Package: mserv Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of mserv debconf messages. Please include it with the package. Thanks -- Miroslav Kure
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mserv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ms...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-28 13:51+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <ku...@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:2001 #| msgid "Please enter the path to the root of your mp3 archive." msgid "Path to the root of the music archive:" msgstr "Cesta ke kořenu hudebního archivu:" #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:2001 msgid "" "Mserv needs to know where its music files are located so that it can index " "them. The files don't need to be arranged in any special way." msgstr "" "Mserv potřebuje vědět, kde se nachází hudební soubory, aby je mohl indexovat. " "Soubory samotné nemusí být nějak speciálně připraveny." #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:2001 msgid "" "If no music files are available right now, just enter any directory name. In " "that case, mserv will not be able to play music. To index new music files in " "the future, you can run \"dpkg-reconfigure mserv\" to inform the program of " "their location." msgstr "" "Pokud momentálně žádné hudební soubory nemáte, zadejte jméno libovolného " "adresáře. (Mserv pak ale nebude schopen nic přehrát.) Pokud v budoucnu " "budete chtít indexovat nově přidané hudební soubory, můžete použít příkaz " "„dpkg-reconfigure mserv“ a prozradit mservu, kde se nové soubory nachází." #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:3001 msgid "Really use unreadable directory?" msgstr "Opravdu použít nečitelný adresář?" #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:3001 msgid "" "Mserv cannot access the directory path you specified. Please choose whether " "you want to use that path anyway." msgstr "" "Mserv nemá k zadanému adresáři přístup. Rozhodněte se, zda chcete i přesto " "použít tento adresář." #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:4001 msgid "Really change the music archive location?" msgstr "Opravdu změnit umístění hudebního archivu?" #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:4001 #| msgid "" #| "Reconfiguring the location of the mp3 archive when a trackinfo database " #| "already exists is dangerous. If you proceed with this configuration you " #| "risk losing your track info database (any ratings, last play times etc.). " #| "If you know what you are doing or don't care about losing the track info " #| "database, feel free to continue." msgid "" "By reconfiguring the location of the music archive when a trackinfo database " "already exists, you risk losing the track info database (ratings, last play " "times etc.)." msgstr "" "Pokud již existuje trackinfo databáze, tak změnou umístění hudebního archivu " "riskujete ztrátu této databáze (hodnocení, počet přehrání, atd.)." #~ msgid "" #~ "Mserv needs to know where your mp3 files are located so that it can index " #~ "them. The files don't need to be arranged in any special way. If you " #~ "don't have any mp3s right now you can just enter anything. In that case " #~ "mserv will not be able to play music. If you get mp3s in the future you " #~ "can run 'dpkg-reconfigure mserv' to show mserv where they are." #~ msgstr "" #~ "Mserv musí vědět, kde se nachází vaše mp3 soubory, aby je mohl indexovat. " #~ "Soubory samotné nemusí být nějak speciálně připraveny. Pokud momentálně " #~ "žádné mp3 soubory nemáte, můžete zadat téměř cokoliv. (Ovšem mserv nebude " #~ "schopen nic přehrát.) Pokud v budoucnu nějaké mp3 soubory získáte, můžete " #~ "spustit 'dpkg-reconfigure mserv' a prozradit mservu, kde se soubory " #~ "nachází." #~ msgid "This path does not exist. Would you like to use it anyway?" #~ msgstr "Tato cesta neexistuje. Chcete ji přesto použít?" #~ msgid "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "Jste si jisti, že to chcete udělat?"