Package: strongswan
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi,

Please find attached the updated Swedish debconf templates translation.

This file should replace debian/po/sv.po in your package build tree.

Take care,

Martin

-- System Information:
Debian Release: 5.0.1
  APT prefers stable
  APT policy: (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to en_US.UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of strongswan_sv.po to Swedish
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Martin Ågren <martin.ag...@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: strongswan_sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: strongs...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-12 08:19+0200\n"
"Last-Translator: Martin Ågren <martin.ag...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swed...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: swe\n"
"X-Poedit-Country: swe\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "earliest"
msgstr "tidigt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "after NFS"
msgstr "efter NFS"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "after PCMCIA"
msgstr "efter PCMCIA"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2002
msgid "When to start strongSwan:"
msgstr "När strongSwan ska startas om:"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2002
msgid ""
"StrongSwan starts during system startup so that it can protect filesystems "
"that are automatically mounted."
msgstr ""
"StrongSwan startar under systemuppstart så att det kan skydda filsystem "
"som monteras automatiskt."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2002
msgid ""
" * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n"
"   PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n"
"   possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n"
" * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n"
"   PCMCIA network card is used;\n"
" * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n"
"   network card or if it needs keys to be fetched from a locally running "
"DNS\n"
"   server with DNSSec support."
msgstr ""
" * tidigt: om /usr inte monteras genom NFS och om du inte vill använda\n"
"   ett PCMCIA-nätverkskort, är det bäst att starta strongSwan så snart\n"
"   som möjligt, så att NFS-monteringar kan säkras med IPSec;\n"
" * efter NFS: rekommenderas när /usr monteras genom NFS och inget\n"
"   PCMCIA-nätvärkskort används;\n"
" * efter PCMCIA: rekommenderas om IPSec-uppkopplingen använder ett\n"
"   PCMCIA-nätverkskort eller om det behöver hämta nycklar från en\n"
"   DNS-server som kör lokalt med DNSSec-stöd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
#| msgid "When to start strongSwan:"
msgid "Restart strongSwan now?"
msgstr "Starta om strongSwan nu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
#| msgid ""
#| "Restarting strongSwan is a good idea, since if there is a security fix, "
#| "it will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the "
#| "daemon to restart, so this is generally a good idea. However this might "
#| "take down existing connections and then bring them back up."
msgid ""
"Restarting strongSwan is recommended, because if there is a security fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. However, this might close "
"existing connections and then bring them back up."
msgstr ""
"Att starta om strongSwan rekommenderas eftersom en eventuell "
"säkerhetsrättning inte kommer användas förrän demonen startats om. "
"Detta kan dock eventuellt stänga existerande anslutningar "
"och sedan ta upp dem igen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid ""
"If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the first  "
"opportunity."
msgstr ""
"Om du inte startar om strongSwan nu, ska du göra det manuellt så snart "
"tillfälle ges."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?"
msgstr "Starta strongSwans IKEv1-demon?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid ""
"The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key "
"Exchange protocol."
msgstr ""
"Pluto-demonen måste köras för att stödja version 1 av Internet Key "
"Exchange-protokollet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?"
msgstr "Starta strongSwans IKEv2-demon?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet Key "
"Exchange protocol."
msgstr ""
"Charon-demonen måste köras för att stödja version 2 av Internet Key "
"Exchange-protokollet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
#| msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?"
msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?"
msgstr "Vill du skapa ett RSA-nyckelpar för denna värdmaskin?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid ""
"StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to authenticate "
"IPSec connections to other hosts. RSA authentication is generally considered "
"more secure and is easier to administer. You can use PSK and RSA "
"authentication simultaneously."
msgstr ""
"StrongSwan kan använda en förutdelad nyckel (Pre-Shared Key, PSK) "
"eller ett RSA-nyckelpar för att autentisera "
"IPSec-uppkopplingar till andra värdmaskiner. RSA-autentisering "
"anses generellt vara mer säkert och är enklare att administrera. "
"Du kan använda PSK- och RSA-autentisering samtidigt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
#| msgid ""
#| "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose "
#| "to use an existing one."
