Package: gpsd
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hello,

Attached there is a Romanian translation of the po-debconf templates for
the gpsd package.
Please add it to the package.

Thanks.



Romanian team, if there are any comments, please speak up. I'll correct,
if necessary and send the updated translation to the report (but taking
into account the lack of activity on the list, I doubt there will be any
review).

Bernd Zeimetz a scris:
> Hi,
> 
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> gpsd. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> against gpsd.
> 
> The deadline for receiving the updated translation is
> Sun, 12 Jul 2009 15:28:31 +0200.

-- 
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
# translation of ro.po to Romanian
# Romanian translations for gpsd package
# Traducerea în limba română pentru pachetul gpsd.
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gpsd package.
#
# Eddy Petrișor <[email protected]>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-28 13:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 00:05+0300\n"
"Last-Translator: Eddy Petrișor <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr "Dispozitivul la care este atașat receptorul GPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be "
"something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"Introduceți dispozitivul la care este atașat receptorul GPS. Probabil este "
"ceva de forma /dev/ttyS0 sau /dev/ttyUSB0."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid ""
"Multiple devices may be specified as a space-separated list. Leave empty if "
"you don't want to connect gpsd to a device on boot or if you want to use "
"device autodetection only."
msgstr "Se pot preciza mai multe dispozitive într-o listă separată cu spații. Lăsați câmpul gol dacă nu doriți să conectați gpsd la un dipozitiv la pornirea sistemului sau dacă doriți să folosiți doar autodetecția."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
#| msgid "Start gpsd automatically on boot?"
msgid "Start gpsd automatically?"
msgstr "Se pornește gpsd automat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid ""
"If you accept this option, gpsd will be started automatically. Autodetection "
"of USB GPS devices requires a running gpsd."
msgstr "Dacă acceptați această opțiune, gpsd va fi pornit automat. Detecția dispozitivelor GPS pe USB are nevoie de un gpsd pornit."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid "Options to gpsd:"
msgstr "Opțiuni ale lui gpsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
#| msgid ""
#| "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a "
#| "list of options."
msgid ""
"You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list "
"of options."
msgstr ""
"Puteți furniza argumente suplimentare la pornirea lui gpsd; a se vedea gpsd"
"(8) pentru lista de opțiuni."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid "The default is to add \"-F /var/run/gpsd.sock\"."
msgstr "În mod implicit se adaugă „-F /var/run/gpsd.sock”."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?"
msgstr "Doriți ca gpsd să gestioneze automat receptoarele GPS conectate prin USB?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
#| msgid ""
#| "This option is disabled by default, because several GPS receivers use "
#| "common USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with "
#| "other attached devices or programs."
msgid ""
"As gpsd only handles GPS devices, it is safe to choose this option. However, "
"you can disable it if gpsd is causing interference with other attached "
"devices or programs."
msgstr "Deoarece gpsd gestionează doar dispozitive GPS, nu sunt probleme dacă se activează această opțiiune. Totuși o puteți dezactiva dacă gpsd interferează cu alte dispozitive atașate sau cu alte programe."

#. Type: error
#. Description
#: ../gpsd.templates:5001
msgid "Unusable gpsd configuration"
msgstr "Configurație gpsd inutilizabilă"

#. Type: error
#. Description
#: ../gpsd.templates:5001
msgid ""
"The configuration must at least specify either a device that gpsd should "
"connect to, or a control socket (using the -F option). USB autodetection "
"requires /var/run/gpsd.sock as control socket."
msgstr "Configurația trebuie să precizeze cel puțin un dispozitiv la care ar trebui să se conecteze gpsd sau un socket de control (folosind opțiunea -F). Autodetecția USB necesită ca socket-ul de control să fie /var/run/gpsd.sock."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might "
#~| "be appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be "
#~| "started by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) "
#~| "manually."
#~ msgid ""
#~ "If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be "
#~ "appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be "
#~ "started by udev when an appropriate device is plugged in or by running "
#~ "gpsd(8) manually."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă receptorul GPS este permanent conectat la acest sistem, ar putea fi "
#~ "normal ca gpsd să pornească odată cu sistemul. Există și posibilitatea să "
#~ "fie pornit de interfața hotplug pentru dispozitive USB, sau chiar manual, "
#~ "prin rularea comenzii gpsd(8)."

#~ msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list."
#~ msgstr "Se pot preciza mai multe dispozitive, dacă le separați cu spații."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

Reply via email to