Package: syscp Version: 1.4.2.1-2 Severity: wishlist Tags: l10n patch Enclosed please find the Italian translation of the above package. Sorry for my delay.
Best regards vince
# ITALIAN TRANSLATION OF SYSCP'S DEBCONF FILE. # COPYRIGHT (C) 2009 THE SYSCP'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the syscp package. # # Vincenzo Campanella <[email protected]>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SYSCP 1.4.2.1-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-28 06:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-28 08:38+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2001 msgid "Web server to reconfigure automatically:" msgstr "Server web da riconfigurare automaticamente:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please choose the web server that should be automatically configured to run " "SysCP." msgstr "" "Scegliere il server web che dovrebbe essere configurato automaticamente per " "l'esecuzione di SysCP." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Username for the first admin user:" msgstr "Nome utente per il primo amministratore:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "You need to set up an admin user to be able to log in to SysCP after " "installation." msgstr "" "È necessario impostare un utente con diritti di amministratore per eseguire " "l'accesso a SysCP dopo l'installazione." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you leave this field empty, the default username (\"admin\") will be used." msgstr "" "Se si lascia questo campo vuoto sarà utilizzato il nome utente predefinito " "(admin)." #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "Password for the first admin user:" msgstr "Password per il primo amministratore:" #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please choose a password for the new admin user." msgstr "" "Scegliere una password per il nuovo utente con diritti di amministratore." #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "If you leave this field empty, the password will be randomly generated." msgstr "Se si lascia questo campo vuoto verrà generata una password casuale." #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "The user name and password will be stored in /etc/syscp/debian.php." msgstr "" "Il nome utente e la password verranno memorizzati in «/etc/syscp/debian.php»." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Directory for customer data:" msgstr "Directory per i dati dei clienti:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "SysCP will be configured to save customer data in one location. " "Subdirectories will be created for web services (\"webs\"), mail accounts " "(\"mail\"), temporary files (\"tmp\"), and log files (\"logs\")." msgstr "" "SysCP verrà configurato per salvare i dati dei clienti in una posizione. Le " "sottodirectory verranno create per i servizi web («webs»), gli account di posta " "elettronica («mail»), i file temporanei («tmp») e i file registro («logs»)." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you leave this empty, the default \"/var/lib/syscp/customers\" directory " "will be used. However, upstream developers use \"/var/customers\", so if you " "already have customer data somewhere, such as data originating from a former " "installation, or if you want an entirely different directory to hold the " "customers' data, you can enter the directory path here." msgstr "" "Se si lascia questo campo vuoto verrà utilizzata la directory predefinita «/" "var/syscp/customers». Comunque gli sviluppatori utilizzano «/var/customers», " "per cui, se si hanno già dati dei clienti da qualche parte, come per esempio " "dati generati da un'installazione precedente, o, se si preferisce memorizzare " "i dati dei clienti in una directory totalmente diversa, è possibile inserire " "qui il percorso desiderato."

