Package: qpsmtpd
Version: 0.83-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of qpsmtpd_0.83-1_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sergey Alyoshin <alyoshi...@gmail.com>, 2009.
# Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: qpsmtpd 0.83-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: qpsm...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 01:40-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-04 13:02+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid "Enable qpsmtpd startup at boot time?"
msgstr "Запускать qpsmtpd при включении компьютера?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Because most MTAs in Debian listen on one or all network interfaces by "
"default, when first installed qpsmtpd cannot normally be started."
msgstr ""
"Так как по умолчанию большинство MTA в Debian прослушивают один или все "
"сетевые интерфейсы, после установки qpsmtpd не сможет нормально запуститься."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Before enabling qpsmtpd, you must first configure your local MTA not to bind "
"to the SMTP TCP port on at least one interface.  The most common approach is "
"to leave your MTA listening on the loopback interface (127.0.0.1), with "
"qpsmtpd listening on the external interface.  Instructions for configuring "
"common MTAs to work with qpsmtpd can be found after installation in /usr/"
"share/doc/qpsmtpd/README.Debian."
msgstr ""
"Перед тем как включить qpsmtpd, сначала вы должны настроить свой локальный "
"MTA так, чтобы он не подключался к порту SMTP TCP хотя бы на одном "
"интерфейсе. Часто для этого указывают MTA прослушивать интерфейс обратной "
"петли (loopback, 127.0.0.1), а qpsmtpd будет прослушивать внешний интерфейс. "
"Инструкции по совместной настройке распространённых MTA и qpsmtpd можно "
"найти после установки в файле /usr/share/doc/qpsmtpd/README.Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Once you have adjusted your MTA configuration, you can enable qpsmtpd by "
"restarting this configuration, by running 'dpkg-reconfigure qpsmtpd'."
msgstr ""
"После того, как вы исправили настройки MTA, можете включить qpsmtpd, "
"выполнив повторную настройку командой 'dpkg-reconfigure qpsmtpd'."

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:2001
msgid "Qpsmtpd server type:"
msgstr "Тип сервера Qpsmtpd:"

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:2001
msgid ""
"Qpsmtpd supports two process models for handling connections.  The "
"'forkserver' model uses a single process when idle, and forks new processes "
"to handle connections.  This uses less memory but slightly reduces server "
"throughput.  The 'prefork' model keeps a pool of idle processes available to "
"handle new connections, offering slightly better performance at the cost of "
"more memory."
msgstr ""
"В Qpsmtpd поддерживает две типа обработки подключений. "
"В типе forkserver используется один ожидающий процесс, а для обработки "
"поступивших соединений порождаются новые. Это позволяет экономнее "
"расходовать память, но уменьшает производительность. "
"В типе prefork создаётся сразу несколько ожидающих новых соединений процессов, 
"
"что улучшает производительность, но расходует больше памяти."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid "Addresses on which to listen for incoming SMTP connections:"
msgstr "Адреса, которые прослушиваются в ожидании входящих SMTP подключений:"

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid ""
"Enter one or more of your local IP addresses, separated by spaces, on which "
"qpsmtpd should listen for incoming SMTP connections.  If you leave this "
"setting empty, qpsmtpd will listen on all interfaces available at startup "
"time."
msgstr ""
"Введите один или более локальных IP-адресов через пробел, на которые qpsmtpd "
"должен принимать входящие SMTP подключения. Если оставить поле пустым, то "
"qpsmtpd будет прослушивать все интерфейсы, доступные при запуске."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid ""
"If you intend to use qpsmtpd to spool deliveries from remote hosts into a "
"local MTA, you may wish to have qpsmtpd listen on all external interfaces, "
"while leaving your local MTA listening on the loopback device (127.0.0.1)."
msgstr ""
"Если вы намереваетесь использовать qpsmtpd для передачи почты с удалённых "
"хостов локальному MTA, то лучше указать qpsmtpd прослушивать все внешние "
"интерфейсы, а локальный MTA должен прослушивать устройство обратной петли "
"(loopback, 127.0.0.1)."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid ""
"For each interface you may optionally specify a port to listen on instead of "
"the default port 25; do this by appending :<port> to the interface, as in "
"\"127.0.0.1:2526\"."
msgstr ""
"Для каждого интерфейса дополнительно вы можете указать прослушиваемый порт "
"(вместо используемого порта по умолчанию -- 25); для этого добавьте 
:<номер_порта> "
"к интерфейсу, например \"127.0.0.1:2526\"."

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid "Queueing method for accepted mail:"
msgstr "Метод работы очереди для принятой почты:"

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid ""
"Select the method for queueing mail once it's been delivered via SMTP.  If "
"you deliver your mail locally, choose the method corresponding to the "
"installed MTA (the installer will try to pick the correct default.)"
msgstr ""
"Выберите метод работы почтовой очереди, которая используется после принятия "
"почты по SMTP. Если вы доставляете почту локально, выберите метод, "
"соответствующий установленному MTA (установщик попытается определить нужный)."

