Package: gksu
Version: 2.0.0-7
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please add Thai translation with the attached PO. Thanks.

-- System Information:
Debian Release: 5.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=th_TH.UTF-8, LC_CTYPE=th_TH.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages gksu depends on:
ii  gnome-keyring                 2.22.3-2   GNOME keyring services (daemon and
ii  libatk1.0-0                   1.22.0-1   The ATK accessibility toolkit
ii  libc6                         2.7-18     GNU C Library: Shared libraries
ii  libcairo2                     1.6.4-7    The Cairo 2D vector graphics libra
ii  libgconf2-4                   2.22.0-1   GNOME configuration database syste
ii  libgksu2-0                    2.0.7-1    library providing su and sudo func
ii  libglib2.0-0                  2.16.6-1   The GLib library of C routines
ii  libgnome-keyring0             2.22.3-2   GNOME keyring services library
ii  libgtk2.0-0                   2.12.11-4  The GTK+ graphical user interface 
ii  libpango1.0-0                 1.20.5-3   Layout and rendering of internatio
ii  libstartup-notification0      0.9-1      library for program launch feedbac
ii  sudo                          1.6.9p17-2 Provide limited super user privile

gksu recommends no packages.

gksu suggests no packages.

-- no debconf information
# Thai translation of gksu.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gksu package.
# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gksu 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-28 17:39+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-28 18:12+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>\n"
"Language-Team: Thai <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../gksu/gksu.c:74
#, c-format
msgid ""
"GKsu version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"GKsu รุ่น %s\n"
"\n"

#: ../gksu/gksu.c:75
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-u <user>] [options] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
"วิธีใช้: %s [-u <ผู้ใช้>] [ตัวเลือก] <คำสั่ง>\n"
"\n"

#: ../gksu/gksu.c:76
msgid ""
"  --debug, -d\n"
"    Print information on the screen that might be\n"
"    useful for diagnosing and/or solving problems.\n"
msgstr ""
"  --debug, -d\n"
"    แสดงข้อมูลที่อาจเป็นประโยชน์ต่อการตรวจสอบ และ/หรือ\n"
"    แก้ปัญหา ออกทางจอภาพ\n"

#: ../gksu/gksu.c:79 ../gksu/gksu.c:82 ../gksu/gksu.c:98 ../gksu/gksu.c:109
#: ../gksu/gksu.c:115
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: ../gksu/gksu.c:80
msgid ""
"  --user <user>, -u <user>\n"
"    Call <command> as the specified user.\n"
msgstr ""
"  --user <ผู้ใช้>, -u <ผู้ใช้>\n"
"    เรียก <คำสั่ง> ในนามของผู้ใช้ที่ระบุ\n"

#: ../gksu/gksu.c:83
msgid ""
"  --disable-grab, -g\n"
"    Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
"    and focus done by the program when asking for\n"
"    password.\n"
msgstr ""
"  --disable-grab, -g\n"
"    ปิดการ \"ล็อค\" แป้นพิมพ์ เมาส์ และโฟกัสการป้อนข้อมูล\n"
"    ของโปรแกรม gksu ขณะถามรหัสผ่าน\n"

#: ../gksu/gksu.c:87
msgid ""
"  --prompt, -P\n"
"    Ask the user if they want to have their keyboard\n"
"    and mouse grabbed before doing so.\n"
msgstr ""
"  --prompt, -P\n"
"    ถามผู้ใช้ก่อน ว่าต้องการให้โปรแกรมยึดครองแป้นพิมพ์และเมาส์หรือไม่\n"

#: ../gksu/gksu.c:90
msgid ""
"  --preserve-env, -k\n"
"    Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
"    nor $PATH, for example.\n"
msgstr ""
"  --preserve-env, -k\n"
"    ใช้ค่าสภาวะแวดล้อมปัจจุบัน ไม่ต้องกำหนด $HOME หรือ $PATH เป็นต้น\n"

