Package: gpdftext Version: 0.1.0-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian program documentation translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian # Yuri Kozlov <[email protected]>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpdftext 0.0.1-1\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-04 23:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-26 21:34+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <[email protected]>\n" "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../help/C/gpdftext.xml:12(title) msgid "gPDFText Manual" msgstr "Руководство к gPDFText" #: ../help/C/gpdftext.xml:13(date) msgid "2009-12-04" msgstr "04.12.2009" #: ../help/C/gpdftext.xml:15(year) msgid "2009" msgstr "2009" #: ../help/C/gpdftext.xml:16(holder) ../help/C/gpdftext.xml:19(publishername) msgid "Neil Williams" msgstr "Нил Вильямс (Neil Williams)" #: ../help/C/gpdftext.xml:23(para) msgid "User manual for the gPDFText ebook PDF editor." msgstr "Руководство пользователя к ebook PDF редактору gPDFText." #: ../help/C/gpdftext.xml:29(firstname) msgid "Neil" msgstr "Нил" #: ../help/C/gpdftext.xml:30(surname) msgid "Williams" msgstr "Вильямс" #: ../help/C/gpdftext.xml:32(orgname) msgid "gPDFText Development Team" msgstr "Команда разработчиков gPDFText" #: ../help/C/gpdftext.xml:34(email) msgid "[email protected]" msgstr "[email protected]" #: ../help/C/gpdftext.xml:42(date) msgid "04 Dec 2009" msgstr "4 декабря 2009" #: ../help/C/gpdftext.xml:48(primary) msgid "gPDFText" msgstr "gPDFText" #: ../help/C/gpdftext.xml:51(primary) msgid "gpdftext" msgstr "gpdftext" #: ../help/C/gpdftext.xml:59(title) msgid "Introduction" msgstr "Введение" #: ../help/C/gpdftext.xml:60(para) msgid "" "<command><application>gPDFText</application></command> is a GTK+ text editor " "for ebook PDF files." msgstr "" "<command><application>gPDFText</application></command> -- это текстовый " "редактор для файлов ebook PDF, написанный с использованием библиотеки GTK+." #: ../help/C/gpdftext.xml:62(para) msgid "" "<application>gPDFText</application> allows you to load the text from an " "ebook PDF file and restore a more natural flow to the story." msgstr "" "<application>gPDFText</application> позволяет загружать текст из файла ebook " "PDF и восстанавливать его в более удобном виде." #: ../help/C/gpdftext.xml:66(para) msgid "" "Many downloaded PDF files for ebook readers still use the A4 paper type (or " "letter which is similar in size) and when the PDF is displayed on the ebook " "reader, the zoom required to display the entire page makes the text too " "small. Simply exporting the PDF into text causes problems with line wrapping " "and the various ways that ebook PDFs indicate page headers and footers make " "it hard to automate the conversion." msgstr "" "Во множестве скачиваемых файлов PDF для устройств чтения электронных книг " "(ebook readers) всё ещё используется формат бумаги A4 (или letter, подобного " "размера), и когда PDF отображается устройством, выполняется масштабирование " "к размеру экрана, что делает текст слишком маленьким для чтения. Простой " "экспорт PDF в текст вызывает проблемы с переносом строк, а различные способы " "задания колонтитулов в ebook PDF усложняют автоматическое преобразование." #: ../help/C/gpdftext.xml:74(para) msgid "" "<command><application>gPDFText</application></command> loads the PDF, " "extracts the text, reformats the paragraphs into single long lines and then " "puts the text into a standard GTK+ editor where you can make other " "adjustments." msgstr "" "<command><application>gPDFText</application></command> загружает PDF, " "извлекает текст, переформатирует абзацы в отдельные длинные строки и " "помещает текст в стандартный редактор GTK+, где вы можете сделать другие " "преобразования." #: ../help/C/gpdftext.xml:79(para) msgid "" "On the ebook reader, the plain text file then has no unwanted line breaks " "and can be zoomed to whatever text size you prefer." msgstr "" "На устройстве чтения книг полученный текстовый файл не содержит " "нежелательных переносов строк, а размер текста можно масштабировать до " "нужного размера." #: ../help/C/gpdftext.xml:82(para) msgid "" "Each reformatting option can be turned off using the <application>gPDFText</" "application> preferences window. See <link linkend=\"regexps\">changing " "regular expressions</link>." msgstr "" "Каждый параметр