A Monday 16 February 2009 06:34:06, Christian Perrier escreveu:
> Quoting Traduz ([email protected]):
> > Package: ddclient
> > Version: 3.7.3-5
> > Tags: l10n, patch
> > Severity: wishlist
> >
> > Updated Portuguese translation for ddclient's debconf messages.
> > Translator: Miguel Figueiredo <[email protected]>
> > Feel free to use it.
> >
> > For translation updates please contact 'Last Translator' or the
> > Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.
>
> Hmmm, merging it with the rewritten templates gives the attached
> result.
>
> Can you update it

Here it goes!
-- 

Melhores Cumprimentos / Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org

# Portuguese translation of ddclient debconf messages.
# This file is distributed under the same license as the ddclient package.
# Ricardo Silva <[email protected]>, 2006.
# Miguel Figueiredo <[email protected]>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddclient 3.6.7-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-30 07:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 07:46+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:2001
msgid "other"
msgstr "outro"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid "Dynamic DNS service provider:"
msgstr "Provedor do serviço de DNS dinâmico:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid ""
"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use "
"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
"the server name."
msgstr ""
"Por favor escolha o serviço de DNS dinâmico que está a usar. Se o serviço "
"que usa não está listado, escolha \"outro\" e ser-lhe-á perguntado pelo "
"protocolo e pelo nome do servidor."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid "Dynamic DNS server:"
msgstr "Servidor de DNS dinâmico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
#| msgid ""
#| "Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS "
#| "service (example: members.dyndns.org)."
msgid ""
"Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS "
"service (example: members.dyndns.org)."
msgstr ""
"Introduza o nome do servidor que lhe disponibiliza o serviço de DNS dinâmico "
"(exemplo: members.dyndns.org)."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "Protocolo de actualização do DNS dinâmico:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
#| msgid ""
#| "Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service "
#| "provider."
msgid ""
"Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS "
"service provider."
msgstr ""
"Por favor escolha o protocolo de actualização de DNS dinâmico usado pelo seu "
"provedor do serviço de DNS dinâmico."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
msgstr "Domínios DynDNS de nome qualificado:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
#| msgid ""
#| "Enter the list of fully qualified domain names for your host (like "
#| "\"myname.dyndns.org\" if you have only one host or \"myname1.dyndns.org,"
#| "myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgid ""
"Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) "
"(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns."
"org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr ""
"Por favor introduza a lista de domínios de nome qualificado para a(s) "
"máquina(s) (por exemplo \"meu_nome.dyndns.org\" se tiver apenas uma máquina "
"ou \"meu_nome1.dyndns.org,meu_nome2.dyndns.org\" para duas máquinas)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Username for dynamic DNS service:"
msgstr "Nome de utilizador para o serviço de DNS dinâmico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
#| msgid "Enter the username you use to log into the dynamic DNS service."
msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service."
msgstr "Por favor introduza o nome de utilizador a utilizar com o serviço de DNS dinâmico."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Password for dynamic DNS service:"
msgstr "Senha para o serviço de DNS dinâmico:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
#| msgid "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service."
msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service."
msgstr "Por favor introduza a senha que usa para se ligar ao serviço de DNS dinâmico."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid "Network interface used for dynamic DNS service:"
msgstr "Interface de rede utilizado para o serviço de DNS dinâmico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
#| msgid ""
#| "Enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use for  "
#| "dynamic DNS service."
msgid ""
"Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use "
"for dynamic DNS service."
msgstr ""
"Por favor introduza o nome da interface de rede (eth0/wlan0/ppp0/...) a utilizar para o serviço de DNS dinâmico."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Run ddclient on PPP connect?"
msgstr "Correr o ddclient quando se liga o PPP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
#| msgid ""
#| "Enable this if ddclient should be run every time a PPP connection is "
#| "established."
msgid ""
"You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP "
"connection is established."
msgstr ""
"Deve activar esa opção se o ddclient deve ser corrido sempre que uma ligação PPP for estabelecida."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid "Run ddclient as daemon?"
msgstr "Correr o ddclient como daemon?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid ""
"Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system "
"startup."
msgstr ""
"Por favor escolha se quer que o ddclient seja corrido em modo daemon quando "
"se arranca o sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "Interval between ddclient runs:"
msgstr "Intervalo entre execuções do ddclient:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid ""
"Please choose the delay between interface address checks. Values may be "
"given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h"
"\") or in days (e.g. \"1d\")."
msgstr ""
"Por favor escolha o intervalo entre verificações do endereço da interface. "
"Os valores podem ser dados em segundos (ex. \"5s\"), em minutos (ex. \"3m"
"\"), em horas (ex. \"7h\") ou em dias (ex. \"1d\")."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
msgid "Modified configuration file"
msgstr "Ficheiro de configuração modificado"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
#| msgid ""
#| "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of "
#| "three entries. The automatic configuration utility (debconf) cannot "
#| "handle this. Maybe you modified the configuration file manually, thus it "
#| "won't be modified. If you want a new config file to be created, please "
#| "run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
msgid ""
"The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three "
"entries. The automatic configuration utility cannot handle this situation."
msgstr ""
"O ficheiro de configuração /etc/ddclient.conf no seu sistema não é "
"constituído por três entradas. O utilitário de configuração automática "
"não consegue lidar com esta situação."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
msgid ""
"If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. If "
"you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
msgstr ""
"Se editou manualmente o ficheiro de configuração, não será modificado. Se "
"necessitar de um novo ficheiro de configuração, corra \"dpkg-reconfigure "
"ddclient\"."

#~ msgid "www.dyndns.com"
#~ msgstr "www.dyndns.com"

#~ msgid "www.easydns.com"
#~ msgstr "www.easydns.com"

#~ msgid "www.dslreports.com"
#~ msgstr "www.dslreports.com"

#~ msgid "www.zoneedit.com"
#~ msgstr "www.zoneedit.com"

#~ msgid "ddclient update interval:"
#~ msgstr "intervalo de actualizações do ddclient:"

Reply via email to