Package: tftp-hpa Version: 5.0-7 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for tftp-hpa's debconf messages. Translator: Américo Monteiro <[email protected]> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Miguel Figueiredo "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of tftpd-hpa debconf templates. # 2009 Américo Monteiro <[email protected]> # This file is distributed under the same license as the tftpd-hpa package. # # Américo Monteiro <[email protected]>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tftpd-hpa 5.0-7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-14 17:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-14 01:07+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: error #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:1001 msgid "debconf token is missing in /etc/default/tftpd-hpa" msgstr "o sinal debconf está em falta em /etc/default/tftpd-hpa" #. Type: error #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:1001 msgid "" "The /etc/default/tftpd-hpa file does not contain the '#DEBCONF#' token. The " "file will therefore not be regenerated automatically." msgstr "" "O ficheiro /etc/default/tftpd-hpa não contém o sinal '#DEBCONF#'. Portanto o " "ficheiro não será regenerado automaticamente." #. Type: error #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:1001 msgid "" "If that's wrong, add the line and call \"dpkg-reconfigure tftpd-hpa\" " "afterwards." msgstr "" "Se acha que isto está errado, adicione a linha e execute \"dpkg-reconfigure " "tftpd-hpa\" de seguida." #. Type: string #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:2001 msgid "Dedicated system account for the tftpd-hpa TFTP daemon:" msgstr "Conta dedicada do sistema para o daemon TFTP tftpd-hpa:" #. Type: string #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:2001 msgid "" "The TFTP server must use a dedicated account for its operation so that the " "system's security is not compromised by running it with superuser privileges." msgstr "" "O servidor TFTP tem que usar uma conta dedicada para as suas operações, isto " "para que a segurança do sistema não seja comprometida ao corrê-lo com " "privilégios de super-utilizador." #. Type: string #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:2001 msgid "Please choose that account's username." msgstr "Por favor escolha o nome de utilizador dessa conta." #. Type: string #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:3001 msgid "TFTP root directory:" msgstr "Directório raiz TFTP:" #. Type: string #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:3001 msgid "" "Please specify the directory that will be used as root for the TFTP server." msgstr "" "Por favor especifique o directório que será usado como a raiz do servidor " "TFTP." #. Type: string #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:4001 msgid "TFTP server address and port" msgstr "Endereço e porto do servidor TFTP" #. Type: string #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:4001 msgid "" "Please specify an address and port to listen to in the form of [address][:" "port]." msgstr "" "Por favor especifique um endereço e porto a escutar no formato de " "[endereço][:porto]." #. Type: string #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:4001 msgid "" "By default, the TFTP server listens to port 69 on all addresses and all " "interfaces (0.0.0.0:69). If no port is specified, it defaults to 69." msgstr "" "Por predefinição, o servidor TFTP escuta no porto 69 em todos os endereços e " "todas as interfaces (0.0.0.0:69). Se nenhum porto for especificado, será " "usado o 69." #. Type: string #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:4001 msgid "" "Please note that numeric IPv6 addresses must be enclosed in square brackets " "to avoid ambiguity with the optional port information." msgstr "" "Por favor note que endereços IPv6 numéricos tem que estar dentro de " "parênteses rectos para evitar a ambiguidade com a informação de porto " "opcional." #. Type: string #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:5001 msgid "TFTP server additional options" msgstr "Opções adicionais do servidor TFTP" #. Type: string #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:5001 msgid "" "Additional options can be passed to the TFTP server with this mechanism, " "please consult the tftpd(8) manpage for more information about available " "options." msgstr "" "Pode ser passadas opções adicionais ao servidor TFTP com este mecanismo, por " "favor consulte a manpage tftpd(8) para mais informação sobre opções " "disponíveis." #. Type: string #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:5001 msgid "" "Options other than the recommended '--secure' are rarely needed and only for " "special situations. If unsure, leave it at the recommended default value." msgstr "" "Opções além da recomendada '--secure' são raramente necessárias e apenas " "para situações especiais. Em caso de dúvidas, deixe no valor predefinido e " "recomendado."

