Package: nbd
Followup-For: Bug #531203

Updated Russian debconf templates translation is attached. 

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nbd 1:2.9.11-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-28 06:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-31 11:59+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client"
msgstr "Значение переменной AUTO_GEN равно \"n\" в /etc/nbd-client"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to "
"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically."
msgstr ""
"Файл /etc/nbd-client содержит строку, которая устанавливает переменную "
"AUTO_GEN в значение \"n\". Из-за этого регенерация файла не будет выполнена "
"автоматически."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" "
"afterwards."
msgstr ""
"Если это неправильно, удалите строку и запустите \"dpkg-reconfigure nbd-"
"client\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid "Number of nbd-client connections to use:"
msgstr "Число соединений, используемых nbd-client:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid ""
"nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the "
"number of connections you'd like this configuration script to set up."
msgstr ""
"nbd-client может работать через несколько одновременных подключений. Укажите "
"количество подключений, которые нужно задать."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid ""
"Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the "
"current configuration will be used as defaults in these dialogs."
msgstr ""
"Заметим, что если оно уже задано в /etc/nbd-client, но имеющееся значение "
"будет использовано как значение по умолчанию для этого вопроса."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nbd-client.templates:4001
msgid "swap, filesystem, raw"
msgstr "пространство подкачки, файловая система, неразмеченное устройство (raw)"

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4002
msgid "Intended use of the network block device number ${number}:"
msgstr "Как будет использоваться сетевое блочное устройство под номером 
${number}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4002
msgid ""
"The network block device can serve multiple purposes. One of the most "
"interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, "
"but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a "
"block device is interesting."
msgstr ""
"Сетевое блочное устройство можно использовать в разных целях. Одной из "
"наиболее интересных является использование в качестве сетевого пространства "
"подкачки для бездисковых клиентов, но вы может создать на нём файловую "
"систему, или задействовать его как-то иначе, как обычно используют блочные "
"устройства."

