-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Package: root-system Tags: l10n patch Severity: wishlist
Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. - -- Flamarion Jorge OpenPGP Key: 6CA750E1 -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkqkGqcACgkQ0SDRnmynUOFcrgCfeR3qdEH92/n2zBoBHCNFYnMA WrwAn0ewxeo1Q16MRdZPQd0Rco3UMFY1 =Pmun -----END PGP SIGNATURE-----
# Translation of root-system debconf templates to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2008 The root-system's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the root-system package. # # # Herbert Parentes Fortes Neto <h_p_...@yahoo.com.br>, 2008, 2009. # Flamarion Jorge <jorge.flamar...@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: root-system-5.18.00\n" "Report-Msgid-Bugs-To: root-sys...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-15 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-30 21:08-0300\n" "Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamar...@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <debian-l10n-portugu...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "pt_BR\n" #. Type: note #. Description #: ../ttf-root-installer.templates:2001 msgid "Non-free fonts" msgstr "Fontes non-free" #. Type: note #. Description #: ../ttf-root-installer.templates:2001 #| msgid "" #| "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-" #| "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still " #| "available from third parties." msgid "" "The fonts provided in this package were provided by Microsoft \"in the " "interest of cross-platform compatibility\". This is no longer the case, but " "they are still available from third parties." msgstr "" "As fontes neste pacote eram fornecidas pela Microsoft \"no interesse da " "compatibilidade interplataforma\". Este não é mais o caso, mas elas " "continuam disponÃveis a partir de terceiros." #. Type: note #. Description #: ../ttf-root-installer.templates:2001 #| msgid "" #| "You are free to download these fonts and use them for your own use, but " #| "you may not redistribute them in modified form, including changes to the " #| "file name or packaging format." msgid "" "You are free to download these fonts and use them for your own purposes, but " "you have no permission to redistribute them in modified form, including " "changes to the file name or packaging format." msgstr "" "Você pode baixar estas fontes e utilizá-las para uso próprio, mas você não " "tem permissão para redistribuÃ-las sob uma forma modificada, incluindo " "mudanças no nome do arquivo ou no formato do empacotamento." #. Type: string #. Description #: ../ttf-root-installer.templates:3001 #| msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgid "Directory holding Microsoft fonts (if already downloaded):" msgstr "" "Diretório que armazena as fontes da Microsoft (caso já tenham sido baixadas):" #. Type: string #. Description #: ../ttf-root-installer.templates:3001 #| msgid "" #| "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts from the " #| "ROOT FTP server (ftp://root.cern.ch/root/ttf/ttf_fonts.tar.gz), type the " #| "name of the directory which contains the archive." msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts from the ROOT " "FTP server (ftp://root.cern.ch/root/ttf/ttf_fonts.tar.gz), please enter the " "name of the directory which contains the archive." msgstr "" "Se você já baixou as Fontes Centrais TrueType da Microsoft do servidor FTP " "RAIZ (ftp://root.cern.ch/root/ttf/ttf_fonts.tar.gz), por favor digite o nome " "do diretório que contém o arquivo." #. Type: string #. Description #: ../ttf-root-installer.templates:3001 #| msgid "" #| "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " #| "will be downloaded for you. Approximately 1.6 MB will need to be " #| "downloaded." msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded automatically. The download size is approximately 1.6 MB." msgstr "" "Se você ainda não baixou estas fontes, deixe o campo em branco e as fontes " "serão baixadas automaticamente. Será necessário baixar aproximadamente 1.6 " "MB." #. Type: string #. Description #: ../ttf-root-installer.templates:3001 #| msgid "" #| "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " #| "fonts now, enter \"none\" to abort." msgid "" "If you are not connected to the Internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Se você não está conectado à internet ou não deseja baixar estas fontes " "agora, informe \"none\" para abortar." #. Type: error #. Description #: ../ttf-root-installer.templates:4001 msgid "Font files not found" msgstr "Arquivos das fontes não encontrado" #. Type: error #. Description #: ../ttf-root-installer.templates:4001 #| msgid "" #| "The directory you entered either did not exist, or did not contain the " #| "Microsoft TrueType Core Fonts for ROOT. Please re-enter the directory " #| "containing the Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgid "" "The directory you entered either does not exist, or does not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for ROOT." msgstr "" "O diretório que você informou não existe ou não contém o arquivo com as " "Fontes Centrais TrueType da Microsoft para ROOT." #. Type: string #. Description #: ../ttf-root-installer.templates:5001 #| msgid "Archive these files to (optional):" msgid "Archive files to (optional):" msgstr "Arquivar arquivos em (opcional):" #. Type: string #. Description #: ../ttf-root-installer.templates:5001 #| msgid "" #| "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Microsoft " #| "Core fonts, enter the directory where you'd like them stored. If you " #| "leave this blank, the files will be deleted after installation." msgid "" "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Microsoft " "Core fonts, please enter the directory where you'd like them stored. If you " "leave this blank, the files will be deleted after installation." msgstr "" "Se você quiser manter um arquivo permanente do das fontes Centrais da " "Microsoft, por favor informe o diretório onde você gostaria de armazená-las. " "Se você deixar o campo em branco, os arquivos serão excluÃdos após a " "instalação." #~ msgid "These fonts are not free" #~ msgstr "Estas fontes não são livres"