Package: clamav Severity: wishlist Tags: patch l10n Please include the attached updated Danish debconf translation (debian/po/da.po)
Claus -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers stable APT policy: (900, 'stable'), (100, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.9 Locale: LANG=da_DK, LC_CTYPE=da_DK (charmap=ISO-8859-1)
# translation of clamav_0.67-3_da.po to Danish # Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamav_0.69-0.70-rc-2_da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-05-21 15:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-22 12:57+0200\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Danish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: note #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:3 msgid "The use of mirrors.txt is no longer supported" msgstr "Brugen af mirrors.txt understøttes ikke længere" #. Type: note #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:3 msgid "" "During the transition to handling its mirror database through DNS, the " "clamav team dropped support for the 'mirrors.txt' config file." msgstr "" "Ved overgangen til håndtering af den spejlede database via DNS, har clamav-" "gruppen droppet understøttelsen af opsætningsfilen 'mirrors.txt'." #. Type: note #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:3 msgid "" "If you have entered additional mirrors there, your file will be backed up " "as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP." msgstr "" "Hvis du har angivet yderligere spejlinger her, vil der blive lagt en " "sikkerhedskopi af din fil i /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP." #. Type: note #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:3 msgid "" "If your file was modified, your old mirrors (which may be way too many) will " "be added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, using the " "DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully after the " "update is through." msgstr "" "Hvis din fil blev ændret, vil dine gamle spejlinger (som kan være alt for " "talrige) blive tilføjet den nye opsætningsfil /etc/clamav/freshclam.conf ved " "brug af nøgleordet DatabaseMirror. Se freshclam.conf grundigt igennem, når " "opdateringen er gennemført." #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates.master:17 msgid "daemon, ifup.d, cron, manual" msgstr "dæmon, ifup.d, cron, manuelt" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:19 msgid "Virus database update method:" msgstr "Opdateringsmetode for virusdatabase:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:19 msgid "Please choose the method for virus database updates." msgstr "Vælg på hvilken måde virusdatabasen skal opdateres." #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:19 msgid "" " daemon : freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n" " this option if you have a permanent network connection.\n" " ifup.d : freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n" " connection is up. Choose this one if you have a dialup Internet\n" " connection and don't want freshclam to initiate new connections.\n" " cron : freshclam is started from cron. Choose if you want full control\n" " of when the database is updated.\n" " manual : No automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n" " as clamav's database is constantly updated." msgstr "" " dæmon : freshclam kører hele tiden som dæmon. Du bør vælge dette, hvis\n" " du har en permanent netforbindelse.\n" " ifup.d : freshclam vil køre som dæmon i al den tid, din internet-\n" " forbindelse er oppe. Vælg dette, hvis du bruger en \n" " opkaldsforbindelse, og ikke vil have at freshclam skal starte \n" " forbindelser på egen hånd.\n" "\n" " cron : freshclam startes fra cron. Vælg dette hvis du ønsker fuld\n" " kontrol over hvornår databasen opdateres.\n" " manuelt :Ingen automatisk kørsel af freshclam. Dette anbefales ikke, " "da clamavs database konstant opdateres." #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:36 msgid "Local database mirror site:" msgstr "Lokalt databasespejl:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:36 msgid "Please select the closest local mirror site." msgstr "Vælg det nærmeste lokale spejl." #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:36 msgid "" "Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. " "Please select the mirror closest to you. If you leave it at the default " "setting, an attempt will be made to provide you with a nearby mirror, but " "this attempt may not always provide you with the closest mirror site." msgstr "" "Freshclam opdaterer sin database fra et verdensomspændende net af " "databasespejle. Vælg det spejl, der er tættest på dig. Hvis du beholder " "standardindstillingen, vil det blive forsøgt at finde et nærliggende spejl, " "men det lykkes ikke altid at finde det nærmeste." