A Monday 16 February 2009 06:34:06, Christian Perrier escreveu: > Quoting Traduz ([email protected]): > > Package: ddclient > > Version: 3.7.3-5 > > Tags: l10n, patch > > Severity: wishlist > > > > Updated Portuguese translation for ddclient's debconf messages. > > Translator: Miguel Figueiredo <[email protected]> > > Feel free to use it. > > > > For translation updates please contact 'Last Translator' or the > > Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. > > Hmmm, merging it with the rewritten templates gives the attached > result. > > Can you update it
Here it goes! -- Melhores Cumprimentos / Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of ddclient debconf messages. # This file is distributed under the same license as the ddclient package. # Ricardo Silva <[email protected]>, 2006. # Miguel Figueiredo <[email protected]>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ddclient 3.6.7-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-30 07:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-16 07:46+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:2001 msgid "other" msgstr "outro" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "Dynamic DNS service provider:" msgstr "Provedor do serviço de DNS dinâmico:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "" "Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use " "is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and " "the server name." msgstr "" "Por favor escolha o serviço de DNS dinâmico que está a usar. Se o serviço " "que usa não está listado, escolha \"outro\" e ser-lhe-á perguntado pelo " "protocolo e pelo nome do servidor." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "Dynamic DNS server:" msgstr "Servidor de DNS dinâmico:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 #| msgid "" #| "Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS " #| "service (example: members.dyndns.org)." msgid "" "Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS " "service (example: members.dyndns.org)." msgstr "" "Introduza o nome do servidor que lhe disponibiliza o serviço de DNS dinâmico " "(exemplo: members.dyndns.org)." #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid "Dynamic DNS update protocol:" msgstr "Protocolo de actualização do DNS dinâmico:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:4001 #| msgid "" #| "Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service " #| "provider." msgid "" "Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS " "service provider." msgstr "" "Por favor escolha o protocolo de actualização de DNS dinâmico usado pelo seu " "provedor do serviço de DNS dinâmico." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "DynDNS fully qualified domain names:" msgstr "Domínios DynDNS de nome qualificado:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 #| msgid "" #| "Enter the list of fully qualified domain names for your host (like " #| "\"myname.dyndns.org\" if you have only one host or \"myname1.dyndns.org," #| "myname2.dyndns.org\" for two hosts)." msgid "" "Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) " "(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns." "org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)." msgstr "" "Por favor introduza a lista de domínios de nome qualificado para a(s) " "máquina(s) (por exemplo \"meu_nome.dyndns.org\" se tiver apenas uma máquina " "ou \"meu_nome1.dyndns.org,meu_nome2.dyndns.org\" para duas máquinas)." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Username for dynamic DNS service:" msgstr "Nome de utilizador para o serviço de DNS dinâmico:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 #| msgid "Enter the username you use to log into the dynamic DNS service." msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service." msgstr "Por favor introduza o nome de utilizador a utilizar com o serviço de DNS dinâmico." #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Password for dynamic DNS service:" msgstr "Senha para o serviço de DNS dinâmico:" #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:7001 #| msgid "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service." msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service." msgstr "Por favor introduza a senha que usa para se ligar ao serviço de DNS dinâmico." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "Network interface used for dynamic DNS service:" msgstr "Interface de rede utilizado para o serviço de DNS dinâmico:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:8001 #| msgid "" #| "Enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use for " #| "dynamic DNS service." msgid "" "Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use " "for dynamic DNS service." msgstr "" "Por favor introduza o nome da interface de rede (eth0/wlan0/ppp0/...) a utilizar para o serviço de DNS dinâmico." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "Run ddclient on PPP connect?" msgstr "Correr o ddclient quando se liga o PPP?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:9001 #| msgid "" #| "Enable this if ddclient should be run every time a PPP connection is " #| "established." msgid "" "You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP " "connection is established." msgstr "" "Deve activar esa opção se o ddclient deve ser corrido sempre que uma ligação PPP for estabelecida." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:10001 msgid "Run ddclient as daemon?" msgstr "Correr o ddclient como daemon?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:10001 msgid "" "Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system " "startup." msgstr "" "Por favor escolha se quer que o ddclient seja corrido em modo daemon quando " "se arranca o sistema." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "Interval between ddclient runs:" msgstr "Intervalo entre execuções do ddclient:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "" "Please choose the delay between interface address checks. Values may be " "given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h" "\") or in days (e.g. \"1d\")." msgstr "" "Por favor escolha o intervalo entre verificações do endereço da interface. " "Os valores podem ser dados em segundos (ex. \"5s\"), em minutos (ex. \"3m" "\"), em horas (ex. \"7h\") ou em dias (ex. \"1d\")." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:12001 msgid "Modified configuration file" msgstr "Ficheiro de configuração modificado" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:12001 #| msgid "" #| "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of " #| "three entries. The automatic configuration utility (debconf) cannot " #| "handle this. Maybe you modified the configuration file manually, thus it " #| "won't be modified. If you want a new config file to be created, please " #| "run \"dpkg-reconfigure ddclient\"." msgid "" "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three " "entries. The automatic configuration utility cannot handle this situation." msgstr "" "O ficheiro de configuração /etc/ddclient.conf no seu sistema não é " "constituído por três entradas. O utilitário de configuração automática " "não consegue lidar com esta situação." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:12001 msgid "" "If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. If " "you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"." msgstr "" "Se editou manualmente o ficheiro de configuração, não será modificado. Se " "necessitar de um novo ficheiro de configuração, corra \"dpkg-reconfigure " "ddclient\"." #~ msgid "www.dyndns.com" #~ msgstr "www.dyndns.com" #~ msgid "www.easydns.com" #~ msgstr "www.easydns.com" #~ msgid "www.dslreports.com" #~ msgstr "www.dslreports.com" #~ msgid "www.zoneedit.com" #~ msgstr "www.zoneedit.com" #~ msgid "ddclient update interval:" #~ msgstr "intervalo de actualizações do ddclient:"

