Package: strongswan Severity: wishlist Tags: l10n patch Enclosed please find the Italian translation of the PO-Debconf file.
Best regards vince
# ITALIAN TRANSLATION OF STRONGSWAN'S PO-DEBCONF FILE. # COPYRIGHT (C) 2010 THE STRONGSWAN'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the strongswan package. # # Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: strongswan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: strongs...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-25 14:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-18 10:21+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <t...@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "earliest" msgstr "al più presto" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "after NFS" msgstr "dopo NFS" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "after PCMCIA" msgstr "dopo PCMCIA" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2002 msgid "When to start strongSwan:" msgstr "Quando avviare strongSwan:" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2002 msgid "" "StrongSwan starts during system startup so that it can protect filesystems " "that are automatically mounted." msgstr "" "StrongSwan viene eseguito all'avvio del sistema, in modo da poter proteggere " "i file system che vengono montati automaticamente." #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2002 msgid "" " * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n" " PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n" " possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n" " * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n" " PCMCIA network card is used;\n" " * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n" " network card or if it needs keys to be fetched from a locally running " "DNS\n" " server with DNSSec support." msgstr "" " * al più presto: se «/usr» non viene montata tramite NFS e non si utilizza " "una\n" " scheda di rete PCMCIA è meglio avviare strongSwan al più presto possibile, in " "modo\n" " che le unità montate tramite NFS vengano rese sicure da IPSec;\n" " * dopo NFS: è l'opzione raccomandata se «/usr» viene montata tramite NFS e\n" " non si utilizza alcuna scheda di rete PCMCIA;\n" " * dopo PCMCIA: è la scelta raccomandata se la connessione IPSec utilizza " "una\n" " scheda di rete PCMCIA o se necessita di chiavi che devono essere " "recuperate\n" " da un server DNS in esecuzione localmente con supporto DNSSec." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "Restart strongSwan now?" msgstr "Riavviare strongSwan adesso?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "" "Restarting strongSwan is recommended, because if there is a security fix, it " "will not be applied until the daemon restarts. However, this might close " "existing connections and then bring them back up." msgstr "" "È raccomandato il riavvio di strongSwan, in quanto se c'è un aggiornamento di " "sicurezza non può essere applicato fino al riavvio del demone. Il riavvio " "potrebbe però comportare anche il riavvio delle connessioni esistenti." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "" "If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the first " "opportunity." msgstr "" "Se non si riavvia strongSwan adesso, lo si dovrebbe fare manualmente alla " "prima occasione possibile." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?" msgstr "Avviare il demone IKEv1 di strongSwan1?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "" "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key " "Exchange protocol." msgstr "" "Il demone pluto deve essere in esecuzione per supportare la versione 1 del " "protocollo «Internet Key Exchange» (IKE)." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?" msgstr "Avviare il demone IKEv2 di strongSwan?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "" "The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet Key " "Exchange protocol." msgstr "" "Il demone charon deve essere in esecuzione per supportare la versione 2 del " "protocollo «Internet Key Exchange» (IKE)." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?" msgstr "Creare una coppia di chiavi RSA pubblica/privata per questo host?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "" "StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to authenticate " "IPSec connections to other hosts. RSA authentication is generally considered " "more secure and is easier to administer. You can use PSK and RSA " "authentication simultaneously." msgstr "" "StrongSwan può utilizzare una «Pre-Shared Key» (PSK) o una coppia di chiavi " "RSA per autenticare le connessioni IPSec ad altri host. Normalmente " "l'autenticazione RSA è considerata più sicura e più facile da amministrare. " "È anche possibile utilizzare autenticazione PSK e RSA contemporaneamente." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "" "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to " "use an existing one in the next step." msgstr "" "Se non si desidera creare una nuova coppia di chiavi pubblica/privata si può " "scegliere di utilizzarne una esistente nel prossimo passo." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "Use an existing X.509 certificate for strongSwan?" msgstr "Utilizzare un certificato X.509 esistente per strongSwan?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "" "The required information can automatically be extracted from an existing " "X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in one " "file, if it is in PEM format. You should choose this option if you have such " "an existing certificate and key file and want to use it for authenticating " "IPSec connections." msgstr "" "Le informazioni richieste possono essere ricavate automaticamente da un " "certificato X.509 esistente con una corrispondente chiave privata RSA. Le " "due parti possono essere in un file, se in formato PEM. Si dovrebbe " "scegliere questa opzione se si possiede tale certificato e tale file di " "chiave e si desidera utilizzarlo per autenticare le connessioni IPSec." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:" msgstr "Nome del file del certificato X.509 in formato PEM:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 msgid "" "Please enter the full location of the file containing your X.509 certificate " "in PEM format." msgstr "" "Inserire la posizione completa del file che contiene il proprio certificato " "X.509 in formato PEM." