Package: interchange Severity: wishlist Tags: l10n, patch In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for interchange package, please include it.
Regards, Martin Sin.
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: interchange 5.2.0-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-23 11:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-25 07:11+0200\n" "Last-Translator: Martin Sin <[email protected]>\n" "Language-Team: Czech <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:1001 msgid "Create the Interchange demo catalog?" msgstr "VytvoÅit ukázkový katalog programu Interchange?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:1001 msgid "" "Whether to install the demo catalog from the standard template or let you " "manually install it with makecat." msgstr "" "Nainstaluje ze standardnà šablony ukázkový katalog, ten je možné také " "vytvoÅit pozdÄji ruÄnÄ pomocà makecat." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:2001 msgid "Remove demo catalog on package purge?" msgstr "Smazat ukázkový katalog pÅi odstranÄnà balÃÄku?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:2001 msgid "" "Whether to remove all files belonging to the Interchange demo catalog when " "you purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge." msgstr "" "Mám pÅi odstranÄnà tohoto balÃÄku smazat také vÅ¡echny soubory závisejÃcà " "na demo katalogu Interchange, napÅ. pomocà dpkg --purge nebo " "apt-get remove --purge ?" #. Type: select #. Choices #: ../interchange-cat-standard.templates:3001 msgid "always, ask, never" msgstr "vždy, zeptat se, nikdy" #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:3002 msgid "Policy for replacing existing demo catalogs:" msgstr "Politika odstranÄnà stávajÃcÃch ukázkových katalogů:" #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:3002 msgid "" "Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a " "confirmation or never touch an existing installation." msgstr "" "Mám odstranit demonstraÄnà katalog tiÅ¡e, vyžádat si potvrzenà nebo " "existujÃcà katalog nikdy neodstraÅovat?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:4001 msgid "Replace the Interchange demo catalog?" msgstr "Odstranit ukázkový katalog Interchange?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:4001 msgid "There seems to already exist an Interchange demo catalog." msgstr "Zdá se, že ukázkový katalog Interchange již existuje." #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:5001 msgid "Virtual host for the demo catalog:" msgstr "Virtuálnà poÄÃtaÄ s ukázkovým katalogem:" #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:5001 msgid "" "You are running Interchange with \"FullURL\" enabled. Please specify the " "virtual host for the demo catalog." msgstr "" "Interchange vám bÄžà s povoleným \"FullURL\". Zadejte prosÃm virtuálnà " "poÄÃtaÄ s ukázkovým katalogem." #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:6001 msgid "Username for this catalog's administration:" msgstr "Uživatelské jméno pro správu katalogu." #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:6001 msgid "" "Please provide an username for administering the demo catalog. The username " "must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, " "underscore, @ or the dot as characters." msgstr "" "Zadejte prosÃm uživatelské jméno pro administraci ukázkového katalogu. " "Uživatelské jméno musà být alespoÅ 2 znaky dlouhé a smà obsahovat pouze " "pÃsmena, ÄÃslice, podtržÃtko, @ nebo teÄku." #. Type: password #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:7001 msgid "Password for this catalog's administration:" msgstr "Heslo pro administraci tohoto katalogu:" #. Type: password #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:7001 msgid "" "Please provide a password for administering the standard demo catalog. " "Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The password " "must be at least 4 characters long and only contain letters, digits, " "underscore @ or the dot as characters." msgstr "" "Zadejte prosÃm heslo pro administraci hlavnà Äásti ukázkového katalogu. " "Zvolte takové, které nelze snadno uhádnout. Výchozà hodnotou je pass. Heslo " "musà být dlouhé alespoÅ 4 znaky a smà obsahovat pouze pÃsmena, ÄÃslice, " "podtržÃtko, @ nebo teÄku." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:8001 msgid "Enable demo mode?" msgstr "Povolit ukázkový režim?" #. Type: multiselect #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:9001 msgid "Additional locales for the storefront:" msgstr "DodateÄná mÃstnà nastavenà pro výlohu:" #. Type: multiselect #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:9001 msgid "" "The Interchange demo catalog is able to display the storefront in a number " "of different languages. Each selected locale will increase the memory " "footprint of the Interchange server processes, so it is recommended to " "choose only locales which are really needed." msgstr "" "Ukázkový katalog Interchange může zobrazovat výlohu v ÅadÄ různých jazyků. " "ÄÃm vÃce jazyků zvolÃte, tÃm vÃce operaÄnà pamÄti bude program potÅebovat, " "takže se doporuÄuje vybrat pouze takové, které skuteÄnÄ použijete." #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:10001 msgid "Default locale for the storefront:" msgstr "Výchozà jazyk pro