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:47 msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):" msgstr "HTTP-proxyoplysninger (lad feltet stå tomt hvis ingen):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:47 msgid "" "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " "information here. Otherwise, leave this blank." msgstr "" "Hvis du skal bruge en HTTP-proxy til at nå verden udenfor, så angiv proxy-" "oplysningerne her. Eller skal du ikke skrive noget." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:47 msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\") here." msgstr "Brug URL-syntaksen (\"http://vært[:port]\") her." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:55 msgid "Proxy user information (leave blank for none):" msgstr "Proxy-brugeroplysninger (lad feltet stå tomt hvis ingen):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:55 msgid "" "If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. " "Otherwise, leave this blank." msgstr "" "Hvis proxyen kræver brugernavn og adgangskode, så angiv dem her. Ellers lad " "feltet stå tomt." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:55 msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"" msgstr "Brug standardformen \"bruger:adgangskode\" når du angiver brugeroplysninger" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:65 msgid "Number of freshclam updates per day:" msgstr "Antal daglige freshclam-opdateringer:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:69 msgid "Name of the network interface connected to the Internet:" msgstr "Navn på den netforbindelse, der er forbundet til internettet:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:69 msgid "" "If the daemon runs when the network is down the log file is filled with a " "lot of entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', " "making it easy to miss when freshclam really can't update the database." msgstr "" "Hvis dæmonen kører mens netforbindelsen er nede, vil logfilen blive fyldt " "med en masse beskeder såsom 'ERROR: Connection with database.clamav.net " "failed.', så det kan være svært at se, hvornår freshclam i virkeligheden " "ikke kan komme til at opdatere databasen." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:69 msgid "" "If you don't know what network interface you use to connect to the internet " "leave this field blank and the daemon will be started from the init scripts " "instead." msgstr "" "Hvis du ikke ved, hvilket netkort du skal bruge til at forbinde dig til " "internettet, kan du lade feltet stå tomt. Så vil dæmonen i stedet blive " "startet fra init-skripterne." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:69 msgid "" "If you do leave it blank make sure the computer is connected to the internet " "at all times or your logs will be really hard to interpret." msgstr "" "Hvis du lader det stå tomt, så sørg for at computeren hele tiden er " "forbundet til internettet. Ellers vil dine logfiler blive svære at tolke." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:69 msgid "Example: eth0" msgstr "Eksempel: eth0" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:86 msgid "Should clamd be notified after updates?" msgstr "Skal clamd informeres efter opdateringer?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:86 msgid "" "Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after " "successful updates." msgstr "Bekræft om clamd skal bedes genindlæse databasen efter opdateringer." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:86 msgid "" "If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably " "delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk " "that a new virus may slip through although your database is up to date. Do " "not use this if you do not use clamd, as it will produce errors." msgstr "" "Hvis du ikke vælger denne indstilling, vil clamd's indlæsning af databaser " "blive forsinket betydeligt (den tjekker som udgangspunkt hver sjette time), " "således at du risikerer at en ny virus slipper igennem, selvom din database " "er fuldt opdateret. Brug ikke denne indstilling, hvis du ikke bruger clamd, " "da den så vil resultere i fejl." #. Type: note #. Description #: ../clamav-base.templates.master:3 msgid "Clamav sockets and pids now in /var/run/clamav" msgstr "Clamav-sokler og -pid'er er nu i /var/run/clamav" #. Type: note #. Description #: ../clamav-base.templates.master:3 msgid "" "ClamAV now runs as the non-priviledged user clamav by default. If your " "previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will not " "start after this upgrade. Please run dpkg-reconfigure clamav-base, and when " "asked about the socket, please change its location to /var/run/clamav/, and " "update the configuration of any software that uses this socket (e.g., exim, " "amavis)." msgstr "" "ClamAV kører nu som udgangspunkt som den upriviligerede bruger clamav. Hvis " "din tidligere opsætning afhang af en sokkel eller pid i /var/run, vil clam " "ikke starte efter denne opgradering. Kør 'dpkg-reconfigure clamav-base', og " "når du bliver spurgt som soklen, så ret dennes placering til /var/run/" "clamav/ og opdatér opsætningen af de programmer, der benytter denne sokkel " "(f.eks. exim og amavis)." