Package: gksu Version: 2.0.0-7 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Please add Thai translation with the attached PO. Thanks. -- System Information: Debian Release: 5.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=th_TH.UTF-8, LC_CTYPE=th_TH.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages gksu depends on: ii gnome-keyring 2.22.3-2 GNOME keyring services (daemon and ii libatk1.0-0 1.22.0-1 The ATK accessibility toolkit ii libc6 2.7-18 GNU C Library: Shared libraries ii libcairo2 1.6.4-7 The Cairo 2D vector graphics libra ii libgconf2-4 2.22.0-1 GNOME configuration database syste ii libgksu2-0 2.0.7-1 library providing su and sudo func ii libglib2.0-0 2.16.6-1 The GLib library of C routines ii libgnome-keyring0 2.22.3-2 GNOME keyring services library ii libgtk2.0-0 2.12.11-4 The GTK+ graphical user interface ii libpango1.0-0 1.20.5-3 Layout and rendering of internatio ii libstartup-notification0 0.9-1 library for program launch feedbac ii sudo 1.6.9p17-2 Provide limited super user privile gksu recommends no packages. gksu suggests no packages. -- no debconf information
# Thai translation of gksu. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gksu package. # Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gksu 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-28 17:39+0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-28 18:12+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>\n" "Language-Team: Thai <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gksu/gksu.c:74 #, c-format msgid "" "GKsu version %s\n" "\n" msgstr "" "GKsu รุ่น %s\n" "\n" #: ../gksu/gksu.c:75 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-u <user>] [options] <command>\n" "\n" msgstr "" "วิธีใช้: %s [-u <ผู้ใช้>] [ตัวเลือก] <คำสั่ง>\n" "\n" #: ../gksu/gksu.c:76 msgid "" " --debug, -d\n" " Print information on the screen that might be\n" " useful for diagnosing and/or solving problems.\n" msgstr "" " --debug, -d\n" " แสดงข้อมูลที่อาจเป็นประโยชน์ต่อการตรวจสอบ และ/หรือ\n" " แก้ปัญหา ออกทางจอภาพ\n" #: ../gksu/gksu.c:79 ../gksu/gksu.c:82 ../gksu/gksu.c:98 ../gksu/gksu.c:109 #: ../gksu/gksu.c:115 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../gksu/gksu.c:80 msgid "" " --user <user>, -u <user>\n" " Call <command> as the specified user.\n" msgstr "" " --user <ผู้ใช้>, -u <ผู้ใช้>\n" " เรียก <คำสั่ง> ในนามของผู้ใช้ที่ระบุ\n" #: ../gksu/gksu.c:83 msgid "" " --disable-grab, -g\n" " Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n" " and focus done by the program when asking for\n" " password.\n" msgstr "" " --disable-grab, -g\n" " ปิดการ \"ล็อค\" แป้นพิมพ์ เมาส์ และโฟกัสการป้อนข้อมูล\n" " ของโปรแกรม gksu ขณะถามรหัสผ่าน\n" #: ../gksu/gksu.c:87 msgid "" " --prompt, -P\n" " Ask the user if they want to have their keyboard\n" " and mouse grabbed before doing so.\n" msgstr "" " --prompt, -P\n" " ถามผู้ใช้ก่อน ว่าต้องการให้โปรแกรมยึดครองแป้นพิมพ์และเมาส์หรือไม่\n" #: ../gksu/gksu.c:90 msgid "" " --preserve-env, -k\n" " Preserve the current environments, does not set $HOME\n" " nor $PATH, for example.\n" msgstr "" " --preserve-env, -k\n" " ใช้ค่าสภาวะแวดล้อมปัจจุบัน ไม่ต้องกำหนด $HOME หรือ $PATH เป็นต้น\n" #: ../gksu/gksu.c:93 msgid "" " --login, -l\n" " Make this a login shell. Beware this may cause\n" " problems with the Xauthority magic. Run xhost\n" " to allow the target user to open windows on your\n" " display!\n" msgstr "" " --login, -l\n" " เรียกทำงานในแบบเชลล์เข้าระบบ ระวังว่าการเรียกดังกล่าว\n" " อาจทำให้เกิดปัญหากับค่ารหัสของ Xauthority ได้\n" " คุณควรสั่ง xhost เพื่ออนุญาตให้ผู้ใช้ที่จะเรียกทำงานสามารถ\n" " เปิดหน้าต่างบนดิสเพลย์ของคุณได้!\n" #: ../gksu/gksu.c:99 msgid "" " --description <description|file>, -D <description|file>\n" " Provide a descriptive name for the command to\n" " be used in the default message, making it nicer.\n" " You can also provide the absolute path for a\n" " .desktop file. The Name key for will be used in\n" " this case.\n" msgstr "" " --description <คำบรรยาย|แฟ้ม>, -D <คำบรรยาย|แฟ้ม>\n" " กำหนดชื่อให้กับคำสั่ง เพื่อใช้ในข้อความปริยายให้อ่านง่ายขึ้น\n" " คุณสามารถระบุเป็นพาธเต็มของแฟ้ม .desktop แทนก็ได้\n" " โดยในกรณีดังกล่าวก็จะใช้ค่าของคีย์ Name ในแฟ้มดังกล่าว\n" #: ../gksu/gksu.c:105 msgid "" " --message <message>, -m <message>\n" " Replace the standard message shown to ask for\n" " password for the argument passed to the option.