Package: strongswan
Version: 4.2.14-2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: strongswan 4.2.14-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: strongs...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-13 21:16+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "earliest"
msgstr "как можно раньше"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "after NFS"
msgstr "после NFS"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "after PCMCIA"
msgstr "после PCMCIA"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2002
msgid "When to start strongSwan:"
msgstr "Когда запускать strongSwan:"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2002
msgid ""
"StrongSwan starts during system startup so that it can protect filesystems "
"that are automatically mounted."
msgstr ""
"StrongSwan запускается при загрузке системы для того, чтобы можно было 
защитить "
"автоматически монтируемые файловые системы."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2002
msgid ""
" * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n"
"   PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n"
"   possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n"
" * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n"
"   PCMCIA network card is used;\n"
" * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n"
"   network card or if it needs keys to be fetched from a locally running "
"DNS\n"
"   server with DNSSec support."
msgstr ""
" * как можно раньше: если /usr не монтируется через NFS и не используется\n"
"   сетевая карта PCMCIA, то лучше всего запускать strongSwan как можно\n"
"   раньше для того, чтобы NFS можно было безопасно монтировать через IPSec;\n"
" * после NFS: рекомендуется, если /usr монтируется через NFS и не\n"
"   используется сетевая карта PCMCIA;\n"
" * после PCMCIA: рекомендуется, если для IPSec соединения используется\n"
"   сетевая карта PCMCIA, или если для этого нужны ключи, получаемые с 
локально\n"
"   запущенного DNS сервера с поддержкой DNSSec."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid "Restart strongSwan now?"
msgstr "Перезапустить strongSwan прямо сейчас?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid ""
"Restarting strongSwan is recommended, because if there is a security fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. However, this might close "
"existing connections and then bring them back up."
msgstr ""
"Рекомендуется перезапустить strongSwan так как, если были исправления "
"в безопасности, то они не будут задействованы без перезапуска службы. "
"Однако, это может вызвать переподключение существующих соединений."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid ""
"If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the first  "
"opportunity."
msgstr ""
"Если вы не перезапустите strongSwan сейчас, то сделайте это вручную при первой 
"
"возможности."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?"
msgstr "Запустить службу strongSwan IKEv1?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid ""
"The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key "
"Exchange protocol."
msgstr ""
"Для поддержки 1-й версии протокола обмена ключами Интернет должна "
"быть запущена служба pluto."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?"
msgstr "Запустить службу strongSwan IKEv2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet Key "
"Exchange protocol."
msgstr ""
"Для поддержки 2-й версии протокола обмена ключами Интернет должна "
"быть запущена служба charon."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?"
msgstr "Создать открытый/закрытый ключи RSA для этой машины?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid ""
"StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to authenticate "
"IPSec connections to other hosts. RSA authentication is generally considered "
"more secure and is easier to administer. You can use PSK and RSA "
"authentication simultaneously."
msgstr ""
"Для аутентификации IPSec соединений с другими машинами в strongSwan можно "
"использовать общий ключ (PSK) или пару ключей RSA. Аутентификация RSA 
считается "
"более безопасной и простой в администрировании. Также вы можете использовать "
"аутентификации PSK и RSA одновременно."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid ""
"If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to "
"use an existing one in the next step."
msgstr ""
"Если вы не хотите создавать новую пару открытых/закрытых ключей, то "
"далее сможете указать использовать имеющиеся."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid "Use an existing X.509 certificate for strongSwan?"
msgstr "Использовать существующий сертификат X.509 для strongSwan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid ""
"The required information can automatically be extracted from an existing "
"X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in one "
"file, if it is in PEM format. You should choose this option if you have such "
"an existing certificate and key file and want to use it for authenticating "
"IPSec connections."
msgstr ""
"Требуемая информация может быть автоматически извлечена из "
"существующего сертификата X.509 с помощью подходящего закрытого ключа RSA. "
"Обе части могут быть в одном файле, если он имеет формат PEM. Ответьте "
"утвердительно, если у вас есть такой сертификат и файл с ключом, и вы хотите "
"использовать его для аутентификации соединений IPSec."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:"
msgstr "Имя файла сертификата X.509 в формате PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
msgid ""
"Please enter the full location of the file containing your X.509 certificate "
"in PEM format."
