Package: strongswan Version: 4.2.14-2 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: strongswan 4.2.14-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: strongs...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-13 21:16+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "earliest" msgstr "как можно раньше" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "after NFS" msgstr "после NFS" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "after PCMCIA" msgstr "после PCMCIA" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2002 msgid "When to start strongSwan:" msgstr "Когда запускать strongSwan:" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2002 msgid "" "StrongSwan starts during system startup so that it can protect filesystems " "that are automatically mounted." msgstr "" "StrongSwan запускается при загрузке системы для того, чтобы можно было защитить " "автоматически монтируемые файловые системы." #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2002 msgid "" " * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n" " PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n" " possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n" " * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n" " PCMCIA network card is used;\n" " * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n" " network card or if it needs keys to be fetched from a locally running " "DNS\n" " server with DNSSec support." msgstr "" " * как можно раньше: если /usr не монтируется через NFS и не используется\n" " сетевая карта PCMCIA, то лучше всего запускать strongSwan как можно\n" " раньше для того, чтобы NFS можно было безопасно монтировать через IPSec;\n" " * после NFS: рекомендуется, если /usr монтируется через NFS и не\n" " используется сетевая карта PCMCIA;\n" " * после PCMCIA: рекомендуется, если для IPSec соединения используется\n" " сетевая карта PCMCIA, или если для этого нужны ключи, получаемые с локально\n" " запущенного DNS сервера с поддержкой DNSSec." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "Restart strongSwan now?" msgstr "Перезапустить strongSwan прямо сейчас?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "" "Restarting strongSwan is recommended, because if there is a security fix, it " "will not be applied until the daemon restarts. However, this might close " "existing connections and then bring them back up." msgstr "" "Рекомендуется перезапустить strongSwan так как, если были исправления " "в безопасности, то они не будут задействованы без перезапуска службы. " "Однако, это может вызвать переподключение существующих соединений." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "" "If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the first " "opportunity." msgstr "" "Если вы не перезапустите strongSwan сейчас, то сделайте это вручную при первой " "возможности." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?" msgstr "Запустить службу strongSwan IKEv1?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "" "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key " "Exchange protocol." msgstr "" "Для поддержки 1-й версии протокола обмена ключами Интернет должна " "быть запущена служба pluto." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?" msgstr "Запустить службу strongSwan IKEv2?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "" "The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet Key " "Exchange protocol." msgstr "" "Для поддержки 2-й версии протокола обмена ключами Интернет должна " "быть запущена служба charon." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?" msgstr "Создать открытый/закрытый ключи RSA для этой машины?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "" "StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to authenticate " "IPSec connections to other hosts. RSA authentication is generally considered " "more secure and is easier to administer. You can use PSK and RSA " "authentication simultaneously." msgstr "" "Для аутентификации IPSec соединений с другими машинами в strongSwan можно " "использовать общий ключ (PSK) или пару ключей RSA. Аутентификация RSA считается " "более безопасной и простой в администрировании. Также вы можете использовать " "аутентификации PSK и RSA одновременно." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "" "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to " "use an existing one in the next step." msgstr "" "Если вы не хотите создавать новую пару открытых/закрытых ключей, то " "далее сможете указать использовать имеющиеся." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "Use an existing X.509 certificate for strongSwan?" msgstr "Использовать существующий сертификат X.509 для strongSwan?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "" "The required information can automatically be extracted from an existing " "X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in one " "file, if it is in PEM format. You should choose this option if you have such " "an existing certificate and key file and want to use it for authenticating " "IPSec connections." msgstr "" "Требуемая информация может быть автоматически извлечена из " "существующего сертификата X.509 с помощью подходящего закрытого ключа RSA. " "Обе части могут быть в одном файле, если он имеет формат PEM. Ответьте " "утвердительно, если у вас есть такой сертификат и файл с ключом, и вы хотите " "использовать его для аутентификации соединений IPSec." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:" msgstr "Имя файла сертификата X.509 в формате PEM:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 msgid "" "Please enter the full location of the file containing your X.509 certificate " "in PEM format." msgstr "" "Введите полный путь к файлу, содержащему ваш сертификат X.509 в " "формате PEM." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 msgid "File name of your existing X.509 private key in PEM format:" msgstr "Имя файла существующего закрытого ключа X.509 в формате PEM:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 msgid "" "Please enter the full location of the file containing the private RSA key " "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file as " "the X.509 certificate." msgstr "" "Введите полный путь к файлу, содержащему закрытый ключ RSA для " "вашего сертификата X.509 в формате PEM. Это может быть тот же " "файл, что и для сертификата X.509." