Package: nss-ldapd
Version: 0.6.8
Severity: wishlist
Tags: l10n gl

Please find enclosed the updated Galician translation


# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nss-ldap package.
#
# marce villarino <mvillar...@users.sourceforge.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nss-ldapd 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nss-ld...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-21 21:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-06 22:55+0200\n"
"Last-Translator: marce villarino <mvillar...@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxe...@trasno.ent>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier:"
msgstr "URI do servidor LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the URI of the LDAP server used. This is a string in the form "
"ldap://<hostname or IP>:<port>/ . ldaps:// or ldapi:// can also be used. The "
"port number is optional."
msgstr ""
"Indique o URI do servidor LDAP. Isto é unha cadea coa forma "
"ldap://<máquina ou IP>:<porto>/. Tamén pode empregar ldaps:// "
"ou ldapi://. O número de porto é opcional."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"When useing the ldap or ldaps schemes it is usually a good idea to use an IP "
"address; this reduces the risk of failure when name services are unavailable."
msgstr ""
"Cando se empregan os esquemas ldap ou ldaps xeralmente é boa idea empregar "
"un enderezo IP, xa que se reduce o risco de fallo se non hai servizos de "
"nome "
"dispoñíbeis."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces."
msgstr "Poden especificarse varios URI separándoos con espazos."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "LDAP server search base:"
msgstr "Base da procura de servidor LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base.  Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose.  For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Indique o nome distintivo da base de procura LDAP. Moitos sitios empregan as "
"compoñentes dos seus nomes de dominio para este propósito. Por exemplo, "
"o dominio «exemplo.net» debería empregar «dc=exemplo,dc=net» como nome "
"distintivo da base de procura."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid "LDAP database user:"
msgstr "Usuario da base de datos LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid ""
"If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of "
"the account that will be used here. Leave empty otherwise."
msgstr ""
"Se a base de datos do LDAP require de identificación para procuras normais, "
"indique aquí o nome da conta que se empregará. Caso contrario déixeo "
"en branco."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr "Este valor debe especificarse como un DN (nome distintivo)."

#. Type: password
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:4001
msgid "LDAP user password:"
msgstr "Contrasinal do usuario de LDAP:"

#. Type: password
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:4001
msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Indique o contrasinal que se ha empregar para acceder á base de datos do "
"LDAP."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:5001
msgid "Name services to configure:"
msgstr "Servizos de nome a configurar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:5001
msgid ""
"For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use "
"the ldap datasource."
msgstr ""
"Para que este paquete funcione, debe modificar o ficheiro /etc/nsswitch.conf "
"para que empregue a fonte de datos ldap."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:5001
msgid ""
"You can select the services that should be enabled or disabled for LDAP "
"lookups. The new LDAP lookups will be added as last option. Be sure to "
"review these changes."
msgstr ""
"Pode escoller or servizos que se deben activar ou desactivar nas procuras "
"LDAP. As novas procuras LDAP engadiranse como última opción. Revise estas "
"modificacións."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:6001
msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
msgstr "Desexa eliminar LDAP de nsswitch.conf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:6001
msgid ""
"LDAP is still configured for name lookups for the following services:\n"
"  ${services}\n"
"but the libnss-ldapd package is about to be removed."
msgstr ""
"LDAP aínda está configurado para facer procuras de nomes para os "
"seguintes servizos:\n"
" ${services}\n"
"pero o paquete libnss-ldapd está a piques de ser eliminado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:6001
msgid ""
"You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for "
"name resolution any more.  Not removing ldap from nsswitch.conf should, for "
"most services, not cause problems, but host name resolution could be "
"affected in subtle ways."
msgstr ""
"Recoméndase que elimine as entradas se non prevé seguir a empregar LDAP "
"para a resolución de nomes. Se non elimina ldap de nsswitch.conf non debería "
"ter problemas coa maioría dos servizos, pero a resolución de nomes podería "
"verse "
"afectada de maneiras sutís."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:6001
msgid ""
"You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or chose to remove the entries "
"automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
"you chose to remove the entries now."
msgstr ""
"Pode editar manualmente /etc/nsswitch.conf ou escoller agora eliminar "
"automaticamente as entradas. Asegúrese de revisar as modificacións a "
"/etc/nsswitch.conf se escolle agora eliminar as entradas."

Reply via email to