Package: gpsd Severity: wishlist Tags: l10n patch Hello,
Attached there is a Romanian translation of the po-debconf templates for the gpsd package. Please add it to the package. Thanks. Romanian team, if there are any comments, please speak up. I'll correct, if necessary and send the updated translation to the report (but taking into account the lack of activity on the list, I doubt there will be any review). Bernd Zeimetz a scris: > Hi, > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > gpsd. The English template has been changed, and now some messages > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > I would be grateful if you could take the time and update it. > Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug > against gpsd. > > The deadline for receiving the updated translation is > Sun, 12 Jul 2009 15:28:31 +0200. -- Regards, EddyP ============================================= "Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
# translation of ro.po to Romanian # Romanian translations for gpsd package # Traducerea în limba românÄ pentru pachetul gpsd. # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gpsd package. # # Eddy PetriÈor <[email protected]>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-28 13:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-30 00:05+0300\n" "Last-Translator: Eddy PetriÈor <[email protected]>\n" "Language-Team: Romanian <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid "Device the GPS receiver is attached to:" msgstr "Dispozitivul la care este ataÈat receptorul GPS:" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid "" "Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be " "something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0." msgstr "" "IntroduceÈi dispozitivul la care este ataÈat receptorul GPS. Probabil este " "ceva de forma /dev/ttyS0 sau /dev/ttyUSB0." #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid "" "Multiple devices may be specified as a space-separated list. Leave empty if " "you don't want to connect gpsd to a device on boot or if you want to use " "device autodetection only." msgstr "Se pot preciza mai multe dispozitive într-o listÄ separatÄ cu spaÈii. LÄsaÈi câmpul gol dacÄ nu doriÈi sÄ conectaÈi gpsd la un dipozitiv la pornirea sistemului sau dacÄ doriÈi sÄ folosiÈi doar autodetecÈia." #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:2001 #| msgid "Start gpsd automatically on boot?" msgid "Start gpsd automatically?" msgstr "Se porneÈte gpsd automat?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:2001 msgid "" "If you accept this option, gpsd will be started automatically. Autodetection " "of USB GPS devices requires a running gpsd." msgstr "DacÄ acceptaÈi aceastÄ opÈiune, gpsd va fi pornit automat. DetecÈia dispozitivelor GPS pe USB are nevoie de un gpsd pornit." #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:3001 msgid "Options to gpsd:" msgstr "OpÈiuni ale lui gpsd:" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:3001 #| msgid "" #| "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a " #| "list of options." msgid "" "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list " "of options." msgstr "" "PuteÈi furniza argumente suplimentare la pornirea lui gpsd; a se vedea gpsd" "(8) pentru lista de opÈiuni." #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:3001 msgid "The default is to add \"-F /var/run/gpsd.sock\"." msgstr "Ãn mod implicit se adaugÄ â-F /var/run/gpsd.sockâ." #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:4001 msgid "Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?" msgstr "DoriÈi ca gpsd sÄ gestioneze automat receptoarele GPS conectate prin USB?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:4001 #| msgid "" #| "This option is disabled by default, because several GPS receivers use " #| "common USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with " #| "other attached devices or programs." msgid "" "As gpsd only handles GPS devices, it is safe to choose this option. However, " "you can disable it if gpsd is causing interference with other attached " "devices or programs." msgstr "Deoarece gpsd gestioneazÄ doar dispozitive GPS, nu sunt probleme dacÄ se activeazÄ aceastÄ opÈiiune. TotuÈi o puteÈi dezactiva dacÄ gpsd interfereazÄ cu alte dispozitive ataÈate sau cu alte programe." #. Type: error #. Description #: ../gpsd.templates:5001 msgid "Unusable gpsd configuration" msgstr "ConfiguraÈie gpsd inutilizabilÄ" #. Type: error #. Description #: ../gpsd.templates:5001 msgid "" "The configuration must at least specify either a device that gpsd should " "connect to, or a control socket (using the -F option). USB autodetection " "requires /var/run/gpsd.sock as control socket." msgstr "ConfiguraÈia trebuie sÄ precizeze cel puÈin un dispozitiv la care ar trebui sÄ se conecteze gpsd sau un socket de control (folosind opÈiunea -F). AutodetecÈia USB necesitÄ ca socket-ul de control sÄ fie /var/run/gpsd.sock." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might " #~| "be appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be " #~| "started by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) " #~| "manually." #~ msgid "" #~ "If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be " #~ "appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be " #~ "started by udev when an appropriate device is plugged in or by running " #~ "gpsd(8) manually." #~ msgstr "" #~ "DacÄ receptorul GPS este permanent conectat la acest sistem, ar putea fi " #~ "normal ca gpsd sÄ porneascÄ odatÄ cu sistemul. ExistÄ Èi posibilitatea sÄ " #~ "fie pornit de interfaÈa hotplug pentru dispozitive USB, sau chiar manual, " #~ "prin rularea comenzii gpsd(8)." #~ msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list." #~ msgstr "Se pot preciza mai multe dispozitive, dacÄ le separaÈi cu spaÈii."
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