msgstr ""
"Введите полный путь к файлу, содержащему ваш сертификат X.509 в "
"формате PEM."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid "File name of your existing X.509 private key in PEM format:"
msgstr "Имя файла существующего закрытого ключа X.509 в формате PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid ""
"Please enter the full location of the file containing the private RSA key "
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file as "
"the X.509 certificate."
msgstr ""
"Введите полный путь к файлу, содержащему закрытый ключ RSA для "
"вашего сертификата X.509 в формате PEM. Это может быть тот же "
"файл, что и для сертификата X.509."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid "RSA key length:"
msgstr "Длина ключа RSA:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid ""
"Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less "
"than  1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits "
"will  probably affect performance."
msgstr ""
"Введите длину генерируемого ключа RSA. Значение менее 1024 бит не "
"считается надёжным. Значение более 2048 бит, вероятно, повлияет на "
"производительность."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgstr "Создать самоподписанный сертификат X.509?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
"otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate request."
msgstr ""
"Автоматически можно создавать только самоподписанные сертификаты X.509, "
"так как в противном случае нужно делать запрос подписи сертификата в "
"центре сертификации."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"If you accept this option, the certificate created can be used immediately "
"to connect to other IPSec hosts that support authentication via an X.509 "
"certificate. However, using strongSwan's PKI features requires a a trust "
"path to be created by having all X.509 certificates signed by a single "
"authority."
msgstr ""
"Если вы ответите утвердительно, то созданный сертификат сразу "
"можно использовать для подключения к другим IPSec машинам, "
"поддерживающим аутентификацию с помощью сертификатов X.509. "
"Однако, для использования PKI возможностей strongSwan требуется "
"создание пути доверия, где все сертификаты X.509 подписаны одним "
"центром."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"If you do not accept this option, only the RSA private key will be created, "
"along with a certificate request which you will need to have signed by a  "
"certificate authority."
msgstr ""
"Если вы ответите отрицательно, то будет создан только закрытый ключ RSA, "
"а также запрос для сертификата, который вам нужно подписать в центре 
сертификации."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgstr "Код страны для запроса сертификата X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"Please enter the two-letter ISO3166 country code that should be used in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Введите двухбуквенный код страны согласно ISO3166, который должен 
использоваться "
"в запросе сертификата."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be generated."
msgstr "Это поле обязательно; иначе сертификат не может быть сгенерирован."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Название области или округа для запроса сертификата X509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province to include in the "
"certificate request."
msgstr "Введите полное название области или округа для включения в запрос 
сертификата."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Название места для запроса сертификата X509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid ""
"Please enter the locality name (often a city) that should be used in the "
"certificate request."
msgstr "Введите название места (обычно город) для включения в запрос 
сертификата."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Название организации для запроса сертификата X509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid ""
"Please enter the organization name (often a company) that should be used in "
"the certificate request."
msgstr "Введите название организации (обычно, название компании) для включения 
в запрос сертификата."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgstr "Название структурной единицы организации для запроса сертификата X509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid ""
"Please enter the organizational unit name (often a department)  that should "
"be used in the certificate request."
msgstr ""
"Введите название структурной единицы организации (обычно, подразделение) "
"для включения в запрос сертификата."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid "Common name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Общеизвестное название для запроса сертификата X509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid ""
"Please enter the common name (such as the host name of this machine) that "
"should be used in the certificate request."
msgstr ""
"Введите общеизвестное название (например, имя данного компьютера) "
"для включения в запрос сертификата."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgstr "Адрес электронной почты для запроса сертификата X509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid ""
"Please enter the email address (for the individual or organization "
"responsible) that should be used in the certificate request."
msgstr ""
"Введите адрес электронной почты (человека или организации) "
"для включения в запрос сертификата."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid "Enable opportunistic encryption?"
msgstr "Включить поддержку гибкого шифрования?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid ""
"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which "
"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely "
"deployed, activating it will cause a significant delay for every new "
"outgoing connection."
msgstr ""
"Эта версия strongSwan поддерживает гибкое шифрование (opportunistic 
encryption, OE), "
"при котором информация об аутентификации IPSec хранится в записях DNS. "
"Пока это широко не станет распространено, данная поддержка приведёт к "
"значительной задержке при каждом новом исходящем соединении."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid ""
"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. "
"It may break the Internet connection (default route) as the pluto daemon "
"starts."
msgstr ""
"Включайте гибкое шифрование, если вам это действительно нужно. "
"Это может прервать соединение с интернетом (маршрут по умолчанию) при "
"запуске службы pluto."

Reply via email to