Package: phpwiki
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


*** /home/julien/traductions/patch-translate.txt
Please find attached the French translation, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

This file should be put as fr.po in the appropriate place in
your package build tree.



-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# French po-debconf translation of phpwiki
# Frédéric ZULIAN <[email protected]>, 2004-2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpwiki\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 12:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 12:07+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Welcome to PHPWiki!"
msgstr "Configuration automatique de PHPWiki"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"This is an automated config generator for PHPWiki.  It is not intended to do "
"everything, in fact, all it will do is generate a basic, standalone "
"PHPWiki.  It is sufficient for simple local installations, but does not "
"encompass all of PHPWiki's capabilities.  If you want to use the more "
"advanced features of the Wiki, please edit /etc/phpwiki/config.ini yourself."
msgstr ""
"Cet outil de configuration ne permet pas de tout configurer. Il se "
"contentera de réaliser une configuration basique de PHPWiki. Il est "
"suffisant pour les installations locales simples, mais n'intègre pas toutes "
"les possibilités de PHPWiki. Si vous voulez utiliser les options avancées du "
"Wiki, vous pouvez modifier vous-même le fichier /etc/phpwiki/config.ini."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important notices "
"regarding the first time you load pages into your new Wiki."
msgstr ""
"Avant de créer des pages dans le nouveau wiki, veuillez consulter les notes importantes dans le fichier "
"/usr/share/doc/phpwiki/README."
"Debian."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid "Web-accessible location of the PHPWiki:"
msgid "Specify the web-accessible location of PHPWiki:"
msgstr "Adresse web pour PHPWiki:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid ""
#| "This is the directory of your website that people should use to access "
#| "the PHPWiki.  By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can "
#| "change it to be anything within your server.  Enter just the directory "
#| "portion below."
msgid ""
"This is the path under your website that people should use to access the "
"PHPWiki.  By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can change "
"it to be anything within your server.  Enter just the path portion below."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le chemin, dans l'arborescence du serveur web, que les visiteurs utiliseront pour "
"accéder à PHPWiki. Par défaut, il s'agit de http://<serveur>/phpwiki, "
"mais vous pouvez modifier ce chemin en indiquant simplement le répertoire ici."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "localhost only, local network, global"
msgstr "Hôte local uniquement, Réseau local uniquement, Tout"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
#| msgid "Who should be able to access your PHPWiki?"
msgid "Who should be able to access your PHPWiki?:"
msgstr "Hôtes autorisés à accéder à PHPWiki :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"A Wiki is normally used to provide unfettered access to information, which "
"can be freely modified by anyone.  Since that is sometimes not what one "
"wants, it is possible to restrict access to the site on the basis of the "
"originating IP address."
msgstr ""
"Un Wiki est normalement libre d'accès, il peut être modifié par n'importe "
"qui. Il est cependant possible de restreindre son accès en fonction des "
"adresses IP d'origine des clients."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"If you select 'localhost only', only people on the localhost (the machine "
"the Wiki is running on) will be able to connect.  'local network' will allow "
"people on machines in a local network (which you will need to specify) to "
"talk to the Wiki.  'global' will allow anyone, anywhere, to connect to the "
"Wiki."
msgstr ""
"Si vous choisissez « Hôte local uniquement », seules les connexions provenant "
"du serveur lui-même seront autorisées. « Réseau local » autorisera uniquement "
"les personnes utilisant les machines du réseau local (que vous devrez "
"préciser) à accéder au Wiki. « Toutes » autorisera tout le monde à accéder au "
"Wiki. "