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "RSA key length:" msgstr "Длина ключа RSA:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "" "Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less " "than 1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits " "will probably affect performance." msgstr "" "Введите длину генерируемого ключа RSA. Значение менее 1024 бит не " "считается надёжным. Значение более 2048 бит, вероятно, повлияет на " "производительность." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" msgstr "Создать самоподписанный сертификат X.509?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " "otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate request." msgstr "" "Автоматически можно создавать только самоподписанные сертификаты X.509, " "так как в противном случае нужно делать запрос подписи сертификата в " "центре сертификации." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "If you accept this option, the certificate created can be used immediately " "to connect to other IPSec hosts that support authentication via an X.509 " "certificate. However, using strongSwan's PKI features requires a a trust " "path to be created by having all X.509 certificates signed by a single " "authority." msgstr "" "Если вы ответите утвердительно, то созданный сертификат сразу " "можно использовать для подключения к другим IPSec машинам, " "поддерживающим аутентификацию с помощью сертификатов X.509. " "Однако, для использования PKI возможностей strongSwan требуется " "создание пути доверия, где все сертификаты X.509 подписаны одним " "центром." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "If you do not accept this option, only the RSA private key will be created, " "along with a certificate request which you will need to have signed by a " "certificate authority." msgstr "" "Если вы ответите отрицательно, то будет создан только закрытый ключ RSA, " "а также запрос для сертификата, который вам нужно подписать в центре сертификации." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgstr "Код страны для запроса сертификата X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "" "Please enter the two-letter ISO3166 country code that should be used in the " "certificate request." msgstr "" "Введите двухбуквенный код страны согласно ISO3166, который должен использоваться " "в запросе сертификата." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be generated." msgstr "Это поле обязательно; иначе сертификат не может быть сгенерирован." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgstr "Название области или округа для запроса сертификата X509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "" "Please enter the full name of the state or province to include in the " "certificate request." msgstr "Введите полное название области или округа для включения в запрос сертификата." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgstr "Название места для запроса сертификата X509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 msgid "" "Please enter the locality name (often a city) that should be used in the " "certificate request." msgstr "Введите название места (обычно город) для включения в запрос сертификата." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgstr "Название организации для запроса сертификата X509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "" "Please enter the organization name (often a company) that should be used in " "the certificate request." msgstr "Введите название организации (обычно, название компании) для включения в запрос сертификата." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgstr "Название структурной единицы организации для запроса сертификата X509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "" "Please enter the organizational unit name (often a department) that should " "be used in the certificate request." msgstr "" "Введите название структурной единицы организации (обычно, подразделение) " "для включения в запрос сертификата." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 msgid "Common name for the X.509 certificate request:" msgstr "Общеизвестное название для запроса сертификата X509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 msgid "" "Please enter the common name (such as the host name of this machine) that " "should be used in the certificate request." msgstr "" "Введите общеизвестное название (например, имя данного компьютера) " "для включения в запрос сертификата." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgstr "Адрес электронной почты для запроса сертификата X509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "" "Please enter the email address (for the individual or organization " "responsible) that should be used in the certificate request." msgstr "" "Введите адрес электронной почты (человека или организации) " "для включения в запрос сертификата." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 msgid "Enable opportunistic encryption?" msgstr "Включить поддержку гибкого шифрования?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 msgid "" "This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which " "stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely " "deployed, activating it will cause a significant delay for every new " "outgoing connection." msgstr "" "Эта версия strongSwan поддерживает гибкое шифрование (opportunistic encryption, OE), " "при котором информация об аутентификации IPSec хранится в записях DNS. " "Пока это широко не станет распространено, данная поддержка приведёт к " "значительной задержке при каждом новом исходящем соединении." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 msgid "" "You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. " "It may break the Internet connection (default route) as the pluto daemon " "starts." msgstr "" "Включайте гибкое шифрование, если вам это действительно нужно. " "Это может прервать соединение с интернетом (маршрут по умолчанию) при " "запуске службы pluto."