Package: ssmtp
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi,

Please find attached the updated Swedish debconf templates translation.

This file should replace debian/po/sv.po in your package build tree.

Take care,

Martin

-- System Information:
Debian Release: 5.0.3
  APT prefers stable
  APT policy: (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to en_US.UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ssmtp_sv.po to Swedish
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Martin Ågren <[email protected]>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ssmtp_sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-24 09:07+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-26 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Martin Ågren <[email protected]>\n"
"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Automatically overwrite config files?"
msgstr "Skriv automatiskt över konfigurationsfiler?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically "
"updated on each upgrade with the information supplied to the debconf "
"database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain "
"control of this file yourself) then set this option to have the program "
"never touch this file."
msgstr ""
"Konfigurationsfilen /etc/ssmtp/ssmtp.conf kan automatiskt uppdateras för "
"varje uppgradering med information som angivits i debconfs databas. Om du "
"inte vill att detta ska göras (du vill hantera kontrollen av denna fil "
"själv) kan du ange att programmet aldrig ska röra denna fil."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid "Who gets mail for userids < 1000:"
msgid "Username who gets mail for userids < 1000:"
msgstr "Användare som får e-post för användar-id:n < 1000:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent "
"here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system "
"UIDs. Make this empty to disable rewriting."
msgstr ""
"E-post som skickats till en lokal användare vars uid är mindre än 1000 "
"kommer skickas hit istället. Detta är användbart för demoner vars e-post "
"rapporteras till root och andra system-uid. Lämna denna blank för att "
"inaktivera omskrivning."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Name of your mailhub:"
msgstr "Namn på din e-posthubb:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is "
"required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail."
"domain.com\"."
msgstr ""
"Det här ställer in vilken värd som postleveranser ska göras. Det aktuella "
"maskinnamnet krävs; inga MX-pekare efterfrågas. Vanligtvis är e-posthubbar "
"namngivna \"mail.domain.se\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Remote SMTP port number:"
msgstr "Portnummer för fjärr-SMTP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) "
"then set it here."
msgstr ""
"Om din fjärr-SMTP-server lyssnar på en port annan än 25 (Standard/RFC) kan "
"du ställa in det här."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid "What domain to masquerade as:"
msgid "Domain to masquerade as:"
msgstr "Domän att maskeras som:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"ssmtp will use \"usern...@rewritedomain\" as the default From: address for "
"outgoing mail which contains only a local username."
msgstr ""
"ssmtp kommer att använda \"användarn...@omskrivendomÄn\" som standard Från:-"
"adress för utgående post som bara innehåller ett lokalt användarnamn."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
#| msgid "What name to store in /etc/mailname:"
msgid "Name to store in /etc/mailname:"
msgstr "Namn att lagra i /etc/mailname:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on "
"outgoing news and mail messages."
msgstr ""
"Det är är delen av adressen efter \"@\"-tecknet som visas på utgående "
"nyhetsgrupper och e-postmeddelanden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Fully qualified hostname:"
msgstr "Hela det kvalificerade värdnamnet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to "
"the mailhub when delivering mail."
msgstr ""
"Det här bör ange det riktiga värdnamnet för denna maskin och kommer att "
"skickas till e-posthubb vid postleveranser."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Allow override of From: line in email header?"
msgstr "Tillåt åsidosättning av Från:-rad i e-posthuvud?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"A \"positive\" response will permit local users to enter any From: line in "
"their messages without it being mangled, and cause ssmtp to rewrite the "
"envelope header with that address. A \"negative\" response will disallow "
"this, and use only the default address or addresses set in /etc/ssmtp/"
"revaliases."
msgstr ""
"Ett \"positivt\" svar kommer att tillåta lokala användare att ange vilken "
"Från:-rad som helst i sina meddelanden utan att manglas och orsaka ssmtp att "
"skriva om brevhuvudet med den adressen. Ett \"negativt\" svar kommer att "
"stänga av detta och endast använda standardadressen eller adresser inställda "
"i /etc/ssmtp/revaliases."

Reply via email to