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"For security, this is set to 'localhost only' by default.  Unless you have a "
"particular need for privacy on your Wiki, you should be able to allow access "
"globally without compromising site security."
msgstr ""
"Pour des raisons de sécurité, l'accès au Wiki est configuré par défaut à "
"« Hôte local uniquement ». A moins que vous ne souhaitiez restreindre l'accès "
"de votre Wiki à un usage privé, vous devriez pouvoir permettre un accès "
"global avec « Toutes » sans compromettre la sécurité du serveur."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid "Local network:"
msgid "Specify your local network:"
msgstr "Réseau local :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid ""
#| "What is defined as your local network?  The specification should either "
#| "be an IP network in CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification "
#| "(like *.mydomain.com)."
msgid ""
"The specification should either be an IP network in CIDR format (x.x.x.x/y) "
"or a domain specification (like *.mydomain.com)."
msgstr ""
"L'adresse indiquée pour le réseau local peut être soit une adresse IP au format CIDR (x.x.x.x/y) soit un nom de "
"domaine (comme *.mondomaine.com)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Anyone who matches the specification given below will be given full and "
"complete access to the PHPWiki."
msgstr ""
"Tout hôte répondant aux critères ci-dessous aura un accès "
"complet au PHPWiki."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "New Configuration Method"
msgstr "Nouvelle méthode de configuration"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"PHPWiki 1.3.10 has implemented a new configuration system that no longer "
"stores configuration details in the index.php file. The configuration syntax "
"has also been standardised and all directives are now placed in config.ini."
msgstr ""
"PHPWiki 1.3.10 utilise une nouvelle méthode de configuration pour "
"laquelle les données de configuration ne sont plus enregistrées dans le "
"fichier index.php. La syntaxe de configuration a été normalisée et toutes "
"les directives se trouvent maintenant dans config.ini."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"You still need to run the PHPWiki Upgrade Wizard manually to complete the "
"final portions of the upgrade. See Step 3 of 'Wiki Upgrades' section in "
"README.Debian for details."
msgstr ""
"Vous devez encore lancer vous-même l'assistant de mise à niveau de PHPWiki "
"pour terminer les dernières étapes de la mise à jour. Voir « Step 3 » de la "
"section « Wiki Upgrades » dans README.Debian pour davantage d'informations."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"An automatic migration of your configuration has been performed which should "
"correctly migrate your configuration in 95+ percent of cases. However please "
"check the new configuration at /etc/phpwiki/config.ini carefully as it is  "
"always possible that the automatic process was not perfect."
msgstr ""
"La conversion automatique du fichier de configuration a été réalisée "
"et devrait être correcte dans la majorité des cas. Le "
"processus de conversion n'étant cependant pas parfait, veuillez vérifier "
"soigneusement le nouveau fichier de configuration /etc/phpwiki/config.ini."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"In particular there are known problems migrating configurations that use "
"external authentication methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) for user accounts.  "
"These methods are not used by the standard Debian package and their "
"configuration is left to the administrator."
msgstr ""
"Il existe en particulier des problèmes connus pour la conversion des fichiers "
"de configuration lorsque la gestion des comptes utilisateurs est faite de "
"manière externe (LDAP, IMAP, SQL, etc.). Ces méthodes ne sont pas utilisées "
"par le paquet Debian standard et leur configuration est laissée à "
"l'initiative de l'administrateur."

#~ msgid "Where should the web-accessible location of the PHPWiki be?"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'emplacement où PHPWiki sera accessible depuis le Web."

#~ msgid "PHPWiki access restrictions:"
#~ msgstr "Restrictions d'accès à PHPWiki :"

#~ msgid "Purge pages on removal?"
#~ msgstr ""
#~ "Faut-il supprimer les pages du Wiki lors de la suppression du paquet ?"

#~ msgid ""
#~ "By default, PHPWiki stores all it's pages in a file database in /var/lib/"
#~ "phpwiki."
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut, PHPWiki archive toutes ses pages dans le fichier de base de "
#~ "données /var/lib/phpwiki."

#~ msgid ""
#~ "Accepting this option will leave you with a tidier system when the "
#~ "PHPWiki package is removed, but may cause information loss if you have an "
#~ "operational Wiki that gets removed."
#~ msgstr ""
#~ "Cette suppression vous permettra de disposer d'un système plus « propre » "
#~ "quand PHPWiki sera supprimé. Cependant, vous risquez de perdre des "
#~ "informations si vous supprimez un Wiki actif."

Reply via email to