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:14 msgid "Do you want to handle the configuration file with debconf?" msgstr "Vil du håndtere opsætningsfilen med debconf?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:14 msgid "There are quite a few options to be configured for clamav-base." msgstr "Der er ganske mange indstillinger, der skal sættes op i clamav-base." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:14 msgid "" "The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you don't choose " "debconf you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually or run " "'dpkg-reconfigure clamav-base' later. Whether you choose debconf or not, " "manual changes in /etc/clamav/clamd.conf will be respected." msgstr "" "ClamAV-programmerne vil ikke fungere, hvis de ikke er sat op. Hvis du ikke " "vælger debconf, må du selv sætte /etc/clamav/clamd.conf op eller køre 'dpkg-" "reconfigure clamav-base' senere. Uanset om du vælger debconf eller ej, vil " "manuelle ændringer i /etc/clamav/clamd.conf blive respekteret." #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates.master:26 msgid "Socket type:" msgstr "Sokkeltype:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates.master:26 msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on." msgstr "Vælg den sokkeltype, clamd skal lytte på." #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates.master:26 msgid "" "If you choose TCP clamd can be accessed remotely. This choice isn't " "recommended since ClamAV is a very young project. If you choose local UNIX " "sockets, clamd can be accessed through a file." msgstr "" "Hvis du vælger TCP, kan dæmonen nås udefra. Denne indstilling anbefales " "ikke, da ClamAV er et ret nyt projekt. Hvis du vælger lokale UNIX-sokler, " "kan dæmonen nås via en fil." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:36 msgid "Local (Unix) socket clamd will listen on:" msgstr "Lokal (Unix) sokkel, clamd skal lytte på:" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:41 msgid "Gracefully handle left-over Unix socket files?" msgstr "Lempelig håndtering af overskydene Unix-sokkelfiler?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:46 msgid "TCP port clamd will listen on:" msgstr "TCP-port, clamd skal lytte på:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:51 msgid "IP address clamd will listen on:" msgstr "IP-adresse, clamd skal lytte på:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:51 msgid "" "Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you instead want " "to listen on a single address or hostname, enter that address (e.g. " "\"127.0.0.1\") or hostname." msgstr "" "Skriv \"any\" for at lytte på alle de IP-adresser, der er sat op. Hvis du i " "stedet ønsker at lytte på en enkelt adresse eller ét værtsnavn, skal du " "skrive denne adresse (f.eks. \"127.0.0.1\") eller værtsnavnet." #. Type: note #. Description #: ../clamav-base.templates.master:58 msgid "A numeric value is mandatory" msgstr "Her kræves en numerisk værdi" #. Type: note #. Description #: ../clamav-base.templates.master:58 msgid "A non numerical answer to this question cannot be understood." msgstr "Ikke-numeriske svar vil ikke blive forstået." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:64 msgid "Do you want to enable mail scanning?" msgstr "Ønsker du at aktivere post-skanning?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:64 msgid "" "This option enables scanning mail contents for viruses. Although this is the " "least stable part of libclamav, you need this option enabled if you want to " "use clamav-milter. It is recommended that you use a separate unpacker to " "extract any MIME parts of email messages if you want to scan email." msgstr "" "Denne indstilling aktiverer dæmonen, der skanner postindhold for virus. " "Selvom dette er den mindst stabile del af libclamav, er du nødt til at bruge " "denne indstilling, hvis du vil bruge clamav-milter.. Det anbefales at du " "bruger et separat program til at pakke brevenes MIME-dele ud, hvis du vil " "skanne e-post." