Package: caudium
Version: 3:1.4.12-12
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-- 
Saludos

Fran
# caudium po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005, 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the caudium package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       César Gómez Martín <cesar.go...@gmail.com>, 2005
#
#   - Updates
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>, 2009
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caudium 3:1.4.12-12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gren...@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 10:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-11 18:19+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Config interface port:"
msgstr "Puerto de la interfaz de configuración:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Specify the port on which Caudium will provide its configuration interface. You can access the interface using any form capable web browser (like Mozilla, Lynx, Links or Galeon)"
msgstr "Especifique el puerto en el que se podrá acceder a la interfaz de configuración de Caudium. Puede acceder a la interfaz con cualquier navegador web capaz de utilizar formularios (como Mozilla, Lynx, Links o Galeon)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Server port:"
msgstr "Puerto del servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Caudium is currently configured to listen on port '${portno}' of every interface in your machine. You can however specify a different port here if there's such need."
msgstr "Caudium está actualmente configurado para escuchar en el puerto «${portno}» de todas las interfaces de su máquina. Aquí puede especificar un puerto diferente si realmente lo necesita."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "threads, debug, once, profile, fd-debug, keep-alive"
msgstr "hilos, depurar, una vez, perfilar, depurar df, mantener vivas"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Startup options:"
msgstr "Opciones de inicio:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"You can select zero or more options from:\n"
" 'threads' - use threads (if available)\n"
" 'debug' - output debugging information while running\n"
" 'once' - run in foreground\n"
" 'profile' - store profiling information\n"
" 'fd-debug' - debug file descriptor usage\n"
" 'keep-alive' - keep connections alive with HTTP/1.1"
msgstr ""
"Puede seleccionar ninguna o más opciones de:\n"
"«hilos» - usar hilos (si están disponibles)\n"
"«depurar» - mostrar información de depuración mientras se ejecuta\n"
"«una vez» - ejecutar en primer plano\n"
"«perfilar» - almacenar información sobre el rendimiento\n"
"«depurar df» - depurar el uso de descriptor de archivo\n"
"«mantener activas» - mantener las conexiones activas con HTTP/1.1"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Tune for maximum performance settings?"
msgstr "¿Desea ajustar las opciones para un máximo rendimiento?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you select this option the Caudium default configuration will be tweaked by turning off certain features that can severely slow your server down. The features turned off are:\n"
" - extra Roxen compatibility\n"
" - module level security\n"
" - the support database\n"
" - DNS lookups\n"
" - URL modules"
msgstr ""
"Si selecciona esta opción, la configuración predeterminada de Caudium se retocará deshabilitando algunas características que pueden hacer que su servidor vaya más lento. Las características deshabilitadas son:\n"
"- compatibilidad Roxen extra\n"
"- seguridad a nivel de módulo\n"
"- base de datos de soporte\n"
"- búsquedas DNS\n"
"- módulos URL"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "If you use any of the above features DO NOT turn this option on!"
msgstr "¡NO habilite esta opción si usa alguna de las características de arriba!"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Cannot bind to port"
msgstr "No se puede enlazar con el puerto."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "The port you have specified for the Caudium configuration interface is unavailable. Please specify another port number - Caudium cannot function properly without binding its configuration interface to a port on your system."
msgstr "El puerto que ha especificado para la interfaz de configuración de Caudium no está disponible. Por favor, especifique otro número de puerto ya que Caudium no puede funcionar correctamente sin tener un puerto de su sistema asociado a la interfaz de configuración."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Caudium configuration"
msgstr "Configuración de Caudium"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "After your Caudium is installed and running, you should point your forms-capable browser to http://localhost:${cfgport} to further configure Caudium using its web-based configuration interface. THIS IS VERY IMPORTANT since that step involves creation of administrative login/password."
msgstr "Después de que Caudium esté instalado y en ejecución, debería visitar con su navegador la dirección «http://localhost:${cfgport}» para configurar Caudium utilizando su interfaz web de configuración. ESTO ES MUY IMPORTANTE ya que este paso incluye la creación del usuario/contraseña de administración."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "For more information about Caudium see the documents in the /usr/share/doc/caudium directory and make sure to visit http://caudium.net/ and http://caudium.org/";
msgstr "Para más información sobre Caudium, vea los documentos del directorio «/usr/share/doc/caudium» y asegúrese de visitar «http://caudium.net/» y «http://caudium.org/».";

