Package: canna
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Please find attached the Basque debconf templates update.

Please note that I am *not* the translator : I send this file on
her/his behalf. The real translator name and address is listed in the
Last-Translator field in the headers of the PO file.




-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.28-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# translation of canna_3.7p3-6.2_eu.po to Basque
# translation of canna debconf template to Euskara
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Xabier Bilbao <[email protected]>, 2008.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: canna_3.7p3-6.2_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-03 07:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n"
"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should the Canna server run automatically?"
msgstr "Canna zerbitzaria automatikoki exekutatu behar da?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This package contains the Canna server and server-related utilities. If you "
"are only interested in these utilities, you can disable the Canna server now."
msgstr ""
"Pakete hau Canna zerbitzariak eta zerbitzariaren utilitate osagarriek "
"osatzen dute. Utilitateetan soilik interesaturik bazaude, Canna zerbitzaria "
"desgaitu dezakezu orain."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Should the Canna server run in network mode?"
msgstr "Canna zerbitzaria sareko moduan exekutatu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"By default the Canna server will run without support for network "
"connections, and will only accept connections on UNIX domain sockets, from "
"clients running on the same host."
msgstr ""
"Lehenetsi gisa Canna zerbitzariak ez du sareko konexiorik onartzen, eta "
"ostalari berean exekutatzen diren bezeroen  UNIX domeinuko socketen "
"konexioak soilik onartzen ditu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, network support will be activated, and the Canna "
"server will accept connections on TCP sockets from clients that may be on "
"remote hosts. Some clients (such as egg and yc-el) require this mode even if "
"they run on the local host."
msgstr ""
"Aukera hau hautatzen baduzu, sareko euskarria aktibatuko da, eta Canna "
"zerbitzariak TCP socket-eko konexioak onartuko ditu urruneko ostalarietako "
"bezeroetatik. Bezero batzuk ('egg' eta 'yc-el' bezalakoak) modu hau eskatzen "
"dute nahiz eta haiek lokaleko ostalarian exekutatzen egon."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Manage /etc/hosts.canna automatically?"
msgstr "Kudeatu /etc/hosts.canna automatikoki?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The /etc/hosts.canna file lists hosts allowed to connect to the Canna server."
msgstr ""
"Zerbizari honetara konekta daitezkeen ostalariak zerrendatzen ditu /etc/"
"hosts.canna fitxategiak."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"You should not accept this option if you prefer managing the file's contents "
"manually."
msgstr ""
"Ez zenuke aukera hau hautatu behar fitxategiaren edukia eskuz kudeatzea nahi "
"baduzu."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Hosts allowed to connect to this Canna server:"
msgstr "Baimendutako ostalariak Canna zerbitzari honekin konektatzeko:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter the names of the hosts allowed to connect to this Canna server, "
"separated by spaces."
msgstr ""
"Idatzi Canna zerbitzariarekin konektatzeko baimena duten ostalarien izenak, "
"zuriunez bereiztuz."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "You can use \"unix\" to allow access via UNIX domain sockets."
msgstr ""
"\"unix\" erabil dezakezu UNIX domeinuko socket-en bidez sarbidea baimentzeko."

#. Type: select
#. Description
#: ../libcanna1g.templates:2001
msgid "Canna input style:"
msgstr "Canna sarrerako estiloa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../libcanna1g.templates:2001
msgid ""
"Please choose the default Canna input style:\n"
" verbose: Canna3.5 default style with verbose comments;\n"
" 1.1    : old Canna style (ver. 1.1);\n"
" 1.2    : old Canna style (ver. 1.2);\n"
" jdaemon: jdaemon style;\n"
" just   : JustSystems ATOK style;\n"
" lan5   : LAN5 style;\n"
" matsu  : Matsu word processor style;\n"
" skk    : SKK style;\n"
" tut    : TUT-Code style;\n"
" unix   : UNIX style;\n"
" vje    : vje style;\n"
" wx2+   : WX2+ style."
msgstr ""
"Aukeratu Canna-ren sarrerako estilo lehenetsia:\n"
" verbose - Canna3.5 estilo lehenetsia iruzkin xehatuekin\n"
" 1.1     - Canna estilo zaharra (1.1 ber.)\n"
" 1.2     - Canna estilo zaharra (1.2 ber.)\n"
" jdaemon - jdaemon estiloa\n"
" just    - Justsystem ATOK erako estiloa\n"
" lan5    - LAN5 erako estiloa\n"
" matsu   - MATSU hitz prozesatzailearen erako estiloa\n"
" skk     - SKK erako estiloa\n"
" tut     - TUT-Code-rako estiloa\n"
" unix    - UNIX estiloa\n"
" vje     - vje erako estiloa\n"
" wx2+    - WX2+ estiloa."

Reply via email to