Package: interchange
Version: 5.7.4-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of interchange_5.7.4-1_ru.po to Russian
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Yuriy Talakan' <y...@amur.elektra.ru>, 2006.
# Yuriy Talakan' <y...@drsk.ru>, 2007.
# Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2008.
# Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: interchange 5.7.4-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: intercha...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-10 08:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-04 13:10+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid "Create the Interchange demo catalog?"
msgstr "Создать демонстрационный каталог Interchange?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid ""
"Whether to install the demo catalog from the standard template or let you "
"manually install it with makecat."
msgstr ""
"Устанавливать демонстрационный каталог из стандартного шаблона или позволить "
"вам вручную установить его с помощью makecat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid "Remove demo catalog on package purge?"
msgstr "Удалить демонстрационный каталог при вычистке пакета?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
#| msgid ""
#| "Whether to remove all files belonging to the Interchange demo catalog "
#| "when you purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --"
#| "purge."
msgid ""
"Should all files belonging to the Interchange demo catalog removed when you "
"purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge ?"
msgstr ""
"Удалять все файлы демонстрационного каталога Interchange при вычистке "
"пакета, например, с помощью команды dpkg --purge или apt-get remove --purge?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:3001
msgid "always, ask, never"
msgstr "всегда, спросить, никогда"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid "Policy for replacing existing demo catalogs:"
msgstr "Политика замены существующих демонстрационных каталогов:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid ""
"Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a "
"confirmation or never touch an existing installation."
msgstr ""
"Молча заменять существующую установку демонстрационного каталога, "
"запрашивать подтверждение или никогда не трогать существующую установку."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "Replace the Interchange demo catalog?"
msgstr "Заменить демонстрационный каталог Interchange?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "There seems to already exist an Interchange demo catalog."
msgstr "Похоже, что демонстрационный каталог Interchange уже существует."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid "Virtual host for the demo catalog:"
msgstr "Виртуальный хост для демонстрационного каталога:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid ""
"You are running Interchange with \"FullURL\" enabled. Please specify the "
"virtual host for the demo catalog."
msgstr ""
"Вы используете Interchange с разрешённым \"FullURL\". Укажите виртуальный "
"хост для демонстрационного каталога."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid "Username for this catalog's administration:"
msgstr "Имя пользователя для администрирования этого каталога:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid ""
"Please provide an username for administering the demo catalog. The username "
"must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore, @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Укажите имя пользователя для администрирования демонстрационного каталога. "
"Оно должно быть минимум 2 символа длиной и содержать только буквы, цифры, "
"подчёркивание, @ или точку."

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid "Password for this catalog's administration:"
msgstr "Пароль для администрирования этого каталога:"

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid ""
"Please provide a password for administering the standard demo catalog. "
"Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The password  "
"must be at least 4 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Укажите пароль для администрирования стандартного демонстрационного "
"каталога. Выберите такой, который нельзя легко угадать. Значение по "
"умолчанию pass. Пароль должен быть минимум 4 символа длиной и содержать "
"только буквы, цифры, подчёркивание, @ или точку."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:8001
msgid "Enable demo mode?"
msgstr "Разрешить демонстрационный режим?"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:9001
msgid "Additional locales for the storefront:"
msgstr "Дополнительные локали для витрины:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:9001
msgid ""
"The Interchange demo catalog is able to display the storefront in a number "
"of different languages. Each selected locale will increase the memory "
"footprint of the Interchange server processes, so it is recommended to "
"choose only locales which are really needed."
msgstr ""
"Демонстрационный каталог Interchange может отображать витрину на различных "
"языках. Каждая выбранная локаль увеличит память, занимаемую процессами "
"сервера Interchange, так что рекомендуется выбрать только те локали, которые "
"действительно необходимы."

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:10001
msgid "Default locale for the storefront:"
msgstr "Локаль по умолчанию для витрины:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:10001
msgid "Please select the default locale for the Interchange demo catalog."
msgstr "Выберите локаль по умолчанию для демонстрационного каталога 
Interchange."

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:11001
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:11001
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:11002
msgid "DBMS for the demo catalog:"
msgstr "DBMS для демонстрационного каталога:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:11002
msgid "Please select the database type used for the demo catalog."
msgstr "Выберите тип базы данных для демонстрационного каталога."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:12001
msgid "Database name:"
msgstr "Имя базы данных:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:12001
msgid "Please select the name of the database."
msgstr "Выберите имя базы данных."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:13001
msgid "Database user:"
msgstr "Имя пользователя:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:13001
msgid "Please specify the username for connecting to the database."
msgstr "Введите имя пользователя для подключения к базе данных."

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:14001
msgid "Database password:"
msgstr "Пароль к базе данных:"

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:14001
msgid "Please specify the password for connecting to the database."
msgstr "Введите пароль для подключения к базе данных."

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:1001
msgid "unix mode, internet mode, both"
msgstr "режим unix, режим интернет, оба"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:1002
msgid "Start mode:"
msgstr "Режим запуска:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:1002
msgid ""
"Unix mode is is the most secure way to run Interchange, for there is no way "
"for systems on the internet to interact with the Interchange server."
msgstr ""
"Режим Unix -- это самый безопасный способ запуска Interchange, поскольку "
"компьютеры из интернета не смогут взаимодействовать с сервером Interchange."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:2001
msgid "Username to run the server as:"
msgstr "Имя пользователя, с правами которого запускается сервер:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:2001
msgid ""
"This determines the user for the interchange server and for file "
"permissions. Please note that using another user has serious security "
"implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
"anyway."
msgstr ""
"Здесь определяется пользователь-владелец сервера interchange и файлов. "
"Запомните, что использование другого пользователя это серьёзная угроза "
"безопасности. Не выбирайте root, это не рекомендуется и будет отклонено в "
"любом случае."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:3001
msgid "Create the user ${USER}?"
msgstr "Создать пользователя ${USER}?"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../interchange.templates:4001 ../interchange.templates:6001
msgid "Impossible to run interchange as root !"
msgstr "Невозможно запустить interchange под root!"