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:74 msgid "Do you want to enable archive scanning?" msgstr "Vil du aktivere skanning af arkiver?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:74 msgid "" "If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as " "bz2, tar.gz, deb and many more to check their contents for viruses." msgstr "" "Hvis arkivskanning er aktiveret, vil dæmonen pakke arkiver såsom bz2, tar." "gz, deb med flere ud for at tjekke deres indhold for virusser." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:74 msgid "" "For more information about what archives are supported see /usr/share/doc/" "clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)." msgstr "" "Flere oplysninger om hvilke arkiver, der understøttes, finder du i /usr/" "share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf og manualsiden clamscan(5)." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:84 msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?" msgstr "Ønsker du at aktivere skanning af RAR-arkiver?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:84 msgid "" "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code may " "have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such as " "unrar, although clamd does not." msgstr "" "Dette aktiverer den indbyggede RAR-håndtering. Brug den med forsigtigthed, " "da RAR-koden indeholder hukommelses-lækager. Clamscan kan også benytte " "eksterne RAR-programmer, såsom unrar, selvom clamd ikke kan." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:92 msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:" msgstr "Maksimalt tilladt længde af datastrøm (i Mb):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:92 msgid "" "If you want you can set a limit on the stream length that can be scanned. " "The value 0 disables this limit." msgstr "" "Hvis du ønsker det, kan du sætte en begrænsning på størrelsen af de strømme, " "der kan skannes. Værdien 0 giver ingen begrænsning." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:99 msgid "Limit on the Archive recursion:" msgstr "Begrænsning for arkiv-rekursion:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:99 msgid "" "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a tar " "file that is also gzipped. The value 0 disables the recursion limit." msgstr "" "Denne indstilling sætter en øvre grænse for rekursionsniveauet i arkiver. F." "eks. kan en tar-fil også komprimeres med gzip. Værdien 0 slår begrænsningen " "fra." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:106 msgid "Limit on Archive compression:" msgstr "Begrænsning for arkiv-komprimering:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:106 msgid "" "This setting places a limit on compression within archives, to guard against " "archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of Denial of " "Service Attack). However, this limit may be too low for some settings. The " "value 0 disables this limit." msgstr "" "Denne indstilling sætter en øvre grænse for komprimering i arkiverne for at " "beskytte med arkivbomber (små arkiver, der ekspanderes til kæmpestore filer, " "en slags lammelsesangreb). Grænsen kan dog for visse benyttelser være for " "lav. Værdien 0 deaktiverer begrænsningen." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:115 msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:" msgstr "Begrænsning af antallet af filer i et arkiv:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:120 msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:" msgstr "Største filstørrelse (i Mb), du vil skanne inden i arkiver:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:120 msgid "The value 0 disables the size limit." msgstr "Værdien 0 deaktiverer størrelsesbegrænsningen." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:126 msgid "Maximum directory depth that will be allowed:" msgstr "Maksimal mappedybde, der skal tillades:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:126 msgid "" "You need to answer this question if you want to allow the daemon to follow " "directory symlinks. The value 0 disables maximal directory depth limit." msgstr "" "Du skal besvare dette spørgsmål, hvis du vil tillade dæmonen at følge " "symbolske mappelænker. Værdien 0 deaktiverer den øvre grænse for mappedybder." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:133 msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?" msgstr "Ønsker du at dæmonen skal følge symbolske mappelænker?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:138 msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?" msgstr "Ønsker du at dæmonen skal følge almindelige symbolske fillænker?