#: ../gksu/gksu.c:93
msgid ""
"  --login, -l\n"
"    Make this a login shell. Beware this may cause\n"
"    problems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
"    to allow the target user to open windows on your\n"
"    display!\n"
msgstr ""
"  --login, -l\n"
"    เรียกทำงานในแบบเชลล์เข้าระบบ ระวังว่าการเรียกดังกล่าว\n"
"    อาจทำให้เกิดปัญหากับค่ารหัสของ Xauthority ได้\n"
"    คุณควรสั่ง xhost เพื่ออนุญาตให้ผู้ใช้ที่จะเรียกทำงานสามารถ\n"
"    เปิดหน้าต่างบนดิสเพลย์ของคุณได้!\n"

#: ../gksu/gksu.c:99
msgid ""
"  --description <description|file>, -D <description|file>\n"
"    Provide a descriptive name for the command to\n"
"    be used in the default message, making it nicer.\n"
"    You can also provide the absolute path for a\n"
"    .desktop file. The Name key for will be used in\n"
"    this case.\n"
msgstr ""
"  --description <คำบรรยาย|แฟ้ม>, -D <คำบรรยาย|แฟ้ม>\n"
"    กำหนดชื่อให้กับคำสั่ง เพื่อใช้ในข้อความปริยายให้อ่านง่ายขึ้น\n"
"    คุณสามารถระบุเป็นพาธเต็มของแฟ้ม .desktop แทนก็ได้\n"
"    โดยในกรณีดังกล่าวก็จะใช้ค่าของคีย์ Name ในแฟ้มดังกล่าว\n"

#: ../gksu/gksu.c:105
msgid ""
"  --message <message>, -m <message>\n"
"    Replace the standard message shown to ask for\n"
"    password for the argument passed to the option.\n"
"    Only use this if --description does not suffice.\n"
msgstr ""
"  --message <ข้อความ>, -m <ข้อความ>\n"
"    แทนข้อความมาตรฐานที่จะแสดงเมื่อถามรหัสผ่านด้วยข้อความที่กำหนด\n"
"    ควรใช้ตัวเลือกนี้ก็ต่อเมื่อ --description ไม่เพียงพอเท่านั้น\n"

#: ../gksu/gksu.c:110
msgid ""
"  --print-pass, -p\n"
"    Ask gksu to print the password to stdout, just\n"
"    like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
"    programs that accept receiving the password on\n"
"    stdin.\n"
msgstr ""
"  --print-pass, -p\n"
"    ให้ gksu พิมพ์รหัสผ่านออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน เหมือนกับ\n"
"    ssh-askpass ซึ่งจะเป็นประโยชน์สำหรับสคริปต์ที่ใช้โปรแกรม\n"
"    ที่สามารถรับรหัสผ่านทาง stdin ได้\n"

#: ../gksu/gksu.c:116
msgid ""
"  --sudo-mode, -S\n"
"    Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n"
"    run as \"gksudo\".\n"
msgstr ""
"  --sudo-mode, -S\n"
"    ให้ GKSu ใช้ sudo แทน su เสมือนหนึ่งเรียกด้วย \"gksudo\"\n"

#: ../gksu/gksu.c:119
msgid ""
"  --su-mode, -w\n"
"    Make GKSu use su, instead of using libgksu's\n"
"    default.\n"
msgstr ""
"  --su-mode, -w\n"
"    ให้ GKSu ใช้ su แทนค่าปริยายของ libgksu\n"

#: ../gksu/gksu.c:229
msgid "Advanced options"
msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"

#: ../gksu/gksu.c:245
msgid "<b>Options to use when changing user</b>"
msgstr "<b>ตัวเลือกที่จะใช้เมื่อเปลี่ยนผู้ใช้</b>"

#. login shell? (--login)
#: ../gksu/gksu.c:250
msgid "_login shell"
msgstr "เชลล์เ_ข้าระบบ"