переформатирования может быть выключен в диалоге настроек " "<application>gPDFText</application>. Смотрите раздел об <link linkend=" "\"regexps\">изменении регулярных выражений</link>." #: ../help/C/gpdftext.xml:86(para) msgid "" "Spelling support helps identify areas where further editing may be needed or " "where page titles still remain in the extracted text." msgstr "" "Поддержка орфографии позволяет найти области, где может " "понадобиться дальнейшее редактировании или " "где в извлечённом тексте остались заголовки страниц." #: ../help/C/gpdftext.xml:89(para) msgid "" "The extracted and edited text can be saved as a new PDF file based on more " "useful paper sizes (A5 or B5) so that the ebook reader can display the " "entire page at a time at a comfortable zoom. Once saved, the PDF can be " "updated from within the editor." msgstr "" "Извлечённый и отредактированный текст может быть сохранён в " "новый файл PDF на основе текста с более подходящем размером бумаги " "(A5 или B5) для того, чтобы устройство чтения книг смогло " "отобразить страницу целиком и удобно масштабировало. " "После сохранения PDF можно обновлять из редактора." #: ../help/C/gpdftext.xml:94(para) msgid "" "Any text file can also be opened and written out as a PDF, although files " "passed to <application>gPDFText</application> on the command line need to be " "of PDF type." msgstr "" "Любой текстовый файл также можно открыть и сохранить в PDF; " "тем не менее файлы, передаваемые <application>gPDFText</application> " "параметром командной строки, должны быть PDF." #: ../help/C/gpdftext.xml:109(title) msgid "Getting Started" msgstr "Начало" #: ../help/C/gpdftext.xml:114(term) msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "Меню <guimenu>Приложения</guimenu>" #: ../help/C/gpdftext.xml:116(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>gPDFText " "ebook editor</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Выберите <menuchoice><guisubmenu>Стандартные</" "guisubmenu><guimenuitem>Редактор ebook gPDFText</guimenuitem></menuchoice>." #: ../help/C/gpdftext.xml:124(term) msgid "Command line" msgstr "Командная строка" #: ../help/C/gpdftext.xml:126(para) msgid "Type <command>gpdftext</command>, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "Введите <command>gpdftext</command>, а затем нажмите <keycap>Return</keycap>." #: ../help/C/gpdftext.xml:129(para) msgid "There are no command-line options supported currently." msgstr "В данный момент параметры командной строки не поддерживаются." #: ../help/C/gpdftext.xml:132(para) msgid "" "PDF files passed on the command line will be opened by " "<command><application>gPDFText</application></command>." msgstr "" "Файлы PDF, указанные в командной строке, будут открыты с помощью " "<command><application>gPDFText</application></command>." #: ../help/C/gpdftext.xml:110(para) msgid "" "You can start <application>gPDFText</application> in the following ways: " "<placeholder-1/>" msgstr "" "Вы можете запустить <application>gPDFText</application> следующими " "способами: <placeholder-1/>" #: ../help/C/gpdftext.xml:146(title) msgid "Usage" msgstr "Использование" #: ../help/C/gpdftext.xml:150(title) msgid "Working in the gPDFText Editor Window" msgstr "Работа в окне редактора gPDFText" #: ../help/C/gpdftext.xml:151(para) msgid "" "The editor built into <application>gPDFText</application> includes inline " "spell-checking." msgstr "" "В <application>gPDFText</application> встроен редактор с проверкой " "орфографии." #: ../help/C/gpdftext.xml:153(title) msgid "Spell Checking" msgstr "Проверка орфографии" #: ../help/C/gpdftext.xml:154(para) msgid "" "To enable inline spell-checking, click <menuchoice><guisubmenu>View</" "guisubmenu><guimenuitem>Spell Check</guimenuitem></menuchoice> in the menu " "bar. A wavy red line will appear underneath misspelled words. Right-clicking " "on the word will display a menu with a <guimenuitem>Spelling Suggestions</" "guimenuitem> submenu. Clicking on a displayed suggestion will insert it in " "place of the misspelled word." msgstr "" "Чтобы включить встроенную проверку орфографии выберите в меню " "<menuchoice><guisubmenu>Вид</guisubmenu><guimenuitem>Проверка " "орфографии</guimenuitem></menuchoice>. " "Неправильно написанные слова подчёркиваются красной волнистой " "линией. " "Если нажать по такому слову правой клавишей мыши, то появится " "меню с подменю <guimenuitem>Spelling