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 msgid "File name of your existing X.509 private key in PEM format:" msgstr "" "Nome del file della propria chiave privata X.509 esistente in formato PEM:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 msgid "" "Please enter the full location of the file containing the private RSA key " "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file as " "the X.509 certificate." msgstr "" "Inserire la posizione completa del file che contiene la chiave privata RSA " "corrispondente al proprio certificato X.509 in formato PEM. Può anche essere " "lo stesso file del certificato X.509." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "RSA key length:" msgstr "Lunghezza della chiave RSA:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "" "Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less " "than 1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits will " "probably affect performance." msgstr "" "Inserire la lunghezza della chiave RSA da generare. Un valore inferiore a " "1024 bit non è considerato sicuro. Un valore superiore a 2048 bit potrebbe " "influire sulle prestazioni." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" msgstr "Creare un certificato X.509 auto-firmato?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " "otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate request." msgstr "" "È possibile creare automaticamente solo certificati X.509 auto-firmati, " "perché altrimenti è richiesta un'autorità di certificazione per firmare la " "richiesta del certificato." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "If you accept this option, the certificate created can be used immediately " "to connect to other IPSec hosts that support authentication via an X.509 " "certificate. However, using strongSwan's PKI features requires a trust path " "to be created by having all X.509 certificates signed by a single authority." msgstr "" "Se si accetta questa opzione, il certificato creato può essere utilizzato " "immediatamente per collegarsi ad altri host IPSec che supportano " "l'autenticazione tramite un certificato X.509. Ad ogni modo, l'utilizzo " "delle funzionalità PKI di strongSwan richiede la creazione di un percorso " "fidato con tutti i certificati X.509 firmati da una singola autorità." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "If you do not accept this option, only the RSA private key will be created, " "along with a certificate request which you will need to have signed by a " "certificate authority." msgstr "" "Se non si accetta questa opzione sarà creata solo la chiave privata RSA, " "insieme a una richiesta di certificato che dovrà essere firmato da " "un'autorità di certificazione." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgstr "Codice del paese per la richiesta del certificato X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "" "Please enter the two-letter ISO3166 country code that should be used in the " "certificate request." msgstr "" "Inserire il codice del paese ISO3166 (2 lettere) che deve essere utilizzato " "nella richiesta del certificato." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be generated." msgstr "Questo campo è obbligatorio per la generazione di un certificato." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgstr "" "Nome dello stato/provincia/cantone per la richiesta di certificato X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "" "Please enter the full name of the state or province to include in the " "certificate request." msgstr "" "Inserire il nome completo dello stato, provincia o cantone da includere " "nella richiesta del certificato." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgstr "Nome della località per la richiesta del certificato X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 msgid "" "Please enter the locality name (often a city) that should be used in the " "certificate request." msgstr "" "Inserire il nome della località (spesso una città) che deve essere " "utilizzata nella richiesta del certificato." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgstr "Nome dell'organizzazione per la richiesta del certificato X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "" "Please enter the organization name (often a company) that should be used in " "the certificate request." msgstr "" "Inserire il nome dell'organizzazione (spesso un'azienda) da utilizzare nella " "richiesta del certificato." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgstr "Unità organizzativa per la richiesta del certificato X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "" "Please enter the organizational unit name (often a department) that should " "be used in the certificate request." msgstr "" "Inserire il nome dell'unità organizzativa (spesso il nome di un " "dipartimento) da utilizzare nella richiesta del certificato." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 msgid "Common name for the X.509 certificate request:" msgstr "Nome comune per la richiesta del certificato X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 msgid "" "Please enter the common name (such as the host name of this machine) that " "should be used in the certificate request." msgstr "" "Inserire il nome comune (per esempio il nome host di questa macchina) da " "utilizzare nella richiesta del certificato." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgstr "Indirizzo di posta elettronica per la richiesta del certificato X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "" "Please enter the email address (for the individual or organization " "responsible) that should be used in the certificate request." msgstr "" "Inserire l'indirizzo di posta elettronica della persona o del responsabile " "dell'organizzazione da utilizzare nella richiesta del certificato." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 msgid "Enable opportunistic encryption?" msgstr "Abilitare la cifratura opportunistica?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 msgid "" "This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which " "stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely " "deployed, activating it will cause a significant delay for every new " "outgoing connection." msgstr "" "Questa versione di strongSwan supporta la cifratura opportunistica, la quale " "memorizza le informazioni di autenticazione IPSec in record DNS. Finché non " "sarà largamente diffusa, l'attivazione di questa opzione causerà un ritardo " "significativo a ogni connessione in uscita." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 msgid "" "You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. " "It may break the Internet connection (default route) as the pluto daemon " "starts." msgstr "" "Si dovrebbe abilitare la cifratura opportunistica solo se si è sicuri di " "desiderarlo. Potrebbe interrompere la connessione a Internet (route " "predefinita) all'avvio del demone pluto."