#. Type: error
#. Description
#: ../interchange.templates:4001
msgid ""
"You have been warned. Either choose an appropriate user or stay with the "
"default."
msgstr ""
"Вас предупреждали. Либо выберите подходящего пользователя, либо оставьте по "
"умолчанию."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:5001
msgid "Group name to run the server as:"
msgstr "Имя группы, под которым запускается сервер:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:5001
msgid ""
"This determines the group for the interchange server and for file "
"permissions. Please note that using another user has serious security "
"implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
"anyway."
msgstr ""
"Здесь определяется группа-владелец сервера interchange и файлов. Запомните, "
"что использование другого пользователя это серьёзная угроза безопасности. Не "
"выбирайте root, это не рекомендуется и будет отклонено в любом случае."

#. Type: error
#. Description
#: ../interchange.templates:6001
msgid ""
"You have been warned. Either choose an appropriate group or stay with the "
"default."
msgstr ""
"Вас предупреждали. Либо выберите подходящую группу, либо оставьте по "
"умолчанию."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:7001
msgid "Create the group ${GROUP}?"
msgstr "Создать группу ${GROUP}?"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:9001
msgid "Static HTML files location:"
msgstr "Каталог для размещения статичных HTML файлов:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:9001
msgid "Catalog installations need a directory where HTML files can be placed."
msgstr "Установки каталога требуют место, где можно разместить HTML файлы."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid "Directory for GnuPG public keyring:"
msgstr "Каталог для публичных ключей GnuPG:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid ""
"For enhanced security, credit card information retrieved from customers will "
"be encrypted and mailed to the shop owner instead of storing it on the "
"server."
msgstr ""
"Для повышения безопасности, информация с кредитной карты, полученная от "
"посетителей, будет зашифрована и отправлена по почте владельцу магазина, а "
"не сохранена на сервере."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid "Please choose the directory Interchange uses for the GnuPG public 
keyring."
msgstr ""
"Выберите каталог, используемый Interchange для хранения публичных ключей "
"GnuPG:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:11001
msgid "low, high, rpc"
msgstr "low, high, rpc"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:11002
msgid "Set of server parameters:"
msgstr "Набор параметров сервера:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:11002
msgid ""
"You can choose different sets of server parameters. Any store based on the "
"foundation demo will change its behaviour too. If rpc is selected, the "
"Interchange server will run in PreFork mode."
msgstr ""
"Вы можете выбрать различный набор серверных параметров. Любой магазин, "
"основанный на базовой демонстрации, также изменит своё поведение. Если "
"выбран rpc, сервер Interchange будет работать в режиме PreFork."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:12001
msgid "Enable the FullURL directive?"
msgstr "Разрешить директиву FullURL?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:12001
msgid ""
"This setting determines if the whole URL is considered while checking for "
"the corresponding catalog."
msgstr ""
"Эта настройка определяет, будет ли изучаться весь URL во время проверки "
"соответствующего каталога."

#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:13001
msgid "SOAP server not available"
msgstr "Недоступен сервер SOAP"

#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:13001
msgid ""
"Because the Perl module SOAP::Lite is not installed, you are unable to run "
"the Interchange SOAP server. To change this, install the libsoap-lite-perl "
"Debian package and run interchangeconfig SOAP=1."
msgstr ""
"Так как Perl-модуль SOAP::Lite не установлен, вы не сможете "
"запускать сервер Interchange SOAP. Чтобы это исправить, установите "
"пакет Debian libsoap-lite-perl и запустите команду interchangeconfig SOAP=1."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:14001
#| msgid "Enable the FullURL directive?"
msgid "Enable the SOAP server?"
msgstr "Включить сервер SOAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:14001
msgid "This setting determines if the SOAP server is started or not."
msgstr "Данная настройка определяет, будет запускаться сервер SOAP или нет."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:15001
msgid "Enable robots settings?"
msgstr "Разрешить настройки роботов?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:15001
msgid ""
"The Interchange Debian package uses a separate configuration file /etc/"
"interchange/robots.cfg for the directives RobotUA, RobotIP and RobotHost. It "
"is recommended to include these settings so that Interchange can distinguish "
"between robots and ordinary users."
msgstr ""
"Пакет Debian Interchange использует отдельный файл настроек /etc/interchange/"
"robots.cfg для директив RobotUA, RobotIP и RobotHost. Рекомендуется "
"подключить эти настройки, чтобы Interchange мог различать роботов и обычных "
"пользователей."

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-ui.templates:1001
msgid "Default language for user interface:"
msgstr "Язык по умолчанию для интерфейса пользователя:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-ui.templates:1001
msgid ""
"The administration interface for Interchange catalogs, called UI, has been "
"translated to Danish (da_DK), Dutch (nl_NL), German (de_DE), Italian (it_IT) "
"and Swedish (sv_SE). You can choose the default language here. Any user may "
"change this default at login time."
msgstr ""
"Интерфейс администратора для каталогов Interchange, называемый UI, был "
"переведён на датский (da_DK), голландский (nl_NL), немецкий (de_DE), "
"итальянский (it_IT) и шведский (sv_SE) языки. Вы можете сейчас выбрать язык "
"по умолчанию. Любой пользователь может изменить язык по умолчанию во время "
"входа."

Reply via email to