Package: krb5
Version: 1.6.dfsg.4~beta1-10
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for krb5's debconf messages.
Translator: Miguel Figueiredo <[email protected]>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


-- 
Best regards,

"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# Portuguese translation for krb5's debconf messages
# Copyright (C) 2007 Miguel Figueiredo <[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the krb5 package.
# Miguel Figueiredo <[email protected]>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krb5 1.4.4-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-21 13:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-09 19:50+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../krb5-admin-server.templates:2001
msgid "Setting up a Kerberos Realm"
msgstr "Configurar um Reino Kerberos"

#. Type: note
#. Description
#: ../krb5-admin-server.templates:2001
msgid ""
"This package contains the administrative tools required to run the Kerberos "
"master server."
msgstr ""
"Este pacote contém as ferramentas administrativas necessárias para correr o "
"servidor mestre Kerberos."

#. Type: note
#. Description
#: ../krb5-admin-server.templates:2001
msgid ""
"However, installing this package does not automatically set up a Kerberos "
"realm.  This can be done later by running the \"krb5_newrealm\" command."
msgstr ""
"No entanto, instalar este pacote não configura automaticamente um reino "
"Kerberos.  Isto pode ser feito posteriormente ao correr o comando "
"\"krb5_newrealm\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../krb5-admin-server.templates:2001
msgid ""
"Please also read the /usr/share/doc/krb5-kdc/README.KDC file and the "
"administration guide found in the krb5-doc package."
msgstr ""
"Por favor leia o ficheiro /usr/share/doc/krb5-kdc/README.KDC e o guia de "
"administração que se encontra no pacote krb5-doc."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-admin-server.templates:3001
msgid "Run the Kerberos V5 administration daemon (kadmind)?"
msgstr "Correr o daemon de administração (kadmind) do Kerberos V5?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-admin-server.templates:3001
msgid ""
"Kadmind serves requests to add/modify/remove principals in the Kerberos "
"database."
msgstr ""
"O Kadmind serve pedidos para acrescentar/modificar/remover conteúdos na base "
"de dados do Kerberos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-admin-server.templates:3001
msgid ""
"It is required by the kpasswd program, used to change passwords.  With "
"standard setups, this daemon should run on the master KDC."
msgstr ""
"Isto é necessário para o programa kpasswd, utilizado para alterar palavras-"
"passe.  Com as configurações standard, este daemon deve correr no KDC mestre."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:2001
msgid "Create the Kerberos KDC configuration automatically?"
msgstr "Criar automaticamente a configuração do KDC Kerberos?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:2001
#| msgid ""
#| "The Kerberos Domain Controller (KDC) configuration files, in /etc/"
#| "krb5kdc, may be created automatically."
msgid ""
"The Kerberos Key Distribution Center  (KDC) configuration files, in /etc/"
"krb5kdc, may be created automatically."
msgstr ""
"Os ficheiros de configuração do Kerberos Key Distribution Center (KDC), em "
"/etc/krb5kdc, podem ser criados automaticamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:2001
msgid ""
"By default, an example template will be copied into this directory with "
"local parameters filled in."
msgstr ""
"Por pré-definição, será copiado um exemplo de modelo para este directório "
"com os parâmetros locais preenchidos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:2001
msgid ""
"Administrators who already have infrastructure to manage their Kerberos "
"configuration may wish to disable these automatic configuration changes."
msgstr ""
"Os administradores que já tenham uma infraestrutura para gerir a sua "
"configuração do Kerberos podem desejar desabilitar estas mudanças de "
"configuração automática."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:3001
msgid "Should the KDC database be deleted?"
msgstr "Deve a base de dados KDC ser apagada?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:3001
msgid ""
"By default, removing this package will not delete the KDC database in /var/"
"lib/krb5kdc/principal since this database cannot be recovered once it is "
"deleted."
msgstr ""
"Por pré-definição, remover este pacote não irá apagar a base de dados do KDC "
"em /var/lib/krb5kdc/principal já que a base de dados não pode ser recuperada "
"depois de apagada."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:3001
msgid ""
"Choose this option if you wish to delete the KDC database now, deleting all "
"of the user accounts and passwords in the KDC."
msgstr ""
"Escolha esta opção se deseja apagar agora a base de dados KDC, apagando "
"todas as contas e palavras-passe de utilizadores no KDC."

#~ msgid "Kerberos V4 compatibility mode to use:"
#~ msgstr "Modo de compatibilidade Kerberos V4 a utilizar:"

#~ msgid ""
#~ "By default, Kerberos V4 requests are allowed from principals that do not "
#~ "require preauthentication (\"nopreauth\").  This allows Kerberos V4 "
#~ "services to exist while requiring most users to use Kerberos V5 clients "
#~ "to get their initial tickets.  These tickets can then be converted to "
#~ "Kerberos V4 tickets."
#~ msgstr ""
#~ "Por pré-definição, os pedidos Kerberos V4 são permitidos a partir de "
#~ "conteúdos que não necessitem de pré-autenticação (\"nopreauth\").  Isto "
#~ "permite que existam serviços Kerberos V4 enquanto que requer que a "
#~ "maioria dos utilizadores utilizem clientes Kerberos V5 para obter os seus "
#~ "tickets iniciais.  Estes tickets podem então ser convertidos para tickets "
#~ "Kerberos V4."

#~ msgid ""
#~ "Alternatively, the mode can be set to \"full\", allowing Kerberos V4 "
#~ "clients to get initial tickets even when preauthentication would normally "
#~ "be required; to \"disable\", returning protocol version errors to all "
#~ "Kerberos V4 clients; or to \"none\", which tells the KDC to not respond "
#~ "to Kerberos V4 requests at all."
#~ msgstr ""
#~ "Alternativamente, o modo pode ser definido para \"full\", permitindo a "
#~ "clientes Kerberos V4 obter os tickets iniciais mesmo quando a pré-"
#~ "autenticação seria normalmente necessária; para \"disable\", retornando "
#~ "erros de versão de protocolo para todos os clientes Kerberos V4; ou para "
#~ "\"none\", que diz ao KDC para não responder a nenhum pedido Kerberos V4."