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:143 msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):" msgstr "Tidsudløb før trådskanneren stoppes (sekunder):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:143 msgid "The value 0 disables the timeout." msgstr "Værdien 0 deaktiverer tidsudløb." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:149 msgid "Number of threads for the daemon:" msgstr "Antal tråde til dæmonen:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:154 msgid "Number of pending connections allowed:" msgstr "Antal tilladte ventende forbindelser:" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:159 msgid "Do you want to use the system logger?" msgstr "Ønsker du at bruge system-loggeren?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:159 msgid "" "It is possible to log daemon activity to the system logger. This can be done " "independently of whether you want to log activity to a special file." msgstr "" "Det er muligt at logge dæmonaktiviteten til systemloggeren. Dette kan gøres " "uafhængigt af, om du ønsker at logge aktiviteter til en speciel fil." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:166 msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):" msgstr "Logfil for clamav-dæmonen (lad feltet stå tomt for at deaktivere):" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:171 msgid "Do you want to log time information with each message?" msgstr "Vil du inkludere tidspunktet ved hver besked?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:176 msgid "Delay in seconds between daemon self checks:" msgstr "Tid i sekunder mellem dæmonens selvtjek:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:176 msgid "" "During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus " "database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, i.e " "in some cases it's able to repair broken data structures." msgstr "" "Under selvtjek, tjekker dæmonen om den har brug for at genindlæse " "virusdatabasen. Den forsøger også at reparere problemer, der skyldes " "programfejl i dæmonen, f.eks. er den i nogle tilfælde i stand til at " "reparere ødelagte datastrukturer." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:184 msgid "What user do you want to run clamav-daemon as:" msgstr "Hvilken bruger vil du køre clamav-dæmonen som:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:184 msgid "" "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-priviledged user. This " "will work with most MTA's with a little tweaking, but if you want to use " "clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please " "see README.Debian in the clamav-base package for details." msgstr "" "Det anbefales at køre ClamAV-programmerne som en ikke-priviligeret bruger. " "Det vil fungere med de fleste postdistributionsprogrammer (MTA) med en smule " "justering, men hvis du vil benytte clamd til at udføre skanninger af " "filsystemer, kan det nok ikke undgås at køre den som root. Se README.Debian " "i pakken clamav-base for detaljer." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:192 msgid "Groups for clamav-daemon (space-seperated):" msgstr "Grupper til clamav-daemon (adskilt af mellemrum):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:192 msgid "Please enter any extra groups for clamd." msgstr "Angiv eventuelle ekstra grupper til clamd." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:192 msgid "" "Clamd runs as a non-priviledged user by default. If you need clamd to be " "able to access files owned by another user (e.g., in combination with an " "MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of " "software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details." msgstr "" "Clamd kører som udgangspunkt som en ikke-priviligeret bruger. Hvis du har " "brug for at clamd skal kunne tilgå filer, der ejes af en anden bruger (f." "eks. i kombination med et postleveringsprogram), skal du tilføje clamd til " "dette programs gruppe. Se README.Debian i pakken clamav-base for detaljer." #~ msgid "Enter 0 to disable maximal directory depth limit." #~ msgstr "Skriv 0 hvis du ikke vil begrænse mappedybden." #~ msgid "Do you want to save streams to disk?" #~ msgstr "Vil du gemme strømme til disken?" #~ msgid "" #~ "In order for archive scanning on streams to work, the stream data needs " #~ "to be saved to disk so they can be extracted. This choice is mandatory if " #~ "you want to use clamav-milter." #~ msgstr "" #~ "For at arkivskanningen på strømme kan fungere, skal datastrømmen gemmes " #~ "på disken, så de kan blive pakket ud. Denne indstilling er obligatorisk, " #~ "hvis du vil bruge clamav-milter." #~ msgid "Download mirrors (space separated):" #~ msgstr "Filspejle at hente fra (adskilt af mellemrum):" #~ msgid "" #~ "Freshclam needs to know where it should download databases from. The " #~ "default is to use database.clamav.net, which