msgid ""
"If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to "
"use an existing one in the next step."
msgstr ""
"Om du inte vill skapa ett nytt nyckelpar kan du välja att använda "
"ett existerande par i nästa steg."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
#| msgid "Do you have an existing X509 certificate file for strongSwan?"
msgid "Use an existing X.509 certificate for strongSwan?"
msgstr "Vill du använda ett existerande X.509-certifikat för strongSwan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
#| msgid ""
#| "This installer can automatically extract the needed information from an "
#| "existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can "
#| "be in one file, if it is in PEM format. If you have such an existing "
#| "certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec "
#| "connections, then please answer yes."
msgid ""
"The required information can automatically be extracted from an existing "
"X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in one "
"file, if it is in PEM format. You should choose this option if you have such "
"an existing certificate and key file and want to use it for authenticating "
"IPSec connections."
msgstr ""
"Den information som behövs kan plockas ut automatiskt från "
"ett existerande X.509-certifikat med en matchande privat RSA-nyckel. Båda "
"delarna kan vara i en fil om den är i PEM-format. Välj detta alternativ om du 
har ett "
"sådant certifikat och nyckelfil och vill använda det för att "
"autentisera IPSec-anslutningar."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
#| msgid "File name of your X509 certificate in PEM format:"
msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:"
msgstr "Namn på filen med ditt X.509-certifikat i PEM-format:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
#| msgid ""
#| "Please enter the full location of the file containing your X509 "
#| "certificate in PEM format."
msgid ""
"Please enter the full location of the file containing your X.509 certificate "
"in PEM format."
msgstr "Ange platsen för den fil som innehåller ditt X.509-certifikat i 
PEM-format."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
#| msgid "File name of your X509 private key in PEM format:"
msgid "File name of your existing X.509 private key in PEM format:"
msgstr "Namn på filen med din privata X.509-nyckel i PEM-format:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
#| msgid ""
#| "Please enter the full location of the file containing the private RSA key "
#| "matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file "
#| "that contains the X509 certificate."
msgid ""
"Please enter the full location of the file containing the private RSA key "
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file as "
"the X.509 certificate."
msgstr ""
"Ange platsen för den fil som innehåller den privata RSA-nyckel som matchar "
"ditt X.509-certifikat i PEM-format. Detta kan vara samma fil som innehåller "
"X.509-certifikatet."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid "RSA key length:"
msgstr "RSA-nyckellängd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid ""
"Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less "
"than  1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits "
"will  probably affect performance."
msgstr ""
"Ange längden på nyckeln du vill generera. Ett värde mindre än 1024 "
"bitar anses inte säkert. Ett värde på mer än 2048 bitar "
"kommer antagligen påverka prestanda."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
#| msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?"
msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgstr "Vill du skapa ett självsignerat X.509-certifikat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
"otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate request."
msgstr ""
"Endast självsignerade X.509-certifikat kan skapas automatiskt, eftersom det "
"annars behövs en certifikatsutställare som signerar certifikatsförfrågan."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"If you accept this option, the certificate created can be used immediately "
"to connect to other IPSec hosts that support authentication via an X.509 "
"certificate. However, using strongSwan's PKI features requires a a trust "
"path to be created by having all X.509 certificates signed by a single "
"authority."
msgstr ""
"Om du väljer detta alternativ, kan certifikatet omedelbart användas "
"för att ansluta över IPSec-värdmaskiner som stödjer autentisering via ett 
X.509-"
"certifikat. Används strongSwans PKI-funktioner krävs däremot att "
"en tillitsväg (eng. trust path) skapas genom att alla X.509-certifikat 
signeras av en "
"särskild certifikatsutställare."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
#| msgid ""
#| "If you do not want to create a self-signed certificate, then this "
#| "installer will only create the RSA private key and the certificate "
#| "request and you will have to get the certificate request signed by your "
#| "certificate authority."
msgid ""
"If you do not accept this option, only the RSA private key will be created, "
"along with a certificate request which you will need to have signed by a  "
"certificate authority."
msgstr ""
"Om du inte väljer detta alternativ, kommer endast den privata RSA-nyckeln 
skapas "
"tillsammans med den certifikatsförfrågan som du behöver få signerad av din 
certifikatsutställare."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