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Configuration interface login:"
msgstr "Usuario de la interfaz de configuración:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "This is the user login name for the configuration interface access. If you don't specify anything here, anybody who will access the config interface first will be able to set the login/password and manage your server. This is probably not what you want. Please specify the login name below or accept the default value."
msgstr "Este es el nombre de usuario para acceder a la interfaz de configuración. Si no especifica ningún nombre de usuario aquí, cualquier persona que sea la primera en entrar en la interfaz de configuración podrá cambiar el usuario/contraseña y gestionar su servidor. Como lo más probable es que no quiera que ocurra esto, por favor introduzca un nombre de usuario o acepte el valor predeterminado."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Configuration interface password:"
msgstr "Contraseña de la interfaz de configuración:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "This is the password used to access the configuration interface. The default value for it is 'password' - it is HIGHLY RECOMMENDED to change the default below!"
msgstr "Esta es la contraseña que se usa para acceder a la interfaz de configuración. El valor predeterminado es «password» - ¡Es MUY RECOMENDABLE cambiar el valor predeterminado!"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Confirm the configuration interface password:"
msgstr "Confirme la contraseña de la interfaz de configuración:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Please type in the configuration interface password again for confirmation."
msgstr "Por favor, introduzca de nuevo la contraseña de la interfaz de configuración a modo de confirmación."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Configuration interface password mismatch"
msgstr "La contraseña de la interfaz de configuración no coincide"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "The passwords you have typed don't match. Please type again and keep in mind that the passwords are case-sensitive."
msgstr "Las contraseñas que ha introducido no coinciden. Por favor, introdúzcalas de nuevo y tenga en cuenta que las contraseñas son sensibles a las mayúsculas."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Configuration interface password reset"
msgstr "Reajuste de la contraseña de la interfaz de configuración"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "The password has been reset to 'password'. You cannot have an empty  password for the configuration interface. Please change the default password as soon as Caudium has finished installing. You can do it by logging in to the configuration interface accessible under the URL given below:"
msgstr "La contraseña se ha cambiado y ahora es «password». No puede tener una contraseña vacía para la interfaz de configuración. Por favor, cambie la contraseña predeterminada tan pronto como Caudium termine de instalarse. Puede hacerlo accediendo a la interfaz de configuración a través de la URL:"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "http://localhost:${cfgport}";
msgstr "http://localhost:${cfgport}";

#~ msgid "On what port should the config interface be?"
#~ msgstr "¿En qué puerto debe estar la interfaz de configuración?"
#~ msgid "What port should the server listen on?"
#~ msgstr "¿En qué puerto debe escuchar el servidor?"
#~ msgid "Select options that should be used on startup"
#~ msgstr "Seleccione las opciones que se deben usar en el arranque"
#~ msgid "Use the experimental HTTP protocol module?"
#~ msgstr "¿Quiere usar el módulo experimental del protocolo HTTP?"
#~ msgid ""
#~ "Caudium comes with an experimental HTTP module that is faster than the "
#~ "original one. The code is still Work-In-Progress, so you might experience "
#~ "problems running it. It is NOT recommended to run this code on a "
#~ "production server. If, however, you want to test its functionality, turn "
#~ "this option on."
#~ msgstr ""
#~ "Caudium viene con un módulo HTTP experimental que es más rápido que el "
#~ "original. Todavía se está trabajando en el código, por lo que puede que "
#~ "haya problemas a la hora de ejecutarlo. ¡NO es recomendable ejecutar este "
#~ "código en un servidor en producción!. Habilite esta opción si lo que "
#~ "quiere es probar esta funcionalidad."

Reply via email to