#: ../gksu/gksu.c:258
msgid "_preserve environment"
msgstr "_คงสภาพสภาวะแวดล้อม"

#: ../gksu/gksu.c:359
msgid "Run program"
msgstr "เรียกโปรแกรม"

#. command
#: ../gksu/gksu.c:378
msgid "Run:"
msgstr "เรียก:"

#. user name
#: ../gksu/gksu.c:389
msgid "As user:"
msgstr "ในนามผู้ใช้:"

#. advanced button
#: ../gksu/gksu.c:406
msgid "_Advanced"
msgstr "_ขั้นสูง"

#: ../gksu/gksu.c:442 ../gksu/gksu.c:663
msgid "Missing command to run."
msgstr "ไม่มีคำสั่งที่จะเรียก"

#: ../gksu/gksu.c:545
#, c-format
msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n"
msgstr "ไม่ยอมรับตัวเลือกสำหรับ --disable-grab: %s\n"

#: ../gksu/gksu.c:577
#, c-format
msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n"
msgstr "ไม่ยอมรับตัวเลือกสำหรับ --prompt: %s\n"

#: ../gksu/gksu.c:603
msgid ""
"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n"
"while you enter the password?</b>\n"
"\n"
"This means all applications will be paused to avoid\n"
"the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
"application while you type it."
msgstr ""
"<b>คุณต้องการให้ \"ยึดครอง\" หน้าจอขณะที่ป้อนรหัสผ่านหรือไม่?</b>\n"
"\n"
"การยึดครองดังกล่าว จะทำให้โปรแกรมทั้งหมดหยุดทำงานชั่วคราว\n"
"เพื่อป้องกันโปรแกรมที่ไม่ประสงค์ดีดักจับรหัสผ่านขณะที่คุณพิมพ์"

#: ../gksu/gksu.c:627
msgid ""
"<big><b>Missing options or arguments</b></big>\n"
"\n"
"You need to provide --description or --message."
msgstr ""
"<big><b>ขาดตัวเลือกหรืออาร์กิวเมนต์</b></big>\n"
"\n"
"คุณต้องระบุ --description หรือ --message ด้วย"

#: ../gksu/gksu.c:637
#, c-format
msgid ""
"<b>Failed to request password.</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>ถามรหัสผ่านไม่สำเร็จ</b>\n"
"\n"
"%s"

#: ../gksu/gksu.c:693
#, c-format
msgid "User %s does not exist."
msgstr "ไม่มีผู้ใช้ %s อยู่"

#: ../gksu/gksu.c:713
msgid "<b>Incorrect password... try again.</b>"
msgstr "<b>รหัสผ่านไม่ถูกต้อง... กรุณาลองใหม่</b>"

#: ../gksu/gksu.c:742
#, c-format
msgid ""
"<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>เรียก %s ในฐานะผู้ใช้ %s ไม่สำเร็จ</b>\n"
"\n"
"%s"

#: ../gksu.desktop.in.h:1
msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
msgstr "เปิดเทอร์มินัลในนามผู้ใช้ root โดยใช้ gksu ถามรหัสผ่าน"

#: ../gksu.desktop.in.h:2
msgid "Root Terminal"
msgstr "เทอร์มินัลดูแลระบบ"

#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:136
msgid "Open as administrator"
msgstr "เปิดในนามผู้ดูแลระบบ"

#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:137
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "เปิดแฟ้มด้วยสิทธิ์พิเศษของผู้ดูแลระบบ"

#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:230
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the "
"correct application cannot be determined."
msgstr ""
"<big><b>ไม่สามารถเลือกโปรแกรมที่จะเรียกใช้</b></big>\n"
"\n"
"ไม่สามารถเปิดรายการที่คุณเลือกด้วยสิทธิ์พิเศษของผู้ดูแลระบบได้ "
"เพราะไม่สามารถเลือกโปรแกรมที่ถูกต้องสำหรับเปิดได้"

Reply via email to