\n" " Only use this if --description does not suffice.\n" msgstr "" " --message <ข้อความ>, -m <ข้อความ>\n" " แทนข้อความมาตรฐานที่จะแสดงเมื่อถามรหัสผ่านด้วยข้อความที่กำหนด\n" " ควรใช้ตัวเลือกนี้ก็ต่อเมื่อ --description ไม่เพียงพอเท่านั้น\n" #: ../gksu/gksu.c:110 msgid "" " --print-pass, -p\n" " Ask gksu to print the password to stdout, just\n" " like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n" " programs that accept receiving the password on\n" " stdin.\n" msgstr "" " --print-pass, -p\n" " ให้ gksu พิมพ์รหัสผ่านออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน เหมือนกับ\n" " ssh-askpass ซึ่งจะเป็นประโยชน์สำหรับสคริปต์ที่ใช้โปรแกรม\n" " ที่สามารถรับรหัสผ่านทาง stdin ได้\n" #: ../gksu/gksu.c:116 msgid "" " --sudo-mode, -S\n" " Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n" " run as \"gksudo\".\n" msgstr "" " --sudo-mode, -S\n" " ให้ GKSu ใช้ sudo แทน su เสมือนหนึ่งเรียกด้วย \"gksudo\"\n" #: ../gksu/gksu.c:119 msgid "" " --su-mode, -w\n" " Make GKSu use su, instead of using libgksu's\n" " default.\n" msgstr "" " --su-mode, -w\n" " ให้ GKSu ใช้ su แทนค่าปริยายของ libgksu\n" #: ../gksu/gksu.c:229 msgid "Advanced options" msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง" #: ../gksu/gksu.c:245 msgid "<b>Options to use when changing user</b>" msgstr "<b>ตัวเลือกที่จะใช้เมื่อเปลี่ยนผู้ใช้</b>" #. login shell? (--login) #: ../gksu/gksu.c:250 msgid "_login shell" msgstr "เชลล์เ_ข้าระบบ" #: ../gksu/gksu.c:258 msgid "_preserve environment" msgstr "_คงสภาพสภาวะแวดล้อม" #: ../gksu/gksu.c:359 msgid "Run program" msgstr "เรียกโปรแกรม" #. command #: ../gksu/gksu.c:378 msgid "Run:" msgstr "เรียก:" #. user name #: ../gksu/gksu.c:389 msgid "As user:" msgstr "ในนามผู้ใช้:" #. advanced button #: ../gksu/gksu.c:406 msgid "_Advanced" msgstr "_ขั้นสูง" #: ../gksu/gksu.c:442 ../gksu/gksu.c:663 msgid "Missing command to run." msgstr "ไม่มีคำสั่งที่จะเรียก" #: ../gksu/gksu.c:545 #, c-format msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n" msgstr "ไม่ยอมรับตัวเลือกสำหรับ --disable-grab: %s\n" #: ../gksu/gksu.c:577 #, c-format msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n" msgstr "ไม่ยอมรับตัวเลือกสำหรับ --prompt: %s\n" #: ../gksu/gksu.c:603 msgid "" "<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n" "while you enter the password?</b>\n" "\n" "This means all applications will be paused to avoid\n" "the eavesdropping of your password by a a malicious\n" "application while you type it." msgstr "" "<b>คุณต้องการให้ \"ยึดครอง\" หน้าจอขณะที่ป้อนรหัสผ่านหรือไม่?</b>\n" "\n" "การยึดครองดังกล่าว จะทำให้โปรแกรมทั้งหมดหยุดทำงานชั่วคราว\n" "เพื่อป้องกันโปรแกรมที่ไม่ประสงค์ดีดักจับรหัสผ่านขณะที่คุณพิมพ์" #: ../gksu/gksu.c:627 msgid "" "<big><b>Missing options or arguments</b></big>\n" "\n" "You need to provide --description or --message." msgstr "" "<big><b>ขาดตัวเลือกหรืออาร์กิวเมนต์</b></big>\n" "\n" "คุณต้องระบุ --description หรือ --message ด้วย" #: ../gksu/gksu.c:637 #, c-format msgid "" "<b>Failed to request password.</b>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<b>ถามรหัสผ่านไม่สำเร็จ</b>\n" "\n" "%s" #: ../gksu/gksu.c:693 #, c-format msgid "User %s does not exist." msgstr "ไม่มีผู้ใช้ %s อยู่" #: ../gksu/gksu.c:713 msgid "<b>Incorrect password... try again.</b>" msgstr "<b>รหัสผ่านไม่ถูกต้อง... กรุณาลองใหม่</b>" #: ../gksu/gksu.c:742 #, c-format msgid "" "<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<b>เรียก %s ในฐานะผู้ใช้ %s ไม่สำเร็จ</b>\n" "\n" "%s" #: ../gksu.desktop.in.h:1 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password" msgstr "เปิดเทอร์มินัลในนามผู้ใช้ root โดยใช้ gksu ถามรหัสผ่าน" #: ../gksu.desktop.in.h:2 msgid "Root Terminal" msgstr "เทอร์มินัลดูแลระบบ" #: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:136 msgid "Open as administrator" msgstr "เปิดในนามผู้ดูแลระบบ" #: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:137 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "เปิดแฟ้มด้วยสิทธิ์พิเศษของผู้ดูแลระบบ" #: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:230 msgid "" "<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "<big><b>ไม่สามารถเลือกโปรแกรมที่จะเรียกใช้</b></big>\n" "\n" "ไม่สามารถเปิดรายการที่คุณเลือกด้วยสิทธิ์พิเศษของผู้ดูแลระบบได้ " "เพราะไม่สามารถเลือกโปรแกรมที่ถูกต้องสำหรับเปิดได้"