automatically uses one of " #~ "the many official mirrors throughout the world." #~ msgstr "" #~ "Freshclam skal vide hver den skal hente databaserne fra. Som udgangspunkt " #~ "benyttes database.clamav.net, som automatisk bruger en af de mange " #~ "officielle spejlinger rundt omkring i verden." #~ msgid "What is your prefered way to update the virus databases?" #~ msgstr "Hvordan foretrækker du at opdatere virusdatabasen?" #~ msgid "" #~ "daemon: freshclam is running as daemon all the time. You should choose " #~ "this if you have a permanent network connection." #~ msgstr "" #~ "dæmon: freshclam kører som dæmon hele tiden. Du bør vælge denne, hvis du " #~ "har en fast netforbindelse." #~ msgid "" #~ "ifup.d: freshclam will be running as daemon as long as your internet " #~ "connection is up. Choose this one if you have a dialup internet " #~ "connection and don't want freshclam to initiate new connections" #~ msgstr "" #~ "ifup.d: freshclam kører som dæmon så længe din internetforbindelse er " #~ "oppe. Vælg denne, hvis du har en opkaldsforbindelse og ikke vil have " #~ "freshclam til at starte opkald på egen hånd" #~ msgid "" #~ "cron: freshclam is started from cron. Choose if you want full control of " #~ "when the database is updated." #~ msgstr "" #~ "cron: freshclam startes fra cron. Vælg dette, hvis du vil have fuld styr " #~ "på, hvornår databasen opdateres." #~ msgid "" #~ "manual: No automatic invocation of freshclam. This is not recommended, as " #~ "clamav's database is constantly updated." #~ msgstr "" #~ "manuelt: Ingen automatisk kørsel af freshclam. Dette anbefales ikke, da " #~ "clamavs database opdateres hele tiden." #~ msgid "Enter a list of mirrors to download from, seperated by spaces" #~ msgstr "" #~ "Angiv en liste over spejlinger, der skal hentes fra, adskilt af mellemrum" #~ msgid "How often should freshclam update the database (updates/day)?" #~ msgstr "Hvor tit skal freshclam opdatere databasen (opdateringer per dag)?" #~ msgid "TCP, UNIX" #~ msgstr "TCP, UNIX" #~ msgid "Do you want the daemon to listen to a TCP or a UNIX socket?" #~ msgstr "" #~ "Ønsker du at dæmonen skal lytte til en TCP-port eller en UNIX-sokkel?" #~ msgid "Please enter a number" #~ msgstr "Angiv et tal" #~ msgid "The value 0 disables the recursion limit." #~ msgstr "Værdien 0 deaktiverer rekursionsbegrænsningen." #~ msgid "After how many seconds will the thread-scanner stop?" #~ msgstr "Efter hvor mange sekunder skal trådskanneren stoppe?" #~ msgid "How many threads will you allow the daemon to have?" #~ msgstr "Hvor mange tråde vil du tillade, at dæmonen laver?" #~ msgid "Do you want the daemon to log its activities into a specified file?" #~ msgstr "" #~ "Ønsker du at dæmonen skal logge sine aktiviteter til en special fil?" #~ msgid "" #~ "If you don't want any logging just leave the field blank. If you activate " #~ "this feature you should make sure that you have the program logrotate " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "Hvis du ikke ønsker nogen logning, skal du blot lade feltet stå tomt. " #~ "Hvis du aktiverer denne funktion, bør du sikre dig at du har installeret " #~ "programmet logrotate." #~ msgid "How often (in seconds) should the daemon perform a SelfCheck?" #~ msgstr "Hvor ofte (i sekunder) skal dæmonen udføre selvtjek?" #~ msgid "" #~ "This option enables the daemon to scan mail contents for viruses. Do NOT " #~ "ENABLE THIS FEATURE on daemons with public access or production boxes. As " #~ "of writing this (20030920) new flaws in the mail code has been discovered " #~ "every week for months." #~ msgstr "" #~ "Dette valg får dæmonen til at skanne indeholdet af post for virusser. LAD " #~ "VÆRE MED AT AKTIVERE DENNE FUNKTION på dæmoner med offentlig adgang eller " #~ "på arbejdsmaskiner. På nuværende tidspunkt (20/9-2003) bliver nye fejl i " #~ "postkoden opdaget ugentligt eller månedligt." #~ msgid "Critical, High: 0 questions" #~ msgstr "Kritisk, Høj: 0 spørgsmål" #~ msgid "Medium: 5-12 questions" #~ msgstr "Medium: 5-12 spørgsmål" #~ msgid "Low: 15-28 questions" #~ msgstr "Lav: 15-28 spørgsmål" #~ msgid "Approximately question 2/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 2/28." #~ msgid "Approximately question 3/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 3/28." #~ msgid "Approximately question 4/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 4/28." #~ msgid "Approximately question 5/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 5/28." #~ msgid "Approximately question 6/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 6/28." #~ msgid "Approximately question 7/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 7/28." #~ msgid "Approximately question 