Package: krb5 Version: 1.6.dfsg.4~beta1-10 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for krb5's debconf messages. Translator: Miguel Figueiredo <[email protected]> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation for krb5's debconf messages # Copyright (C) 2007 Miguel Figueiredo <[email protected]> # This file is distributed under the same license as the krb5 package. # Miguel Figueiredo <[email protected]>, 2007-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krb5 1.4.4-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-21 13:55-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-09 19:50+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:2001 msgid "Setting up a Kerberos Realm" msgstr "Configurar um Reino Kerberos" #. Type: note #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:2001 msgid "" "This package contains the administrative tools required to run the Kerberos " "master server." msgstr "" "Este pacote contém as ferramentas administrativas necessárias para correr o " "servidor mestre Kerberos." #. Type: note #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:2001 msgid "" "However, installing this package does not automatically set up a Kerberos " "realm. This can be done later by running the \"krb5_newrealm\" command." msgstr "" "No entanto, instalar este pacote não configura automaticamente um reino " "Kerberos. Isto pode ser feito posteriormente ao correr o comando " "\"krb5_newrealm\"." #. Type: note #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:2001 msgid "" "Please also read the /usr/share/doc/krb5-kdc/README.KDC file and the " "administration guide found in the krb5-doc package." msgstr "" "Por favor leia o ficheiro /usr/share/doc/krb5-kdc/README.KDC e o guia de " "administração que se encontra no pacote krb5-doc." #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:3001 msgid "Run the Kerberos V5 administration daemon (kadmind)?" msgstr "Correr o daemon de administração (kadmind) do Kerberos V5?" #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:3001 msgid "" "Kadmind serves requests to add/modify/remove principals in the Kerberos " "database." msgstr "" "O Kadmind serve pedidos para acrescentar/modificar/remover conteúdos na base " "de dados do Kerberos." #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:3001 msgid "" "It is required by the kpasswd program, used to change passwords. With " "standard setups, this daemon should run on the master KDC." msgstr "" "Isto é necessário para o programa kpasswd, utilizado para alterar palavras-" "passe. Com as configurações standard, este daemon deve correr no KDC mestre." #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:2001 msgid "Create the Kerberos KDC configuration automatically?" msgstr "Criar automaticamente a configuração do KDC Kerberos?" #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:2001 #| msgid "" #| "The Kerberos Domain Controller (KDC) configuration files, in /etc/" #| "krb5kdc, may be created automatically." msgid "" "The Kerberos Key Distribution Center (KDC) configuration files, in /etc/" "krb5kdc, may be created automatically." msgstr "" "Os ficheiros de configuração do Kerberos Key Distribution Center (KDC), em " "/etc/krb5kdc, podem ser criados automaticamente." #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:2001 msgid "" "By default, an example template will be copied into this directory with " "local parameters filled in." msgstr "" "Por pré-definição, será copiado um exemplo de modelo para este directório " "com os parâmetros locais preenchidos." #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:2001 msgid "" "Administrators who already have infrastructure to manage their Kerberos " "configuration may wish to disable these automatic configuration changes." msgstr "" "Os administradores que já tenham uma infraestrutura para gerir a sua " "configuração do Kerberos podem desejar desabilitar estas mudanças de " "configuração automática." #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:3001 msgid "Should the KDC database be deleted?" msgstr "Deve a base de dados KDC ser apagada?" #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:3001 msgid "" "By default, removing this package will not delete the KDC database in /var/" "lib/krb5kdc/principal since this database cannot be recovered once it is " "deleted." msgstr "" "Por pré-definição, remover este pacote não irá apagar a base de dados do KDC " "em /var/lib/krb5kdc/principal já que a base de dados não pode ser recuperada " "depois de apagada." #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:3001 msgid "" "Choose this option if you wish to delete the KDC database now, deleting all " "of the user accounts and passwords in the KDC." msgstr "" "Escolha esta opção se deseja apagar agora a base de dados KDC, apagando " "todas as contas e palavras-passe de utilizadores no KDC." #~ msgid "Kerberos V4 compatibility mode to use:" #~ msgstr "Modo de compatibilidade Kerberos V4 a utilizar:" #~ msgid "" #~ "By default, Kerberos V4 requests are allowed from principals that do not " #~ "require preauthentication (\"nopreauth\"). This allows Kerberos V4 " #~ "services to exist while requiring most users to use Kerberos V5 clients " #~ "to get their initial tickets. These tickets can then be converted to " #~ "Kerberos V4 tickets." #~ msgstr "" #~ "Por pré-definição, os pedidos Kerberos V4 são permitidos a partir de " #~ "conteúdos que não necessitem de pré-autenticação (\"nopreauth\"). Isto " #~ "permite que existam serviços Kerberos V4 enquanto que requer que a " #~ "maioria dos utilizadores utilizem clientes Kerberos V5 para obter os seus " #~ "tickets iniciais. Estes tickets podem então ser convertidos para tickets " #~ "Kerberos V4." #~ msgid "" #~ "Alternatively, the mode can be set to \"full\", allowing Kerberos V4 " #~ "clients to get initial tickets even when preauthentication would normally " #~ "be required; to \"disable\", returning protocol version errors to all " #~ "Kerberos V4 clients; or to \"none\", which tells the KDC to not respond " #~ "to Kerberos V4 requests at all." #~ msgstr "" #~ "Alternativamente, o modo pode ser definido para \"full\", permitindo a " #~ "clientes Kerberos V4 obter os tickets iniciais mesmo quando a pré-" #~ "autenticação seria normalmente necessária; para \"disable\", retornando " #~ "erros de versão de protocolo para todos os clientes Kerberos V4; ou para " #~ "\"none\", que diz ao KDC para não responder a nenhum pedido Kerberos V4." #~ msgid "Run a Kerberos V5 to Kerberos V4 ticket conversion daemon?" #~ msgstr "" #~ "Correr um daemon de conversão de tickets de Kerberos V5 para Kerberos V4?" #~ msgid "" #~ "The krb524d daemon converts Kerberos V5 tickets into Kerberos V4 tickets " #~ "for programs, such as krb524init, that obtain Kerberos V4 tickets for " #~ "compatibility with old applications." #~ msgstr "" #~ "O daemon krb524d converte tickets Kerberos V5 para tickets Kerberos V4 " #~ "para programas, tais como o krb524init, que obtém tickets Kerberos V4 " #~ "para compatibilidade com aplicativos antigos." #~ msgid "" #~ "It is recommended to enable that daemon if Kerberos V4 is enabled, " #~ "especially when Kerberos V4 compatibility is set to \"nopreauth\"." #~ msgstr "" #~ "É recomendado habilitar este daemon se o Kerberos V4 estiver habilitado, " #~ "especialmente quando a compatibilidade Kerberos V4 estiver definida para " #~ "\"nopreauth\"." #~ msgid "Should the data be purged as well as the package files?" #~ msgstr "Devem os dados ser purgados assim como os ficheiros do pacote?" #~ msgid "disable" #~ msgstr "desabilitar" #~ msgid "full" #~ msgstr "total" #~ msgid "nopreauth" #~ msgstr "nopreauth" #~ msgid "none" #~ msgstr "nenhum" #~ msgid "" #~ "This package contains the administrative tools necessary to run on the " #~ "Kerberos master server. However, installing this package does not " #~ "automatically set up a Kerberos realm. Doing so requires entering " #~ "passwords and as such is not well-suited for package installation. To " #~ "create the realm, run the krb5_newrealm command. You may also wish to " #~ "read /usr/share/doc/krb5-kdc/README.KDC and the administration guide " #~ "found in the krb5-doc package." #~ msgstr "" #~ "Este pacote contém ferramentas administrativas necessárias para correr no " #~ "servidor master de Kerberos. No entanto, instalar este pacote não " #~ "configura automaticamente um reino Kerberos. Fazê-lo necessita que sejam " #~ "introduzidas palavras-chaves e tal não é indicado para a instalação de " #~ "pacotes. Para criar o reino, corra o comando krb5_newrealm. Também " #~ "poderá querer ler /usr/share/doc/krb5-kdc/README.KDC e o guia de " #~ "administração que se encontra no pacote krb5-doc." #~ msgid "" #~ "Don't forget to set up DNS information so your clients can find your KDC " #~ "and admin servers. Doing so is documented in the administration guide." #~ msgstr "" #~ "Não se esqueça de configurar a informação de DNS para que os seus " #~ "clientes possam encontrar os servidores de administração e de KDC. Como " #~ "o fazer está documentado no guia de administração." #~ msgid "" #~ "Kadmind serves requests to add/modify/remove principals in the Kerberos " #~ "database. It also must be running for the kpasswd program to be used to " #~ "change passwords. Normally, this daemon runs on the master KDC." #~ msgstr "" #~ "O kadmind serve pedidos para acrescentar/modificar/remover principais na " #~ "base de dados Kerberos. Terá que estar a correr para que o programa " #~ "kpasswd possa ser usado para alterar palavras-chave. Normalmente este " #~ "daemon corre no KDC master." #~ msgid "" #~ "Many sites will wish to have this script automatically create Kerberos " #~ "KDC configuration files in /etc/krb5kdc. By default an example template " #~ "will be copied into this directory with local parameters filled in. Some " #~ "sites who already have infrastructure to manage their own Kerberos " #~ "configuration will wish to disable any automatic configuration changes." #~ msgstr "" #~ "Muitos sites irão querer ter este script a criar automaticamente os " #~ "ficheiros de configuração Kerberos KDC em /etc/krb5kdc. Por omissão, " #~ "será copiado um modelo de exemplo para este directório com os parâmetros " #~ "locais preenchidos. Alguns sites que já têm infra-estrutura para gerir a " #~ "sua própria configuração Kerberos irão querer desabilitar as alterações " #~ "automáticas de configuração." #~ msgid "disable, full, nopreauth, none" #~ msgstr "disable, full, nopreauth, none" #~ msgid "Run a krb524d?" #~ msgstr "Correr um krb524d?" #~ msgid "" #~ "Krb524d is a daemon that converts Kerberos5 tickets into Kerberos4 " #~ "tickets for the krb524init program. If you have Kerberos4 enabled at " #~ "all, then you probably want to run this program. Especially when " #~ "Kerberos4 compatibility is set to nopreauth, krb524d is important if you " #~ "have any Kerberos4 services." #~ msgstr "" #~ "Krb524d é um daemon que converte tickets Kerberos5 para tickets Kerberos4 " #~ "para o programa krb524init. Se tem o Kerberos4 habilitado, então " #~ "provavelmente quererá correr este programa. Especialmente quando a " #~ "compatibilidade Kerberos4 está definida para nopreauth, krb524d é " #~ "importante se tem quaisquer serviços Kerberos4."

