Package: caudium Version: 3:1.4.12-12 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of caudium_3:1.4.12-12_templates.po to Russian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Konstantin Fadeyev <[email protected]>, 2009. # Sergey Alyoshin <[email protected]>, 2009. # Yuri Kozlov <[email protected]>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caudium 3:1.4.12-12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-16 10:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 21:10+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <[email protected]>\n" "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Config interface port:" msgstr "Порт доступа к настройкам:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Specify the port on which Caudium will provide its configuration interface. " "You can access the interface using any form capable web browser (like " "Mozilla, Lynx, Links or Galeon)" msgstr "" "Укажите порт, через который будет доступен интерфейс настройки Caudium. " "Для работы можно использовать любой поддерживающий формы веб-браузер " "(например, Mozilla, Lynx, Links или Galeon)." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Server port:" msgstr "Порт сервера:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Caudium is currently configured to listen on port '${portno}' of every " "interface in your machine. You can however specify a different port here if " "there's such need." msgstr "" "В данный момент Caudium настроен прослушивать порт '${portno}' на каждом " "интерфейсе машины. Однако здесь вы можете указать другой порт, если нужно." #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:3001 msgid "threads, debug, once, profile, fd-debug, keep-alive" msgstr "threads, debug, once, profile, fd-debug, keep-alive" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:3002 msgid "Startup options:" msgstr "Параметры запуска:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:3002 msgid "" "You can select zero or more options from:\n" " 'threads' - use threads (if available)\n" " 'debug' - output debugging information while running\n" " 'once' - run in foreground\n" " 'profile' - store profiling information\n" " 'fd-debug' - debug file descriptor usage\n" " 'keep-alive' - keep connections alive with HTTP/1.1" msgstr "" "Вы можете указать некоторые параметры запуска:\n" " 'threads' - использовать потоки (если доступны)\n" " 'debug' - выводить отладочную информацию во время работы\n" " 'once' - работать в оперативном режиме\n" " 'profile' - сохранять данные профилирования\n" " 'fd-debug' - использовать дескриптор отладочного файла\n" " 'keep-alive' - поддерживать соединения с помощью HTTP/1.1" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Tune for maximum performance settings?" msgstr "Выставить настройки на максимальную производительность?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If you select this option the Caudium default configuration will be tweaked " "by turning off certain features that can severely slow your server down. The " "features turned off are:\n" " - extra Roxen compatibility\n" " - module level security\n" " - the support database\n" " - DNS lookups\n" " - URL modules" msgstr "" "Если вы ответите утвердительно, то в настройке Caudium по умолчанию будут " "выключены некоторые возможности, которые могут существенно снизить " "производительность сервера. Отключаемые возможности:\n" " - дополнительная совместимость с Roxen\n" " - безопасность на уровне модулей\n" " - поддержка базы данных\n" " - поиск в DNS\n" " - модули URL" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "If you use any of the above features DO NOT turn this option on!" msgstr "Если вы используете одно из этих свойств, ОТВЕТЬТЕ ОТРИЦАТЕЛЬНО!" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "Cannot bind to port" msgstr "Не удалось привязаться к порту" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "The port you have specified for the Caudium configuration interface is " "unavailable. Please specify another port number - Caudium cannot function " "properly without binding its configuration interface to a port on your " "system." msgstr "" "Указанный вами порт для интерфейса настройки Caudium недоступен. " "Введите другой номер порта -- Caudium не может работать правильно " "без привязки своего интерфейса настройки к порту в системе." #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "Caudium configuration" msgstr "Настройка Caudium" #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "After your Caudium is installed and running, you should point your forms-" "capable browser to http://localhost:${cfgport} to further configure Caudium " "using its web-based configuration interface. THIS IS VERY IMPORTANT since " "that step involves creation of administrative login/password." msgstr "" "После установки и запуска Caudium вам нужно открыть в браузере с поддержкой " "форм страницу http://localhost:${cfgport} и продолжить настройку Caudium " "через веб-интерфейс. ЭТО НУЖНО СДЕЛАТЬ, так как на этом этапе создаётся " "учётная запись и пароль администратора." #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "For more information about Caudium see the documents in the /usr/share/doc/" "caudium directory and make sure to visit http://caudium.net/ and http://" "caudium.org/" msgstr "" "Подробней о Caudium см. файлы в каталоге /usr/share/doc/caudium, " "и посетите http://caudium.net/ и http://caudium.org/." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Configuration interface login:" msgstr "Имя для входа в интерфейс настройки:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "This is the user login name for the configuration interface access. If you " "don't specify anything here, anybody who will access the config interface " "first will be able to set the login/password and manage your server. This is " "probably not what you want. Please specify the login name below or accept " "the default value." msgstr "" "Здесь задаётся имя для доступа к интерфейсу настройки. Если ничего не " "указать, то первый зашедший в интерфейс настройки сможет задать " "учётную запись и пароль и получить управление вашим сервером. " "Скорее всего, вы этого не хотите. Укажите имя или оставьте значение " "по умолчанию." #. Type: password #. Description #: ../templates:8001 msgid "Configuration interface password:" msgstr "Пароль для входа в интерфейс настройки:" #. Type: password #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This is the password used to access the configuration interface. The default " "value for it is 'password' - it is HIGHLY RECOMMENDED to change the default " "below!" msgstr "" "Здесь задаётся пароль для доступа к интерфейсу настройки. Значением " "по умолчанию является слово 'password' -- НАСТОЯТЕЛЬНО РЕКОМЕНДУЕТСЯ " "изменить это значение!" #. Type: password #. Description #: ../templates:9001 msgid "Confirm the configuration interface password:" msgstr "Введи пароль для входа в интерфейс настройки ещё раз:" #. Type: password #. Description #: ../templates:9001 msgid "Please type in the configuration interface password again for confirmation." msgstr "Введи пароль для входа в интерфейс настройки ещё раз для подтверждения." #. Type: note #. Description #: ../templates:10001 msgid "Configuration interface password mismatch" msgstr "Пароли для входа в интерфейс настройки не совпадают" #. Type: note #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "The passwords you have typed don't match. Please type again and keep in mind " "that the passwords are case-sensitive." msgstr "" "Введённые вами пароли не совпадают. Введите их ещё раз; не забывайте, что " "важен регистр символов." #. Type: note #. Description #: ../templates:11001 msgid "Configuration interface password reset" msgstr "Сброс пароля для входа в интерфейс настройки" #. Type: note #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "The password has been reset to 'password'. You cannot have an empty " "password for the configuration interface. Please change the default password " "as soon as Caudium has finished installing. You can do it by logging in to " "the configuration interface accessible under the URL given below:" msgstr "" "Пароль был сброшен в значение 'password'. Пароль к интерфейсу настройки " "не может быть пустым. Измените пароль по умолчанию сразу после завершения " "установки Caudium. Это можно сделать через интерфейс настройки по адресу:" #. Type: note #. Description #: ../templates:11001 msgid "http://localhost:${cfgport}" msgstr "http://localhost:${cfgport}"