Suggestions</" "guimenuitem>. Нажатие на предлагаемое слово заменит " "неправильно написанное слово." #: ../help/C/gpdftext.xml:161(para) msgid "" "Press the <emphasis>F7</emphasis> key to quickly enable or disable the spell-" "checker." msgstr "" "Для быстрого включения и выключения проверки орфографии " "нажмите клавишу <emphasis>F7</emphasis>." #: ../help/C/gpdftext.xml:166(title) msgid "Undo and Redo" msgstr "Отмена и Повтор" #: ../help/C/gpdftext.xml:167(para) msgid "" "Use <emphasis>Ctrl-Z</emphasis> to undo edits and <emphasis>Shift-Ctrl-Z</" "emphasis> to redo the original change." msgstr "" "Для отмены редактирования нажмите <emphasis>Ctrl-Z</emphasis>,а для " "возврата изменений нажмите <emphasis>Shift-Ctrl-Z</" "emphasis>." #: ../help/C/gpdftext.xml:172(title) msgid "Saving files" msgstr "Сохранение файлов" #: ../help/C/gpdftext.xml:173(para) msgid "" "<application>gPDFText</application> can save the text content as ASCII text " "files or as a customised PDF." msgstr "" "<application>gPDFText</application> позволяет сохранять текст в виде " "текста ASCII или изменённого PDF." #: ../help/C/gpdftext.xml:182(title) msgid "Selecting regular expressions" msgstr "Выбор регулярных выражений" #: ../help/C/gpdftext.xml:183(para) msgid "" "Preferences provide ways to customise <application>gPDFText</application> to " "suit how a particular PDF file was prepared. Choose " "<menuchoice><guisubmenu>Edit</guisubmenu><guimenuitem>Preferences</" "guimenuitem></menuchoice> or click the preferences button on the toolbar to " "show the preferences window." msgstr "" "Настройки помогают подогнать работу <application>gPDFText</application> под " "определённый PDF-файл. Для вывода диалога настроек выберите " "<menuchoice><guisubmenu>Правка</guisubmenu><guimenuitem>Параметры</" "guimenuitem></menuchoice> или нажмите кнопку параметров на панели " "инструментов." #: ../help/C/gpdftext.xml:190(para) msgid "" "<application>gPDFText</application> makes three sets of changes to the text " "extracted from the ebook PDF file which can be disabled by the user, " "depending on how the opened PDF file was prepared." msgstr "" "<application>gPDFText</application> выполняет три типа изменений над " "извлечённым текстом из файла ebook PDF, которые пользователь может " "отключить, в зависимости от того, как был создан файл PDF." #: ../help/C/gpdftext.xml:196(title) msgid "Long lines support." msgstr "Поддержка длинных строк." #: ../help/C/gpdftext.xml:197(para) msgid "" "Most users will retain this setting which joins single lines back into " "original paragraphs so that the reader can format the long lines cleanly." msgstr "" "Большинство пользователей оставят эту настройку; она позволяет объединить " "отдельные строки в первоначальный абзац для того, чтобы устройство чтения " "смогло правильно отформатировать длинные строки." #: ../help/C/gpdftext.xml:201(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "\t\tOtherwise you end up with the text of your novel\n" "\t\tappearing like this\n" "\t\twhen it should really be a single paragraph.\n" "\t\t" msgstr "" "\n" "\t\tИначе текст вашего рассказа\n" "\t\tбудет выглядеть как здесь\n" "\t\t, хотя на самом деле это должен быть один абзац.\n" "\t\t" #: ../help/C/gpdftext.xml:208(title) msgid "Collapsing hyphenated words." msgstr "Слияние слов с переносом." #: ../help/C/gpdftext.xml:209(para) msgid "" "Most users will also retain this setting which joins up hyphenated words " "which would otherwise appear in the middle of the line after reformatting." msgstr "" "Большинство пользователей оставят эту настройку; она позволяет объединить " "слова, в которых есть символ переноса, иначе такие слова могут оказаться в " "неизменном виде в середине строки." #: ../help/C/gpdftext.xml:213(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "\t\tOtherwise you end up with the text of your novel appe- aring like\n" "\t\tthis when it should really be a single paragraph.\n" "\t\t" msgstr "" "\n" "\t\tИначе текст вашего рассказа будет выгля- деть как\n" "\t\tздесь, хотя должно быть слитное слово.