Package: grub2 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Hi, Please find attached the updated Swedish debconf templates translation. This file should replace debian/po/sv.po in your package build tree. Take care, Martin -- System Information: Debian Release: 5.0.2 APT prefers stable APT policy: (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to en_US.UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of grub2_sv.po to Swedish # Swedish translation for grub2. # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the grub2 package. # # Daniel Nylander <[email protected]>, 2007. # Martin Ågren <[email protected]>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grub2_sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-30 14:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:53+0200\n" "Last-Translator: Martin Ågren <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:1001 msgid "Chainload from menu.lst?" msgstr "Kedjeladda från menu.lst?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:1001 msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." msgstr "" "GRUB:s uppgraderingsskript har upptäckt en gammal GRUB-inställning i /boot/" "grub." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:1001 msgid "" "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from " "your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed " "now." msgstr "" "Om du vill ersätta den gamla versionen av GRUB i systemet, rekommenderas " "att /boot/grub/menu.lst justeras till att kedjeladda GRUB 2 från din " "existerande, gamla GRUB-inställning. Detta steg kan nu utföras automatiskt." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:1001 msgid "" "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install " "it directly to your MBR (Master Boot Record)." msgstr "" "Det rekommenderas att GRUB 2 kedjeladdas från menu.lst så att det kan " "säkerställas att den nya GRUB 2-inställningen fungerar innan den installeras " "direkt till huvudstartsektorn." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:1001 msgid "" "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you " "can do so by issuing (as root) the following command:" msgstr "" "När GRUB 2 ska laddas direkt från huvudstartsektorn, kan detta åstadkommas " "genom att (som root) köra följande kommando:" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:1001 msgid "upgrade-from-grub-legacy" msgstr "upgrade-from-grub-legacy" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:1001 msgid "Linux command line:" msgstr "Kommandorad för Linux:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:1001 #| msgid "" #| "The following Linux command line was extracted from the `kopt' parameter " #| "in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, and modify " #| "it if necessary." msgid "" "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the " "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "correct, and modify it if necessary." msgstr "" "Följande Linux-kommandorad hämtades från /etc/default/grub eller " "'kopt'-parametern i gamla GRUB:s menu.lst. Verifiera att den är " "korrekt och modifiera den om nödvändigt." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:2001 #| msgid "Linux command line:" msgid "Linux default command line:" msgstr "Standardkommandorad för Linux:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:2001 msgid "" "The following string will be used as Linux parameters for the default menu " "entry but not for the recovery mode." msgstr "" "Följande sträng kommer användas som Linux-parametrar för standardmenyvalet " "men inte för återhämtningsläge (eng. recovery)." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:3001 #| msgid "Linux command line:" msgid "kFreeBSD command line:" msgstr "Kommandorad för kFreeBSD:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:3001 #| msgid "" #| "The following Linux command line was extracted from the `kopt' parameter " #| "in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, and modify " #| "it if necessary." msgid "" "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "correct, and modify it if necessary." msgstr "" "Följande kFreeBSD-kommandorad hämtades från /etc/default/grub eller " "'kopt'-parametern i gamla GRUB:s menu.lst. Verifiera att den är " "korrekt och modifiera den om nödvändigt." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:4001 #| msgid "Linux command line:" msgid "kFreeBSD default command line:" msgstr "Standardkommandorad för kFreeBSD:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:4001 msgid "" "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " "menu entry but not for the recovery mode." msgstr "" "Följande sträng kommer användas som Linux-parametrar för standardmenyvalet " "men inte för återhämtningsläge (eng. recovery)."