8/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 8/28." #~ msgid "Approximately question 9/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 9/28." #~ msgid "Approximately question 10/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 10/28." #~ msgid "Approximately question 11/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 11/28." #~ msgid "Approximately question 12/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 12/28." #~ msgid "Approximately question 13/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 13/28." #~ msgid "Approximately question 14/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 14/28." #~ msgid "Approximately question 15/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 15/28." #~ msgid "Do you want to run the daemon process based instead of thread based?" #~ msgstr "" #~ "Ønsker du at dæmonprocessen skal være procesbaseret frem for trådbaseret?" #~ msgid "" #~ "Note that process based execution is a new feature in version 0.65 and " #~ "probably not as stable as threads" #~ msgstr "" #~ "Bemærk at procesbaseret kørsel er en ny funktion i version 0.65 og " #~ "sikkert ikke er helt så stabil som tråde" #~ msgid "Approximately question 16/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 16/28." #~ msgid "Approximately question 17/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 17/28." #~ msgid "What paths do want to perform on-access scanning on?" #~ msgstr "" #~ "Hvilken sti skal skanningen af filer ved tilgang (on-access) foretages på?" #~ msgid "" #~ "Separate the paths with colons. Leave the field blank to disable on-" #~ "access scanning. On-access scanning gives you the opportunity to scan all " #~ "files accessed for viruses. You need the dazuko kernel module for on-" #~ "access scanning." #~ msgstr "" #~ "Adskil stierne med kolon. Lad feltet stå tomt, hvis du vil deaktivere " #~ "tilgangs-skanning (on-access scanning). Tilgangsskanning giver dig " #~ "mulighed for at skanne alle filer, der bliver tilgået, for virusser. Du " #~ "skal have kernemodulet dazuko for at kunne benytte tilgangsskanning." #~ msgid "Approximately question 18/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 18/28." #~ msgid "What paths shouldn't be on-access scanned?" #~ msgstr "Hvilke stier skal skannes ved tilgang (on-access)?" #~ msgid "" #~ "/proc and /var/lib/clamav/ will be automatically added to this list, " #~ "otherwise clamscan will be disabled." #~ msgstr "" #~ "/proc og /var/lib/clamav/ bliver automatisk tilføjet denne liste, ellers " #~ "vil clamscan blive deaktiveret." #~ msgid "Separate the paths with colons." #~ msgstr "Separate stier med kolon'er." #~ msgid "Approximately question 19/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 19/28." #~ msgid "Do you want the daemon to scan every file that's opened?" #~ msgstr "Vil du have dæmonen til at skanne alle filer, der bliver åbnet?" #~ msgid "Approximately question 20/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 20/28." #~ msgid "Do you want the daemon to scan every file that's closed?" #~ msgstr "Vil du have dæmonen til at skanne alle filer, der bliver lukket?" #~ msgid "Approximately question 21/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 21/28." #~ msgid "Do you want the daemon to scan every file that's executed?" #~ msgstr "" #~ "Vil du have dæmonen til at skanne alle filer, der bliver eksekveret?" #~ msgid "Approximately question 22/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 22/28." #~ msgid "Do you want on-access scanning to scan into archives?" #~ msgstr "Vil du have tilgangsskanning til at skanne i arkiver?" #~ msgid "" #~ "Enable archive scanning. It uses the same Max limits as the TCP/UNIX " #~ "listening part of the daemon." #~ msgstr "" #~ "Aktivér arkivskanning. Den bruger samme begrænsninger som den del af " #~ "dæmonen, der lytter på TCP/UNIX." #~ msgid "Approximately question 23/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 23/28." #~ msgid "What's the maximal file size (in Mb) allowed for on-access scanning?" #~ msgstr "Hvor store filstørrelser (i Mb) tillades ved tilgangsskanning?" #~ msgid "Sets a size limit on the on-access thread." #~ msgstr "Sætter størrelsesbegrænsning på tilgangsskannings-tråden." #~ msgid "Approximately question 24/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 24/28." #~ msgid "Approximately question 25/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 25/28." #~ msgid "Approximately question 26/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 26/28." #~ msgid "Yes, No" #~ msgstr "Ja, Nej" #~ msgid "Approximately question 27/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 27/28." #~ msgid "Approximately question 28/28." #~ msgstr "Cirka spørgsmål 28/28."