\n" "\t\t" #: ../help/C/gpdftext.xml:219(title) msgid "Removing page number footers." msgstr "Удаление колонтитулов с номерами страниц." #: ../help/C/gpdftext.xml:220(para) msgid "" "Only the simplest page number footers can be removed using this method. If " "your PDF contains the book name, chapter name or some other content (like an " "advert for the download site) in the page footer, you will need to remove " "such footers manually." msgstr "" "С помощью используемого метода могут быть удалены только простейшие " "колонтитулы с номерами страниц. Если в колонтитуле страниц PDF содержится " "название книги, главы или что-то ещё (например, реклама, откуда скачан " "файл), то вам придётся удалить такие колонтитулы вручную." #: ../help/C/gpdftext.xml:225(para) msgid "" "In some cases, the page number pattern (whitespace, numbers and a line " "ending) can cause problems with some books. <application>gPDFText</" "application> may then skip entire pages from the PDF, so disable this option " "and re-open the PDF." msgstr "" "В некоторых случаях, шаблон номера страницы (пробел, числа и конец строки) " "может вызвать проблемы с некоторыми книгами. <application>gPDFText</" "application> может пропускать целые страницы из PDF, поэтому выключите эту " "настройку и откройте PDF заново." #: ../help/C/gpdftext.xml:236(title) msgid "Options to manage PDF files" msgstr "Параметры для работы с файлами PDF" #: ../help/C/gpdftext.xml:238(title) msgid "Choosing a paper size for the PDF" msgstr "Выбор размера бумаги для PDF" #: ../help/C/gpdftext.xml:239(para) msgid "" "ebook files are usually easiest to read if the paper size of the PDF is " "reduced from the default A4. A4 remains an option for other PDF files." msgstr "" "Файлы ebook обычно легко читать, если сократить размер бумаги в PDF " "с оригинального A4. A4 останется в качестве параметра для других файлов PDF." #: ../help/C/gpdftext.xml:243(para) msgid "" "Paper sizes use a ratio of 0.7:1 and this is also why <application>gPDFText</" "application> has a slightly unusual shape of the main window by default." msgstr "" "Размеры бумаги используют соотношение 0.7:1 и вот поэтому " "<application>gPDFText</application> имеет слегка необычный размер " "основного окна по умолчанию." #: ../help/C/gpdftext.xml:247(para) msgid "A4 210mm x 297mm 8.3 x 11.7 inches" msgstr "A4 210 x 297мм 8.3 x 11.7 дюймов" #: ../help/C/gpdftext.xml:248(para) msgid "A5 148mm × 210mm 5.8 x 8.3 inches" msgstr "A5 148 × 210мм 5.8 x 8.3 дюймов" #: ../help/C/gpdftext.xml:249(para) msgid "B5 176mm × 250mm 6.9 x 9.8 inches" msgstr "B5 176 × 250мм 6.9 x 9.8 дюймов" #: ../help/C/gpdftext.xml:250(para) msgid "" "See also: <ulink url=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/iso-paper.html\"> " "http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/iso-paper.html</ulink> and <ulink url=" "\"http://www.hintsandthings.co.uk/office/paper.htm\"> http://www." "hintsandthings.co.uk/office/paper.htm</ulink>" msgstr "" "См. также: <ulink url=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/iso-paper.html\"> " "http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/iso-paper.html</ulink> и <ulink url=" "\"http://www.hintsandthings.co.uk/office/paper.htm\"> http://www." "hintsandthings.co.uk/office/paper.htm</ulink>" #: ../help/C/gpdftext.xml:258(title) msgid "Font selection" msgstr "Выбор шрифта" #: ../help/C/gpdftext.xml:259(para) msgid "" "The font selected for the editor is the same font (at the same size) used to " "generate the PDF. This provides an approximation of WYSIWYG PDF editing. " "(What You See Is What You Get.)" msgstr "" "Шрифт, выбранный для редактора, также используется (того же размера) в " "создаваемом PDF. Это приближает нас к WYSIWYG редактированию PDF. " "(WYSIWYG - Что видишь, то и получишь.)" #: ../help/C/gpdftext.xml:270(title) msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Часто задаваемые вопросы" #: ../help/C/gpdftext.xml:272(title) msgid "Creating text based PDF files for other uses" msgstr "Создание файлов PDF на основе текста для других целей" #: ../help/C/gpdftext.xml:273(para) msgid "" "Creating text-based PDF files in <application>gPDFText</application> can " "mean that the resulting PDF does not provide text content when the PDF is " "opened by <application>gPDFText</application>, depending on the kind of text " "content." msgstr "" "Создание файлов PDF на основе текста в <application>gPDFText</application> " "не всегда гарантирует, что в выходном PDF получится текстовое содержимое, " "когда PDF открывается <application>gPDFText</application> -- это зависит от " "типа текстового содержимого." #: ../help/C/gpdftext.xml:277(para) msgid "" "Where the text content is a story or