výlohu:" #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:10001 msgid "Please select the default locale for the Interchange demo catalog." msgstr "Zvolte prosÃm výchozà hodnotu locale pro ukázkový katalog Interchange." #. Type: select #. Choices #: ../interchange-cat-standard.templates:11001 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #. Type: select #. Choices #: ../interchange-cat-standard.templates:11001 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:11002 msgid "DBMS for the demo catalog:" msgstr "DBMS pro ukázkový katalog:" #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:11002 msgid "Please select the database type used for the demo catalog." msgstr "Zvolte prosÃm typ databáze použÃvané pro ukázkový katalog." #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:12001 msgid "Database name:" msgstr "Jméno databáze:" #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:12001 msgid "Please select the name of the database." msgstr "Zadejte prosÃm jméno použité databáze." #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:13001 msgid "Database user:" msgstr "Databázový uživatel:" #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:13001 msgid "Please specify the username for connecting to the database." msgstr "Zadejte prosÃm jméno uživatele databáze." #. Type: password #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:14001 msgid "Database password:" msgstr "Heslo:" #. Type: password #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:14001 msgid "Please specify the password for connecting to the database." msgstr "Zadejte prosÃm heslo sloužÃcà k pÅipojenà do databáze." #. Type: select #. Choices #: ../interchange.templates:1001 msgid "unix mode, internet mode, both" msgstr "unixový režim, internetový režim, oba" #. Type: select #. Description #: ../interchange.templates:1002 msgid "Start mode:" msgstr "Režim spuÅ¡tÄnÃ:" #. Type: select #. Description #: ../interchange.templates:1002 msgid "" "Unix mode is is the most secure way to run Interchange, for there is no way " "for systems on the internet to interact with the Interchange server." msgstr "" "Pro spuÅ¡tÄnà Interchange je nejbezpeÄnÄjšà unixový režim, protože se k " "Interchange nemohou pÅipojit poÄÃtaÄe z internetu." #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:2001 msgid "Username to run the server as:" msgstr "Uživatelské jméno, pod kterým se bude server spouÅ¡tÄt:" #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:2001 msgid "" "This determines the user for the interchange server and for file " "permissions. Please note that using another user has serious security " "implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded " "anyway." msgstr "" "Zde urÄÃte uživatele serveru Interchange; tento uživatel je také důležitý " "pro nastavenà práv k souborům. Pamatujte, že použità jiného uživatele má " "vážné bezpeÄnostnà důsledky. Použità roota se nedoporuÄuje a program vám ho " "zvolit nedovolÃ." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:3001 msgid "Create the user ${USER}?" msgstr "VytvoÅit uživatele ${USER}?" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../interchange.templates:4001 ../interchange.templates:6001 msgid "Impossible to run interchange as root !" msgstr "Nenà možné spustit Interchange jako root!" #. Type: error #. Description #: ../interchange.templates:4001 msgid "" "You have been warned. Either choose an appropriate user or stay with the " "default." msgstr "" "Byli jste varováni. BuÄ vyberte vhodného uživatele, nebo použijte výchozà " "hodnotu." #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:5001 msgid "Group name to run the server as:" msgstr "Jméno skupiny, pod kterou se bude server spouÅ¡tÄt:" #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:5001 msgid "" "This determines the group for the interchange server and for file " "permissions. Please note that using another user has serious security " "implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded " "anyway." msgstr "" "Zde urÄÃte skupinu serveru Interchange; tato skupina se také použije pro " "nastavenà oprávnÄnà k souborům. Pamatujte, že použità jiného uživatele má " "vážné bezpeÄnostnà důsledky. Použità roota se nedoporuÄuje a program vám ho " "ani zvolit nedovolÃ." #. Type: error #. Description #: ../interchange.templates:6001 msgid "" "You have been warned. Either choose an appropriate group or stay with the " "default." msgstr "" "Byli jste varováni. BuÄ vyberte vhodnou skupinu, nebo použijte výchozà " "hodnotu." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:7001 msgid "Create the group ${GROUP}?" msgstr "VytvoÅit skupinu ${GROUP}?" #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:9001 msgid "Static HTML files location:" msgstr "UmÃstÄnà statických HTML souborů:" #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:9001 msgid "Catalog installations need a directory where HTML files can be placed." msgstr "" "Instalace katalogu potÅebuje adresáÅ, kam je možné umÃstit HTML soubory." #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:10001 msgid "Directory for GnuPG public keyring:" msgstr "AdresáŠpro úschovu veÅejných GnuPG klÃÄů:" #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:10001 msgid "" "For enhanced security, credit card information retrieved from customers will " "be encrypted and mailed to the shop owner instead of storing it on the " "server." msgstr "" "Pro zvýšenà bezpeÄnosti nebudou informace o kreditnÃch kartách (zÃskané od " "zákaznÃků) uloženy na serveru, ale budou zakódovány a poslány vlastnÃkovi " "obchodu." #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:10001 msgid "" "Please choose the directory Interchange uses for the GnuPG public keyring." msgstr "" "Zvolte prosÃm adresáÅ, kde budou uloženy veÅejné GnuPG klÃÄe nutné pro " "uživatele programu Interchange." #. Type: select #. Choices #: ../interchange.templates:11001 msgid "low, high, rpc" msgstr "nÃzký, vysoký, rpc" #. Type: select #. Description #: ../interchange.templates:11002 msgid "Set of server parameters:" msgstr "Parametry spuÅ¡tÄnà serveru:" #. Type: select #. Description #: ../interchange.templates:11002 msgid "" "You can choose different sets of server parameters. Any store based on the " "foundation demo will change its behaviour too. If rpc is selected, the " "Interchange server will run in PreFork mode." msgstr "" "Můžete zvolit různé skupiny parametrů serveru. Jakýkoliv obchod založený na " "základÄ dema tÃm také zmÄnà své chovánÃ. Pokud zvolÃte rpc, pak se server " "Interchange spustà v módu PreFork." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:12001 msgid "Enable the FullURL directive?" msgstr "Povolit volbu FullURL?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:12001 msgid "" "This setting determines if the whole URL is considered while checking for " "the corresponding catalog." msgstr "" "Tato volba urÄuje, zda se pÅi kontrole odpovÃdajÃcÃho katalogu bude použÃvat " "kompletnà adresa URL." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:13001 msgid "Enable robots settings?" msgstr "Povolit nastavenà robotů?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:13001 msgid "" "The Interchange Debian package uses a separate configuration file /etc/" "interchange/robots.cfg for the directives RobotUA, RobotIP and RobotHost. It " "is recommended to include these settings so that Interchange can distinguish " "between robots and ordinary users." msgstr "" "Debianà balÃÄek Interchange použÃvá pro nastavenà RobotUA, RobotIP a " "RobotHost samostatný konfiguraÄnà soubor /etc/interchange/robots.cfg. " "DoporuÄujeme zahrnout tato nastavenà tak, aby Interchange mohl rozliÅ¡it " "roboty a bÄžné uživatele." #. Type: select #. Description #: ../interchange-ui.templates:1001 msgid "Default language for user interface:" msgstr "Výchozà jazyk pro uživatelské rozhranÃ:" #. Type: select #. Description #: ../interchange-ui.templates:1001 msgid "" "The administration interface for Interchange catalogs, called UI, has been " "translated to Danish (da_DK), Dutch (nl_NL), German (de_DE), Italian (it_IT) " "and Swedish (sv_SE). You can choose the default language here. Any user may " "change this default at login time." msgstr "" "Administrátorské rozhranà pro katalogy programu Interchange (nazývané UI), " "bylo pÅeloženo do dánÅ¡tiny (da_DK), holandÅ¡tiny (nl_NL), nÄmÄiny (de_DE), " "italÅ¡tiny (it_IT) a Å¡védÅ¡tiny (sv_SE). Zde si můžete zvolit výchozà jazyk. " "Každý uživatel si pak může zmÄnit jazyk pÅi pÅihlášenÃ." #~ msgid "SOAP server not available" #~ msgstr "SOAP server nenà k dispozici" #~ msgid "" #~ "Because the Perl module SOAP::Lite is not installed, you are unable to " #~ "run the Interchange SOAP server. To change this, install the libsoap-lite-" #~ "perl Debian package and run interchangeconfig SOAP=1." #~ msgstr "" #~ "Protože nenà nainstalován modul Perlu SOAP::Lite, nebudete schopni " #~ "spustit Interchange SOAP server. Napravit to můžete instalacà balÃÄku " #~ "libsoap-lite-perl a následným spuÅ¡tÄnÃm interchangeconfig SOAP=1." #~ msgid "Enable the SOAP server?" #~ msgstr "Povolit server SOAP?" #~ msgid "This setting determines if the SOAP server is started or not." #~ msgstr "Toto nastavenà urÄuje, zda spustit server SOAP Äi nikoliv." #~ msgid "Important Perl Incompatibility" #~ msgstr "Důležitá nekompatibilita s Perlem" #~ msgid "" #~ "The authors of Interchange strongly disencourage the use of their " #~ "software on top of a thread enabled Perl. It is likely to cause serious " #~ "problems, especially in high load situations, and has no benefit at all " #~ "for Interchange servers. The development team asserts that the thread-" #~ "safeness of Perl and the bunch of modules Interchange uses can hardly be " #~ "relied upon. Please use this package only for testing and debugging " #~ "purposes." #~ msgstr "" #~ "AutoÅi Interchange silnÄ odrazujà od použità jejich softwaru nad Perlem s " #~ "podporou vláken, protože to může způsobit vážné problémy, které se " #~ "projevà zejména u vysoce zatÞených serverů, ovÅ¡em pÅÃnos pro Interchange " #~ "je nulový. Vývojový tým trvá na tom, že na kombinaci vláknovÄ bezpeÄného " #~ "Perlu a hromady modulů, které Interchange použÃvá, se nedá spoléhat. " #~ "PoužÃvejte prosÃm tyto balÃÄky pouze k testovacÃm a ladicÃm úÄelům." #~ msgid "Enable debug mode?" #~ msgstr "Povolit ladÃcà mód?" #~ msgid "" #~ "Debug mode is only useful if you modified the Interchange sources " #~ "accordingly." #~ msgstr "" #~ "LadÃcà mód je užiteÄný pouze v pÅÃpadÄ pokud jste mÄnili zdrojové soubory " #~ "programu Interchange."