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid ""
"Select \"proxy\" if you'd like qpsmtpd to act as an SMTP proxy for another "
"MTA (local or remote).  You will then be prompted to enter a destination "
"host."
msgstr ""
"Выберите \"proxy\", если хотите, чтобы qpsmtpd работал в качестве SMTP-"
"прокси для другого MTA (локального или удалённого). Затем вам предложат "
"ввести хост отправки."

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid ""
"Select \"maildir\" to have qpsmtpd deliver into a local maildir-format spool "
"instead of queueing it for delivery (e.g. if you're setting up a spamtrap.)"
msgstr ""
"Выберите \"maildir\", чтобы qpsmtpd выполнял доставку в локальное хранилище "
"(spool) в формате maildir, а не ставил в очередь для доставки (например, "
"если у вас настроен spamtrap)."

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid ""
"If you select \"none,\" no queueing will be done at all, unless you manually "
"configure it yourself by editing /etc/qpsmtpd/plugins."
msgstr ""
"Если вы выберете \"none\", то очередь будет отключена совсем до тех пор, "
"пока вы вручную не отредактируете /etc/qpsmtpd/plugins."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:5001
msgid "Destination host/port for SMTP proxy delivery:"
msgstr "Хост/порт для отправки при SMTP-прокси:"

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:5001
msgid ""
"To have qpsmtpd act as an SMTP proxy for another host, supply the hostname "
"or IP address of that host here.  You can optionally add a port number after "
"a colon, such as \"localhost:25\"."
msgstr ""
"Если qpsmtpd работает как SMTP-прокси, то нужно указать имя или IP-адрес "
"хоста назначения. Также можно добавить номер порта через двоеточие, например "
"\"localhost:25\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:6001
msgid "Destination Maildir for maildir-type delivery:"
msgstr "Расположение Maildir при доставке в maildir:"

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:6001
msgid ""
"To have qpsmtpd deliver received mail into a local maildir-format spool, "
"enter a location for that maildir.  A maildir will be created in that "
"location if it does not exist already."
msgstr ""
"Если qpsmtpd доставляет принятую почту в локальное хранилище в формате "
"maildir, то нужно указать расположение maildir. Если maildir там ещё нет, то "
"он будет создан."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:7001
msgid "Proceed without a queueing plugin selected?"
msgstr "Продолжить без выбранного модуля работы очереди?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:7001
msgid ""
"By selecting \"none\" as a queueing plugin, you have disabled local queueing "
"of inbound mail.  This will prevent any mail being spooled by qpsmtpd until "
"you manually configure a queueing method.  Any hosts attempting to deliver "
"mail to you will receive 4xx soft-failure messages until then, at the "
"potential cost of wasted bandwidth and eventual bouncing of possibly "
"legitimate mail."
msgstr ""
"Выбрав \"none\" в качестве модуля очереди, вы выключаете локальную очередь "
"входящей почты. В следствии этого, qpsmtpd перестаёт принимать почту до тех "
"пор, пока вы не настроите метод обработки очереди вручную. Любой хост, "
"пытающийся доставить вам почту, получит сообщение о временной ошибке 4xx, "
"что приведёт к бесполезной загрузке канала и неполучению, возможно, нужной "
"почты."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:7001
msgid ""
"To configure queueing manually, edit /etc/qpsmtpd/plugins and select one of "
"the queueing methods listed there.  If you didn't see your installed MTA in "
"the list and aren't sure what to do, pick \"Cancel\" here and select the "
"SMTP proxy method instead, configuring it to proxy into your MTA on a "
"suitable local address/port."
msgstr ""
"Чтобы настроить очередь вручную, отредактируйте /etc/qpsmtpd/plugins и "
"выберите один из описанных здесь методов работы с очередью. Если вы не "
"видите установленного MTA в списке и не уверены в своих действиях, нажмите "
"\"Нет\" и выберите метод SMTP прокси, настроив его передавать почту вашему "
"MTA на подходящий локальный адрес/порт."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:8001
msgid "Destination domain(s) to accept mail for (blank for none):"
msgstr "Домены, для которых принимается почта (пусто, если нет):"

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:8001
msgid ""
"Enter a list of domain name(s) for which qpsmtpd should accept mail, "
"separated by spaces.  This list should include any hostname or domain name "
"for which you intend to accept delivery locally, as well as any recipient "
"domains for which you intend to act as a mail relay.  In general, if you "
"intend to spool received mail into a local MTA, this list should be the same "
"as used for that MTA (the installer will attempt to extract that setting as "
"a default.)"
msgstr ""
"Введите список доменных имён через пробел, для которых qpsmtpd должен "
"принимать почту. Список должен содержать все имена хостов или доменов, для "
"которых вы хотите принимать почту локально, а также все домены получателей, "
"которые нужно обслуживать в качестве почтового релея. В общем, если вы "
"собираетесь передавать почту локальному MTA, этот список должен быть таким "
"же что и у MTA (по умолчанию, установщик попытается определить эту "
"настройку)."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:8001
msgid ""
"If you prefer to manage this list manually, leave the entry blank and edit "
"the file /etc/qpsmtpd/rcpthosts."
msgstr ""
"Если хотите управлять списком вручную, ничего не вводите и отредактируйте "
"файл /etc/qpsmtpd/rcpthosts."

Reply via email to