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4002
msgid ""
"If you intend to use the network block device as a swap device, choose \"swap"
"\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give "
"it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's "
"usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". "
"The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-"
"client process; you will have to set it up manually."
msgstr ""
"Если вы хотите использовать сетевое блочное устройство в качестве устройства "
"для пространства подкачки, выберите \"пространство подкачки\". Если вы "
"хотите использовать на нём файловую систему, добавьте в строку /etc/fstab "
"параметр \"_netdev\" (иначе init попытается смонтировать его до того как это "
"станет возможным), и выберите \"файловая система\". Для всех других целей, "
"выберите \"неразмеченное устройство\". В этом случае сценарий загрузки nbd-"
"client только запустит процесс nbd-client; всё остальное вам нужно настроить "
"вручную."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5001
msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgstr "Имя хоста сервера (номер: ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5001
msgid ""
"Please enter the network name or IP address of the machine on which the nbd-"
"server process is running."
msgstr ""
"Введите сетевое имя или IP-адрес машины, на которой запущен процесс nbd-"
"server."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid "Port on which the nbd-server is running (number: ${number})?"
msgstr "Порт, на котором работает nbd-server (номер: ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid "Please enter the TCP port number to access nbd-server."
msgstr "Укажите номер порта TCP, по которому доступен nbd-server."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?"
msgstr "Элемент /dev для данного nbd-client (номер: ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
#| msgid ""
#| "Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with "
#| "major mode 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use "
#| "for this nbd-client. Note that this needs to be the full path to that "
#| "entry, not just the last part."
msgid ""
"Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major "
"number 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this "
"nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just "
"the last part."
msgstr ""
"Каждому процессу nbd-client должен быть поставлен в соответствие элемент в "
"каталоге /dev со старшим номером устройства 43. Введите имя элемента /dev, "
"который вы хотите использовать для данного nbd-client. Заметим, что нужно "
"указывать полный путь, а не только последнюю часть."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
msgid ""
"If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor "
"number ${number}."
msgstr ""
"Если элемент /dev не существует, то он будет создан с младшим номером "
"${number}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
msgid "Disconnect all NBD devices on \"stop\"?"
msgstr "Отсоединять все устройства NBD по команде \"stop\"?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
msgid ""
"When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, "
"there are two things that can be done: either it can disconnect all nbd-"
"client devices (which are assumed not to be in use), or it can disconnect "
"only those nbd-client devices that it knows about in its config file."
msgstr ""
"Когда сценарий начальной загрузки nbd-client вызывается для остановки службы "
"nbd-client, то есть два варианта, что он может сделать: отключить все "
"подсоединённые nbd-client устройства (предполагается, что они не "
"используются), или отключить только те устройства nbd-client, которые "
"указаны в его файле настройки."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
msgid ""
"The default (and the traditional behavior) is to disconnect all nbd-client "
"devices. If the root device or other critical file systems are on NBD this "
"will cause data loss and should not be accepted."
msgstr ""
"По умолчанию (исторически сложилось) отключаются все устройства nbd-client. "
"Если устройство с корневой или другой критически важной файловой системой "
"расположено на NBD, то это приведёт к потере данных и неприемлемо."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid "Number of nbd-server instances to run:"
msgstr "Число запускаемых экземпляров nbd-server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid ""
"Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block "
"devices. Please specify how many configurations for such servers you want to "
"generate."
msgstr ""
"С помощью нескольких процессов nbd-server можно экспортировать несколько "
"файловых или блочных устройств. Укажите сколько настроек для таких серверов "
"вы хотите создать."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid ""
"Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/"
"config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"."
msgstr ""
"Заметим, что вы всегда можете добавить дополнительные серверы, указав их в /"
"etc/nbd-server/config или запустив \"dpkg-reconfigure nbd-server\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
msgid "TCP Port for server number ${number}:"
msgstr "TCP порт для сервера номер ${number}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
msgid ""
"Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for "
"listening. As NBD is likely to use more than one port, no dedicated port has "
"been assigned in IANA lists."
msgstr ""
"Укажите порт TCP данного экземпляра сервера nbd для приёма запросов. Обычно "
"NBD использует более одного порта, в таблицах IANA не было выделено какого-"
"то определённого номера."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
msgid ""
"Therefore, NBD does not have a standard port number, which means you need to "
"provide one. You should make sure this port is not already in use."
msgstr ""
"Поэтому, для NBD нет стандартного номера порта, который вам нужно ввести. "
"Проверьте, что указываемый порт не занят."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid "File to export (server number ${number}):"
msgstr "Экспортируемый файл (сервер номер ${number}):"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
#, no-c-format
msgid ""
"Please specify a file name or block device that should be exported over the "
"network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a "
"normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. "
"For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be "
"expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/"
"export/swaps/swp%s\"."
msgstr ""
"Укажите имя файла или блочного устройства, которое должно быть доступно по "
"сети. Вы можете экспортировать реальное блочное устройство (например, \"/dev/"
"hda1\"); обычный файл (например, \"/export/nbd/bl1\"); или несколько файлов "
"сразу. В третьем варианте, вы можете использовать в имени файла \"%s\", "
"которое будет преобразовано в IP-адрес подключающегося клиента. Пример: \"/"
"export/swaps/swp%s\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid ""
"Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be "
"substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details."
msgstr ""
"Заметим, что возможно подстроить каким образом IP-адрес будет подменяться "
"именем файла. См. \"man 5 nbd-server\"."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server"
msgstr "Значение переменной AUTO_GEN равно \"n\" в /etc/nbd-server"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to "
"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically."
msgstr ""
"Файл /etc/nbd-server содержит строку, которая устанавливает переменную "
"AUTO_GEN в значение \"n\". Из-за этого регенерация файла не будет выполнена "
"автоматически."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/"
"nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server "
"itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man "
"5 nbd-server\" for details."
msgstr ""
"Заметим, что в текущей версии пакета nbd-server больше не используется /etc/"
"nbd-server. Вместо него используется новый файл настройки, который читается "
"самим сервером nbd-server (а не сценарием начального запуска) и используется "
"больше параметров. См. \"man 5 nbd-server\"."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/"
"config in the new format may be generated based on the current "
"configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken."
msgstr ""
"Если вы удалите или закомментируете строку AUTO_GEN, будет создан файл /etc/"
"nbd-server/config в новом формате на основе имеющихся настроек. Пока этого "
"не будет сделано настройка nbd-server будет нерабочей."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-server.templates:6001
msgid "Convert old-style nbd-server configuration file?"
msgstr "Преобразовать файл настроек nbd-server из старого формата?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-server.templates:6001
msgid ""
"A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on this system. The "
"current nbd-server package no longer supports this file and will not work if "
"it is kept as is."
msgstr ""
"В системе найден файл настройки nbd-server версии pre-2.9. Данный пакет nbd-"
"server больше не поддерживает этот файл и не будет работать, если он "
"останется в системе."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-server.templates:6001
msgid ""
"If you choose this option, the system will generate a new style "
"configuration file based upon the old-style configuration file, which will "
"be removed. Otherwise, configuration questions will be asked and the system "
"will generate a new configuration file."
msgstr ""
"Если вы ответите утвердительно, то будет создан файл настройки в новом "
"формате на основе существующего файла в системе, который после этого будет "
"удалён. Иначе, будут заданы вопросы по настройке и в системе будет создан "
"новый файл настройки."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-server.templates:6001
msgid ""
"If a new-style configuration file already exists and you choose this option, "
"you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as usual."
msgstr ""
"Если файл настройки в новом формате уже существует и вы ответите "
"утвердительно, то вскоре вы увидите обычный диалог \"изменяется файл "
"настройки\"."

Reply via email to