Package: bandwidthd Version: 2.0.1+cvs20071208-3 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Konstantin Fadeyev <jred...@gmail.com>, 2009. # Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bandwidthd 2.0.1+cvs20071208-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: andr...@fatal.se\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-23 10:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-12 21:41+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid "Interface to listen on:" msgstr "Прослушиваемый интерфейс:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Bandwidthd needs to know which interface it should listen for traffic on. " "Only a single interface can be specified. If you want to listen on all " "interfaces you should specify the metainterface \"any\". Running " "\"bandwidthd -l\" will list available interfaces." msgstr "" "Для bandwidthd требуется указать интерфейс для прослушивания трафика. " "Это должен быть только один интерфейс. Если вы хотите прослушивать все " "интерфейсы, то введите \"any\". Получить список доступных интерфейсов " "можно по команде \"bandwidthd -l\"." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Subnets to log details about:" msgstr "Подробно протоколируемые подсети:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Bandwidthd can create graphs for one or several ip-subnets. Subnets are " "specified either in dotted-quad format (192.168.0.0 255.255.0.0) or in CIDR " "format (192.168.0.0/16) and separated by a comma. Example: 192.168.0.0/16, " "10.0.0.0 255.0.0.0, 172.16.1.0/24. If you don't know what to specify then " "you can use 0.0.0.0/0 but it is strongly discouraged." msgstr "" "Bandwidthd может создавать графики для одной или нескольких ip подсетей. " "Подсети задаются в октетном формате (192.168.0.0 255.255.0.0) или в формате " "CIDR (192.168.0.0/16) и отделяются запятыми. Пример: 192.168.0.0/16, " "10.0.0.0 255.0.0.0, 172.16.1.0/24. Если вы не знаете что указывать, то " "можете ввести 0.0.0.0/0, но это настоятельно не рекомендуется." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Output CDF data logs?" msgstr "Вести журналы данных CDF?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Bandwidthd can log captured traffic information to Common Data File (CDF) " "logs. These logs are required if you want to keep old information stored " "between restarts of the bandwidthd daemon. Also see the recovercdf " "configuration option." msgstr "" "Bandwidthd может сохранять информацию о захваченном трафике " "в журналы Common Data File (CDF). Эти журналы нужны, если вы " "хотите сохранить данные между перезапусками службы " "bandwidthd. Также см. настроечный параметр recovercdf." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Recover old data from logs on restart?" msgstr "Восстанавливать данные из журналов при перезапуске?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If old data is going to be outputed in the graphs, it needs to be read when " "BandwidthD is restarted. Parsing the CDF logs can take quite some time on a " "slow machine so you might want to disable it, but then you'll lose the " "information in the graphs after a reboot and similar.... Also make sure the " "output_cdf config option is enabled." msgstr "" "Если для создания графиков нужно использовать старые данные, то " "BandwidthD должен их прочитать после перезапуска. Анализ журналов CDF " "на медленной машине займёт какое-то время, поэтому вы можете " "захотеть выключить его, но при этом вы потеряете информацию " "на графиках после перезагрузки или при других обстоятельствах... " "Также убедитесь, что задан параметр output_cdf." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Graph webpage autorefresh delay (seconds):" msgstr "Задержка автоматического обновления графиков на веб-странице (в секундах):" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "With this option you can tweak the delay used in the html as \"META REFRESH" "\" value. The default is 150 seconds (2.5 minutes). To disable automatic " "reloads of the webpage enter 0. This way the visitor will have to manually " "push refresh in his browser to get updated graphs." msgstr "" "Этим параметром можно подстроить задержку, указываемую в html, в " "\"META REFRESH\". По умолчанию -- 150 секунд (2.5 минуты). Чтобы выключить " "автоматическое обновление веб-страницы введите 0. При этом посетитель " "должен будет вручную запрашивать обновление страницы в браузере для " "получения обновлённых графиков." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "Put interface in PROMISC mode?" msgstr "Перевести интерфейс в режим PROMISC?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If this option is enabled, all interfaces used to capture traffic " "information will be put in promiscuous mode. This way traffic thats not " "routed via the machine running bandwidthd might be trackable anyway. " "Enabling promiscuous mode will probably not be able to capture any more " "traffic in a normal switched network. Also rootkit detectors might warn " "about bandwidthd being a virus if using promiscuous mode. You should " "probably leave this option disabled." msgstr "" "Если ответить утвердительно, то все интерфейсы, используемые для захвата " "трафика, будут переведены в неразборчивый режим. В этом режиме " "bandwidthd получит доступ к трафику, который не предназначен для данной " "машины. Включение неразборчивого режима в нормальных коммутируемых сетях " "не добавит много дополнительного трафика. Также инструменты обнаружения " "руткитов могут выдать предупреждение, что bandwidthd является вирусом. " "Вероятно, лучше ответить отрицательно." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "This sensors identification string:" msgstr "Идентификационная строка для этого датчика:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Each sensor should have an identification string to be able to tell from " "where the traffic in the PostgreSQL-database was detected on. This option is " "usually set to the fully qualified hostname of the machine running the " "bandwidthd sensor. This needs to be a unique string which no other " "bandwidthd sensor that reports to the same database uses." msgstr "" "Каждый датчик должен иметь идентификационную строку, чтобы " "понимать откуда поступила информация о трафике в базу данных PostgreSQL. " "Обычно здесь указывают полностью определённое имя машины, на которой " "запущен датчик. Это должна быть уникальная строка, которая не присвоена " "ни одному из датчиков bandwidthd, пишущих в одну базу данных."