#| msgid "Country code for the X509 certificate request:"
msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgstr "Landskod för X.509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
#| msgid ""
#| "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will "
#| "be placed in the certificate request."
msgid ""
"Please enter the two-letter ISO3166 country code that should be used in the "
"certificate request."
msgstr "Ange den ISO3166-landskod med 2 bokstäver som ska användas i 
certifikatsförfrågan. (Sverige har landskod SE.)"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be generated."
msgstr "Detta är fält är obligatoriskt; annars kan inget certifikat skapas."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
#| msgid "State or province name for the X509 certificate request:"
msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Region eller län för X.509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
#| msgid ""
#| "Please enter the full name of the state or province you live in. This "
#| "name will be placed in the certificate request."
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province to include in the "
"certificate request."
msgstr "Ange namnet på regionen eller landet som ska användas i 
certifikatsförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
#| msgid "Locality name for the X509 certificate request:"
msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Lokaliteten för X.509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
#| msgid ""
#| "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
#| "placed in the certificate request."
msgid ""
"Please enter the locality name (often a city) that should be used in the "
"certificate request."
msgstr "Ange lokaliteten (ofta en stad) som ska användas i 
certifikatsförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
#| msgid "Organization name for the X509 certificate request:"
msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Organisationsnamnet för X.509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid ""
"Please enter the organization name (often a company) that should be used in "
"the certificate request."
msgstr "Ange organisationsnamnet (ofta ett företag) som ska användas i 
certifikatsförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
#| msgid "Organizational unit for the X509 certificate request:"
msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgstr "Organisationsenheten för X.509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
#| msgid ""
#| "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
#| "certificate should be created for. This name will be placed in the "
#| "certificate request."
msgid ""
"Please enter the organizational unit name (often a department)  that should "
"be used in the certificate request."
msgstr "Ange organisationsenheten (ofta en avdelning) som ska användas i 
certifikatsförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
#| msgid "Common name for the X509 certificate request:"
msgid "Common name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Namnet på X.509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
#| msgid ""
#| "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for "
#| "which the X509 certificate should be created for. This name will be "
#| "placed in the certificate request."
msgid ""
"Please enter the common name (such as the host name of this machine) that "
"should be used in the certificate request."
msgstr ""
"Ange namnet (exempelvis värdnamnet för denna maskin) som "
"ska användas i certifikatsförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
#| msgid "Email address for the X509 certificate request:"
msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgstr "E-postadressen för X.509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
#| msgid ""
#| "Please enter the email address of the person or organization who is "
#| "responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the "
#| "certificate request."
msgid ""
"Please enter the email address (for the individual or organization "
"responsible) that should be used in the certificate request."
msgstr ""
"Ange den e-postadress (till den ansvariga personen eller organisationen) "
"som ska användas i certifikatsförfrågan."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
#| msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in strongSwan?"
msgid "Enable opportunistic encryption?"
msgstr "Vill du aktivera opportunistisk kryptering?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid ""
"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which "
"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely "
"deployed, activating it will cause a significant delay for every new "
"outgoing connection."
msgstr ""
"Denna version av strongSwan stödjer opportunistisk kryptering (OE), som "
"lagrar IPSec-autentiseringsinformation i DNS-registret. Till dess detta 
används "
"i stor utsträckning, kommer aktivering av det att orsaka "
"betydande fördröjningar för varje ny "
"utgående anslutning."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid ""
"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. "
"It may break the Internet connection (default route) as the pluto daemon "
"starts."
msgstr ""
"Du ska bara aktivera opportunistisk kryptering om du är säker "
"på att du vill ha det. Det kan bryta internetanslutningen "
"(standardvägen) när pluto-demonen startas."

Reply via email to