Package: ssmtp Severity: wishlist Tags: l10n patch
Hi, Please find attached the updated Swedish debconf templates translation. This file should replace debian/po/sv.po in your package build tree. Take care, Martin -- System Information: Debian Release: 5.0.3 APT prefers stable APT policy: (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to en_US.UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ssmtp_sv.po to Swedish # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Martin Ågren <[email protected]>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ssmtp_sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-24 09:07+1100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-26 19:48+0100\n" "Last-Translator: Martin Ågren <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Automatically overwrite config files?" msgstr "Skriv automatiskt över konfigurationsfiler?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically " "updated on each upgrade with the information supplied to the debconf " "database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain " "control of this file yourself) then set this option to have the program " "never touch this file." msgstr "" "Konfigurationsfilen /etc/ssmtp/ssmtp.conf kan automatiskt uppdateras för " "varje uppgradering med information som angivits i debconfs databas. Om du " "inte vill att detta ska göras (du vill hantera kontrollen av denna fil " "själv) kan du ange att programmet aldrig ska röra denna fil." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "Who gets mail for userids < 1000:" msgid "Username who gets mail for userids < 1000:" msgstr "Användare som får e-post för användar-id:n < 1000:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent " "here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system " "UIDs. Make this empty to disable rewriting." msgstr "" "E-post som skickats till en lokal användare vars uid är mindre än 1000 " "kommer skickas hit istället. Detta är användbart för demoner vars e-post " "rapporteras till root och andra system-uid. Lämna denna blank för att " "inaktivera omskrivning." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Name of your mailhub:" msgstr "Namn på din e-posthubb:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is " "required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail." "domain.com\"." msgstr "" "Det här ställer in vilken värd som postleveranser ska göras. Det aktuella " "maskinnamnet krävs; inga MX-pekare efterfrågas. Vanligtvis är e-posthubbar " "namngivna \"mail.domain.se\"." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Remote SMTP port number:" msgstr "Portnummer för fjärr-SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) " "then set it here." msgstr "" "Om din fjärr-SMTP-server lyssnar på en port annan än 25 (Standard/RFC) kan " "du ställa in det här." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "What domain to masquerade as:" msgid "Domain to masquerade as:" msgstr "Domän att maskeras som:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "ssmtp will use \"usern...@rewritedomain\" as the default From: address for " "outgoing mail which contains only a local username." msgstr "" "ssmtp kommer att använda \"användarn...@omskrivendomÄn\" som standard Från:-" "adress för utgående post som bara innehåller ett lokalt användarnamn." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 #| msgid "What name to store in /etc/mailname:" msgid "Name to store in /etc/mailname:" msgstr "Namn att lagra i /etc/mailname:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on " "outgoing news and mail messages." msgstr "" "Det är är delen av adressen efter \"@\"-tecknet som visas på utgående " "nyhetsgrupper och e-postmeddelanden." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Fully qualified hostname:" msgstr "Hela det kvalificerade värdnamnet:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to " "the mailhub when delivering mail." msgstr "" "Det här bör ange det riktiga värdnamnet för denna maskin och kommer att " "skickas till e-posthubb vid postleveranser." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Allow override of From: line in email header?" msgstr "Tillåt åsidosättning av Från:-rad i e-posthuvud?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "A \"positive\" response will permit local users to enter any From: line in " "their messages without it being mangled, and cause ssmtp to rewrite the " "envelope header with that address. A \"negative\" response will disallow " "this, and use only the default address or addresses set in /etc/ssmtp/" "revaliases." msgstr "" "Ett \"positivt\" svar kommer att tillåta lokala användare att ange vilken " "Från:-rad som helst i sina meddelanden utan att manglas och orsaka ssmtp att " "skriva om brevhuvudet med den adressen. Ett \"negativt\" svar kommer att " "stänga av detta och endast använda standardadressen eller adresser inställda " "i /etc/ssmtp/revaliases."