#~ msgid "Run a Kerberos V5 to Kerberos V4 ticket conversion daemon?"
#~ msgstr ""
#~ "Correr um daemon de conversão de tickets de Kerberos V5 para Kerberos V4?"

#~ msgid ""
#~ "The krb524d daemon converts Kerberos V5 tickets into Kerberos V4 tickets "
#~ "for programs, such as krb524init, that obtain Kerberos V4 tickets for "
#~ "compatibility with old applications."
#~ msgstr ""
#~ "O daemon krb524d converte tickets Kerberos V5 para tickets Kerberos V4 "
#~ "para programas, tais como o krb524init, que obtém tickets Kerberos V4 "
#~ "para compatibilidade com aplicativos antigos."

#~ msgid ""
#~ "It is recommended to enable that daemon if Kerberos V4 is enabled, "
#~ "especially when Kerberos V4 compatibility is set to \"nopreauth\"."
#~ msgstr ""
#~ "É recomendado habilitar este daemon se o Kerberos V4 estiver habilitado, "
#~ "especialmente quando a compatibilidade Kerberos V4 estiver definida para "
#~ "\"nopreauth\"."

#~ msgid "Should the data be purged as well as the package files?"
#~ msgstr "Devem os dados ser purgados assim como os ficheiros do pacote?"

#~ msgid "disable"
#~ msgstr "desabilitar"

#~ msgid "full"
#~ msgstr "total"

#~ msgid "nopreauth"
#~ msgstr "nopreauth"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "nenhum"

#~ msgid ""
#~ "This package contains the administrative tools necessary to run on the "
#~ "Kerberos master server.  However, installing this package does not "
#~ "automatically set up a Kerberos realm.  Doing so requires entering "
#~ "passwords and as such is not well-suited for package installation.  To "
#~ "create the realm, run the krb5_newrealm command. You may also wish to "
#~ "read /usr/share/doc/krb5-kdc/README.KDC and the administration guide "
#~ "found in the krb5-doc package."
#~ msgstr ""
#~ "Este pacote contém ferramentas administrativas necessárias para correr no "
#~ "servidor master de Kerberos.  No entanto, instalar este pacote não "
#~ "configura automaticamente um reino Kerberos.  Fazê-lo necessita que sejam "
#~ "introduzidas palavras-chaves e tal não é indicado para a instalação de "
#~ "pacotes.  Para criar o reino, corra o comando krb5_newrealm. Também "
#~ "poderá querer ler /usr/share/doc/krb5-kdc/README.KDC e o guia de "
#~ "administração que se encontra no pacote krb5-doc."

#~ msgid ""
#~ "Don't forget to set up DNS information so your clients can find your KDC "
#~ "and admin servers.  Doing so is documented in the administration guide."
#~ msgstr ""
#~ "Não se esqueça de configurar a informação de DNS para que os seus "
#~ "clientes possam encontrar os servidores de administração e  de KDC.  Como "
#~ "o fazer está documentado no guia de administração."

#~ msgid ""
#~ "Kadmind serves requests to add/modify/remove principals in the Kerberos "
#~ "database.  It also must be running for the kpasswd program to be used to "
#~ "change passwords.  Normally, this daemon runs on the master KDC."
#~ msgstr ""
#~ "O kadmind serve pedidos para acrescentar/modificar/remover principais na "
#~ "base de dados Kerberos. Terá que estar a correr para que o programa "
#~ "kpasswd possa ser usado para alterar palavras-chave. Normalmente este "
#~ "daemon corre no KDC master."

#~ msgid ""
#~ "Many sites will wish to have this script automatically create Kerberos "
#~ "KDC configuration files in /etc/krb5kdc.  By default an example template "
#~ "will be copied into this directory with local parameters filled in.  Some "
#~ "sites who already have infrastructure to manage their own Kerberos "
#~ "configuration will wish to disable any automatic configuration changes."
#~ msgstr ""
#~ "Muitos sites irão querer ter este script a criar automaticamente os "
#~ "ficheiros de configuração Kerberos KDC em /etc/krb5kdc.  Por omissão, "
#~ "será copiado um modelo de exemplo para este directório com os parâmetros "
#~ "locais preenchidos.  Alguns sites que já têm infra-estrutura para gerir a "
#~ "sua própria configuração Kerberos irão querer desabilitar as alterações "
#~ "automáticas de configuração."

#~ msgid "disable, full, nopreauth, none"
#~ msgstr "disable, full, nopreauth, none"

#~ msgid "Run a krb524d?"
#~ msgstr "Correr um krb524d?"

#~ msgid ""
#~ "Krb524d is a daemon that converts Kerberos5 tickets into Kerberos4 "
#~ "tickets for the krb524init program.  If you have Kerberos4 enabled at "
#~ "all, then you probably want to run this program.  Especially when "
#~ "Kerberos4 compatibility is set to nopreauth, krb524d is important if you "
#~ "have any Kerberos4 services."
#~ msgstr ""
#~ "Krb524d é um daemon que converte tickets Kerberos5 para tickets Kerberos4 "
#~ "para o programa krb524init.  Se tem o Kerberos4 habilitado, então "
#~ "provavelmente quererá correr este programa.  Especialmente quando a "
#~ "compatibilidade Kerberos4 está definida para nopreauth, krb524d é "
#~ "importante se tem quaisquer serviços Kerberos4."

Reply via email to