Package: icecast-server Version: n/a Tags: patch, l10n Severity: wishlist
Here goes a Portuguese translation by Eduardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>. Feel free to use it. -- Cumprimentos/Best Regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of icecast-server # 2005 Eduardo Silva <[EMAIL PROTECTED]> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: icecast-server 1:1.3.12-12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-07-04 23:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-26 01:13+0100\n" "Last-Translator: Eduardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Description #: ../templates:3 msgid "general notes about icecast-server" msgstr "notas gerais sobre o servidor icecast" #. Description #: ../templates:3 msgid "" "* There have been several security bugs found in Icecast. You are being\n" " upgraded to latest stable version.\n" "* Since Icecast 1.3.11, the file /etc/default/icecast is no longer\n" " needed. You will need to upgrade /etc/icecast/icecast.conf to reflect\n" " your settings." msgstr "" "* Têm sido descobertos vários bugs de segurança no Icecast. Está agora\n" " a ser feita uma actualização para a versão estável mais recente.\n" "* A partir da versão 1.3.11 do Icecast, o ficheiro /etc/default/icecast não\n" " é mais necessário. Necessitará pois de actualizar o ficheiro " " /etc/icecast/icecast.conf \n" " para condizer com a sua configuração." #. Description #: ../templates:12 msgid "Note about Icecast passwords" msgstr "Nota sobre as passwords do Icecast" #. Description #: ../templates:12 msgid "" "Icecast has been compiled with encrypted passwords support. Plain text " "password consequently won't work. Please read the README.Debian file to " "learn how to generate encrypted passwords" msgstr "" "O Icecast foi compilado com suporte para passwords encriptadas. " "Consequentemente, as passwords de texto simples não irão funcionar. " "Por favor leia o ficheiro README.Debian para aprender como criar " "passwords encriptadas." #. Description #: ../templates:19 msgid "A new user will be added" msgstr "Será adicionado um novo utilizador" #. Description #: ../templates:19 msgid "" "I will now create a new user for you, called icecast. This user has no " "rights, no shell, and should not be able to perform any other operation than " "to run Icecast." msgstr "" "Irei agora criar por si um novo utilizador chamado icecast. Este utilizador " "não tem nem privilégios, nem shell, e não deverá poder efectuar qualquer " "outra operação que não a de correr o Icecast." #. Description #: ../templates:26 msgid "The adduser command failed." msgstr "O comando adduser falhou." #. Description #: ../templates:26 msgid "" "I'm sorry but the adduser command failed while configuring the package. In " "order to run icecast, you must create a user \"icecast\", preferably with no " "valid shell (/bin/false will do the trick) and a homedir set to /usr/share/" "icecast/static. The user will be in the icecast group and no other. Please " "NEVER run icecast with root privileges. You've been warned." msgstr "" "Peço desculpa mas ocorreu uma falha na execução do comando adduser " "durante a configuração do pacote. Para correr o icecast, deve criar um " "utilizador \"icecast\", de preferência sem uma shell válida " "(/bin/false fará o truque) e uma directoria pessoal em " "/usr/share/icecast/static. O utilizador estará no grupo icecast e em mais " "nenhum. Por favor NUNCA corra o icecast com privilégios de root. Foi avisado."