novel, this should be reported as a " "bug. Where the text content is some other kind of text file (like a source " "code file or other a file with a similarly strict format), the original file " "should be reopened instead of extracting from the PDF." msgstr "" "Если текстовое содержимое -- рассказ или роман, то " "об этом нужно сообщить как об ошибке. " "Если текстовое содержимое представляет собой другой " "типа текстового файла (например, исходный код или " "другой файл подобного строгого формата),то оригинальный " "файл нужно открыть повторно, вместо извлечения его из PDF." #: ../help/C/gpdftext.xml:283(para) msgid "" "In particular, <application>gPDFText</application> is not able to extract " "text from PDF files that put text into tables or non-paragraph styles." msgstr "" "В частности, <application>gPDFText</application> не позволяет извлекать " "текст из файлов PDF, где текст размещён в таблицах или не в виде " "параграфов." #: ../help/C/gpdftext.xml:288(title) msgid "Future additions" msgstr "Будущие улучшения" #: ../help/C/gpdftext.xml:289(para) msgid "" "Other ebook formats might be supportable, depending on whether there is free " "software support for reading the format in the first place." msgstr "" "Может быть добавлена поддержка других форматов ebook, в зависимости от того, " "есть ли для них свободное ПО для чтения." #: ../help/C/gpdftext.xml:293(para) msgid "" "Some form of search/replace will be needed in the editor as well - more than " "just the default Find and Find Next. Spelling support could also help " "identify areas where the text has not been fully reconstructed." msgstr "" "Также, в редакторе нужны поиск и замена, обладающие большими возможностями " "чем обычные Найти и Найти далее. Проверка орфографии также могла бы помочь в " "нахождении областей, где текст не был полностью восстановлен." #: ../help/C/gpdftext.xml:309(title) msgid "About <application>gPDFText</application>" msgstr "О <application>gPDFText</application>" #: ../help/C/gpdftext.xml:310(para) msgid "" "<application>gPDFText</application> was written by Neil Williams " "(<email>[email protected]</email>). To find more information about " "<application>gPDFText</application>, please visit the <ulink url=\"http://" "sourceforge.net/apps/mediawiki/gpdftext/\" type=\"http\">gPDFText Wiki</" "ulink>." msgstr "" "Программа <application>gPDFText</application> написана Нилом Вильямсом (Neil " "Williams) (<email>[email protected]</email>). Дополнительную информацию о " "<application>gPDFText</application> можно найти в <ulink url=\"http://" "sourceforge.net/apps/mediawiki/gpdftext/\" type=\"http\">вики gPDFText</" "ulink>." #: ../help/C/gpdftext.xml:316(para) msgid "" "Please use the Debian Bug Tracking System or the upstream Trac tickets to " "file bug reports." msgstr "" "Для отправки сообщений об ошибках используйте систему отслеживания ошибок " "Debian или Trac автора программы." #: ../help/C/gpdftext.xml:318(para) msgid "" "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/gpdftext\" type=\"http\">Debian BTS</" "ulink> (email based, no login required) or <ulink url=\"http://sourceforge." "net/apps/trac/gpdftext/newticket\" type=\"http\"> SourceForge Trac tickets</" "ulink> (an SF login is required for Trac)." msgstr "" "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/gpdftext\" type=\"http\">Debian BTS</" "ulink> (на основе эл.почты, не требует регистрации) или <ulink url=\"http://" "sourceforge.net/apps/trac/gpdftext/newticket\" type=\"http\"> SourceForge " "Trac tickets</ulink> (требуется регистрация в SF)." #: ../help/C/gpdftext.xml:324(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of " "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " "can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or " "in the file COPYING included with the source code of this program." msgstr "" "Эта программа распространяется на условиях Стандартной Общественной Лицензии " "GNU, опубликованной Фондом Свободного Программного Обеспечения, версии 3 или " "(по вашему выбору) любой более поздней. Копию данной лицензии можно найти " "<ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">по ссылке</ulink>, или в файле " "COPYING, включённом в исходный код данной программы." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: ../help/C/gpdftext.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Юрий Козлов <[email protected]>, 2009"

