Package: em8300 Severity: wishlist Tags: l10n patch Enclosed please find the Italian translation of the above package.
Best regards vince
# ITALIAN TRANSLATION OF EM8300'S PO-DEBCONF FILE. # COPYRIGHT (C) 2009 THE EM8300'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the em8300 package. # # Vincenzo Campanella <[email protected]>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: em8300\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-06 19:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-02 13:59+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../em8300.templates:1001 msgid "Download microcode image from the Web?" msgstr "Scaricare l'immagine di microcode da Internet?" #. Type: boolean #. Description #: ../em8300.templates:1001 msgid "" "The upstream developers have tried several microcode images and selected the " "one that works best on various cards. Therefore, this microcode image is " "probably better than the ones you can get from your Windows drivers. The " "upstream developers have made it available for download on their website." msgstr "" "Gli sviluppatori upstream hanno provato numerose immagini di microcode e " "selezionato quella che funziona meglio con varie schede. Di conseguenza, " "probabilmente questa immagine di microcode è migliore di quelle che si " "possono ottenere dai driver di Windows. Gli sviluppatori upstream l'hanno " "resa disponibile sul loro sito web." #. Type: boolean #. Description #: ../em8300.templates:1001 msgid "" "However, because of some legal issues, this microcode image cannot be " "distributed by Debian. If you do not want to download it, you can still " "extract the appropriate microcode image(s) from the Windows .vxd file, using " "em8300mc_ex." msgstr "" "Però, a causa di alcuni problemi legali, questa immagine di microcode non " "può essere distribuita da Debian. Per non scaricarla è sempre possibile " "estrarre le immagini di microcode appropriate dal file .vxd di Windows " "utilizzando em8300mc_ex." #. Type: boolean #. Description #: ../em8300.templates:1001 msgid "" "Warning: If /lib/firmware/em8300.bin already exists on your system, it will " "be overwritten by the downloaded file." msgstr "" "Attenzione: se «/lib/firmware/em8300.bin» esiste già sul sistema in uso, " "verrà sovrascritto dal file scaricato." #. Type: error #. Description #: ../em8300.templates:2001 msgid "Failed to download microcode image" msgstr "Impossibile scaricare l'immagine di microcode" #. Type: error #. Description #: ../em8300.templates:2001 msgid "" "The microcode image was not downloaded from the upstream authors' web site. " "You probably won't be able to use your MPEG decoder card until you download " "a microcode image." msgstr "" "L'immagine di microcode non è stata scaricata dal sito web degli autori " "upstream. Probabilmente non sarà possibile utilizzare la propria scheda " "decodificatrice MPEG finché non sarà stata scaricata un'immagine di " "microcode." #. Type: error #. Description #: ../em8300.templates:2001 msgid "" "To retry, run \"dpkg-reconfigure em8300\" as root, or download it from\n" " http://dxr3.sourceforge.net/download/em8300.uc\n" "and save it as \"/lib/firmware/em8300.bin\"." msgstr "" "Per riprovare, eseguire «dpkg-reconfigure em8300» come utente root oppure " "scaricarla da\n" " http://dxr3.sourceforge.net/download/em8300.uc\n" "e salvarla come «/lib/firmware/em8300.bin»." #. Type: select #. Choices #: ../em8300.templates:3001 msgid "None${files}" msgstr "None${files}" #. Type: select #. Description #: ../em8300.templates:3002 msgid "Primary microcode:" msgstr "Microcode primario:" #. Type: select #. Description #: ../em8300.templates:3002 msgid "" "This will copy a microcode image previously installed in /usr/share/em8300/ " "to /lib/firmware/em8300.bin and use it." msgstr "" "Questo copierà un'immagine del microcode precedentemente installata in «/usr/" "share/em8300/» come «/lib/firmware/em8300.bin» e la utilizzerà." #. Type: boolean #. Description #: ../em8300.templates:4001 msgid "Delete old firmware directory?" msgstr "Eliminare la vecchia directory del firmware?" #. Type: boolean #. Description #: ../em8300.templates:4001 msgid "" "Multiple microcode images seem to be installed in /usr/share/em8000/. " "Support for multiple microcode images has been removed from this version, so " "if you wish to continue using multiple microcode images, you will have to " "keep these files and handle the situation manually. You will be responsible " "for removing these files once you have finished with them." msgstr "" "Pare che sul sistema in uso siano state installate molteplici immagini in «/" "usr/share/em8000/». Il supporto per immagini multiple di microcode è stato " "rimosso da questa versione, per cui se si desidera continuare a utilizzare " "molteplici immagini di microcode sarà necessario mantenere questi file e " "gestire manualmente la situazione. L'utente sarà responsabile per " "l'eliminazione di questi file quando non saranno più necessari." #. Type: boolean #. Description #: ../em8300.templates:4001 msgid "" "Most people need only a single microcode image. If you want to use only one " "microcode image, or if you do not know why you have multiple microcode " "images installed, then you can accept and the extra files will be deleted." msgstr "" "Nella maggior parte dei casi è necessaria di una sola immagine di microcode. Per " "utilizzare solo un'immagine di microcode, o se non si sa perché sul proprio " "sistema sono installate molteplici immagini di microcode, è possibile accettare, " "in modo che i file supplementari vengano eliminati." #. Type: select #. Description #: ../em8300.templates:5001 