Package: mathematica-fonts Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n
Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. If you do not already use it, you might consider using the "podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about changes when you modify some debconf templates in your packages. The usual policy when using it is sending a warning to translators when you plan to upload a version of your package with debconf templates changes (even typo corrections). Then leave about one week for them to update their files (several translation teams have a QA process which requires time). podebconf-report-po will take care of sending the translators the needed material as well as getting the translators adresses from the PO files. All you have to do is just using the utility..:-) Example use (from your package build tree): $ podebconf-report-po This will go through debian/po/*.po files, find those needing an update, extract the translators data from these files and prepare a mail to send to these translators (you can also use the "--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in "Language-Team" field). You can also use this utility to request for new translations: $ podebconf-report-po --call This will send a mail to debian-i...@lists.debian.org with all the needed information and material for new translators to add new languages to your supported languages. If you apply this policy, please forget about these remarks, of course....This message is generic..:-) -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.30-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of ttf-mathematica4.1 debconf templates to French # Copyright (C) 2008 Martin Bahier <martin.bah...@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the ttf-matheatica4.1 package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: N/A\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mathematica-fo...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-24 07:45+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-23 12:01+0100\n" "Last-Translator: Martin Bahier <martin.bah...@gmail.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "HTTP proxy to use:" msgstr "Mandataire HTTP à utiliser :" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded " "using your proxy." msgstr "" "Si vous utilisez un serveur mandataire (\" proxy \") pour le téléchargement " "de fichiers, veuillez indiquer son URL ici (par exemple : " "http://192.168.0.1:8080)." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." msgstr "" "Ce champ peut être laissé vide si vous n'utilisez pas de serveur mandataire." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you accept the license of Mathematica fonts?" msgstr "Acceptez vous les termes de la licence des polices Mathematica ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "In order to install this package, you must accept its license terms. Not " "accepting will cancel the installation." msgstr "" "Pour installer ce paquet vous devez accepter les termes de sa licence. " "Ne pas les accepter interrompra l'installation du " "paquet." #~ msgid "the License of Mathematica Fonts" #~ msgstr "Licence des Polices Mathematica" #~ msgid "" #~ "READ THIS AGREEMENT CAREFULLY BEFORE PROCEEDING. IT IS AN AGREEMENT " #~ "BETWEEN WOLFRAM RESEARCH, INC. (“WRI”), AND YOU. ACCEPTANCE OF ITS TERMS " #~ "CREATES A BINDING CONTRACT BETWEEN YOU AND WRI." #~ msgstr "" #~ "(NdT: cette licence est volontairement laissée en version non traduite).\n" #~ "READ THIS AGREEMENT CAREFULLY BEFORE PROCEEDING. IT IS AN AGREEMENT " #~ "BETWEEN WOLFRAM RESEARCH, INC. (“WRI”), AND YOU. ACCEPTANCE OF ITS TERMS " #~ "CREATES A BINDING CONTRACT BETWEEN YOU AND WRI." #~ msgid "" #~ "Wolfram Research, Inc. (“WRI”) licenses Mathematica fonts to individual " #~ "users downloading from this site. All WRI fonts are copyright Wolfram " #~ "Research, Inc. or its vendors. All rights reserved. WRI fonts are not in " #~ "the public domain." #~ msgstr "" #~ "Wolfram Research, Inc. (“WRI”) licenses Mathematica fonts to individual " #~ "users downloading from this site. All WRI fonts are copyright Wolfram " #~ "Research, Inc. or its vendors. All rights reserved. WRI fonts are not in " #~ "the public domain." #~ msgid "" #~ "WRI reserves the right to control all distribution of the Mathematica " #~ "fonts and does not, at this time, allow them to be widely distributed " #~ "via any servers, archives, or non-WRI software products of any kind " #~ "without express written consent of WRI. There are no restrictions on " #~ "embedding the fonts in documents transmitted to service bureaus, " #~ "publishers, or other users of WRI products. There are no restrictions on " #~ "widely distributing metrics files generated from the Mathematica fonts." #~ msgstr "" #~ "WRI reserves the right to control all distribution of the Mathematica " #~ "fonts and does not, at this time, allow them to be widely distributed " #~ "via any servers, archives, or non-WRI software products of any kind " #~ "without express written consent of WRI. There are no restrictions on " #~ "embedding the fonts in documents transmitted to service bureaus, " #~ "publishers, or other users of WRI products. There are no restrictions on " #~ "widely distributing metrics files generated from the Mathematica fonts."