msgid "Chip used on MPEG decoder card:" msgstr "Chip utilizzato dalla scheda decodificatrice MPEG:" #. Type: select #. Description #: ../em8300.templates:5001 msgid "" "Creative DXR3 cards have a bt865 on board, while Hollywood Plus cards use an " "adv717x." msgstr "" "Le schede Creative DXR3 incorporano un bt865, mentre quelle Hollywood Plus " "utilizzano un adv717x." #. Type: string #. Description #: ../em8300.templates:6001 msgid "Options for bt865 module:" msgstr "Opzioni per il modulo bt865:" #. Type: string #. Description #: ../em8300.templates:6001 msgid "" "Options can be passed to the bt865 kernel module when it is loaded to " "control how it works." msgstr "" "Le opzioni possono essere passate al modulo kernel bt865 quando è caricato, " "in modo da controllarne il funzionamento." #. Type: string #. Description #: ../em8300.templates:6001 msgid "" "Options include:\n" " output_mode=comp+svideo|rgb\n" "Multiple options should be separated by spaces." msgstr "" "Le opzioni includono:\n" " output_mode=comp+svideo|rgb\n" "Opzioni multiple devono essere separate da spazi." #. Type: string #. Description #: ../em8300.templates:7001 msgid "Options for adv717x module:" msgstr "Opzioni per il modulo adv717x:" #. Type: string #. Description #: ../em8300.templates:7001 msgid "" "Options can be passed to the adv717x kernel module when it is loaded to " "control how it works." msgstr "" "Le opzioni possono essere passate al modulo kernel adv717x quando è " "caricato, in modo da controllarne il funzionamento." #. Type: string #. Description #: ../em8300.templates:7001 msgid "" "Options include:\n" " output_mode=comp+svideo|svideo|comp|comp+psvideo|psvideo|composvideo|yuv|" "rgb|rgbs\n" " pixelport_16bit=0|1\n" " pixelport_other_pal=0|1\n" " pixeldata_adjust_ntsc=0|1|2|3\n" " pixeldata_adjust_pal=0|1|2|3\n" "Multiple options should be separated by spaces." msgstr "" "Le opzioni includono:\n" " output_mode=comp+svideo|svideo|comp|comp+psvideo|psvideo|composvideo|yuv|" "rgb|rgbs\n" " pixelport_16bit=0|1\n" " pixelport_other_pal=0|1\n" " pixeldata_adjust_ntsc=0|1|2|3\n" " pixeldata_adjust_pal=0|1|2|3\n" "Opzioni multiple devono essere separate da spazi." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../em8300.templates:7001 ../em8300.templates:8001 msgid "" "Some sets of options have been reported to remove color problems. Check the " "package documentation for details." msgstr "" "È stato riportato che alcuni set di opzioni rimuovono problemi di colore. " "Per maggiori dettagli controllare la documentazione del pacchetto." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../em8300.templates:7001 ../em8300.templates:8001 msgid "" "Unfortunately, there is currently no way to find the right parameters for " "your card, so you'll have to find them yourself by trial and error." msgstr "" "Purtroppo non è possibile trovare i parametri appropriati per la scheda in " "uso, per cui sarà necessario trovarli manualmente, facendo dei tentativi e " "incorrendo in possibili errori." #. Type: string #. Description #: ../em8300.templates:8001 msgid "Options for em8300 module:" msgstr "Opzioni per il modulo em8300:" #. Type: string #. Description #: ../em8300.templates:8001 msgid "" "Options can be passed to the em8300 kernel module when it is loaded to " "control how it works." msgstr "" "Le opzioni possono essere passate al modulo kernel em8300 quando è caricato, " "in modo da controllarne il funzionamento." #. Type: string #. Description #: ../em8300.templates:8001 msgid "" "Options include:\n" " activate_loopback=0|1\n" " audio_driver=alsa|oss|osslike|none\n" " alsa_index=-1|0|1|2|3|...\n" " dsp_num=-1|0|1|2|3|...\n" " bt865_ucode_timeout=0|1\n" " dicom_control=0|1\n" " dicom_fix=0|1\n" " dicom_other_pal=0|1\n" " use_bt865=0|1\n" "Multiple options should be separated by spaces." msgstr "" "Le opzioni includono:\n" " activate_loopback=0|1\n" " audio_driver=alsa|oss|osslike|none\n" " alsa_index=-1|0|1|2|3|...\n" " dsp_num=-1|0|1|2|3|...\n" " bt865_ucode_timeout=0|1\n" " dicom_control=0|1\n" " dicom_fix=0|1\n" " dicom_other_pal=0|1\n" " use_bt865=0|1\n" "Opzioni multiple devono essere separate da spazi." #. Type: note #. Description #: ../em8300.templates:9001 msgid "No creation of device files" msgstr "Nessuna creazione di file device" #. Type: note #. Description #: ../em8300.templates:9001 msgid "" "Special device files must exist to enable access to your MPEG decoder card." msgstr "" "Per abilitare l'accesso alla scheda decodificatrice MPEG è necessario che vi " "siano i file device speciali." #. Type: note #. Description #: ../em8300.templates:9001 msgid "" "You seem to be using a static /dev. Special device files can't be created " "automatically because no major number has been allocated to the em8300 " "officially yet." msgstr "" "Sembra che sul sistema sia in uso un «/dev» statico. I file device speciali " "non possono essere creati automaticamente, in quanto non è ancora stato " "allocato ufficialmente alcun numero primario a em8300." #. Type: note #. Description #: ../em8300.templates:9001 msgid "" "Hence, you'll have to choose a major number to use (121 is used by default, " "but it's officially allocated to \"LOCAL/EXPERIMENTAL USE\") and create the " "corresponding device files yourself. Please read /usr/share/doc/em8300/" "README.Debian for more info." msgstr "" "Sarà quindi necessario scegliere un numero primario da utilizzare (in modo " "predefinito viene utilizzato 121, ma ufficialmente esso è allocato a «LOCAL/" "EXPERIMENTAL USE») e creare i file device corrispondenti manualmente. Per " "maggiori informazioni consultare «/usr/share/doc/em8300/README.Debian»."

