Package: schroot
Version: 1.4.0-1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for schroots Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


--
Best regards,

Miguel Figueiredo
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org


# schroot Portuguese Language Translation
# Copyright (C) 2008 Roger Leigh <rle...@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the schroot package.
#
# Translations:
# Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>, 2006.
# Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: schroot 1.4.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Roger Leigh <rle...@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-16 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 18:50+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. TRANSLATORS: %1% = file
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:44 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:41
#, boost-format
msgid "Can't open file '%1%'"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1%'"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:47
#, boost-format
msgid "line %1%: Deprecated key '%4%' used"
msgstr "linha %1%: Usada chave obsoleta '%4%'"

#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:49
#, boost-format
msgid "Deprecated key '%4%' used"
msgstr "Usada chave obsoleta '%4%'"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:52
#, boost-format
msgid "line %1%: Disallowed key '%4%' used"
msgstr "linha %1%: Usada chave não autorizada '%4%'"

#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:54
#, boost-format
msgid "Disallowed key '%4%' used"
msgstr "Usada chave não autorizada '%4%"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:57
#, boost-format
msgid "line %1%: Duplicate key '%4%'"
msgstr "linha %1%: Chave duplicada '%4%'"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:60 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:76
#, boost-format
msgid "line %1%: Invalid line: \"%4%\""
msgstr "linha %1%: Linha inválida: \"%4%\""

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:63
#, boost-format
msgid "line %1%: Required key '%4%' is missing"
msgstr "linha %1%: Falta chave necessária '%4%'"

#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:65
#, boost-format
msgid "Required key '%4%' is missing"
msgstr "Falta chave necessária '%4%'"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:68 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:93
#, boost-format
msgid "line %1%: No key specified: \"%4%\""
msgstr "linha %1%: Chave não especificada: \"%4%\""

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:71
#, boost-format
msgid "line %1%: Obsolete key '%4%' used"
msgstr "linha %1%: Chave obsoleta em uso '%4%'"

#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:73
#, boost-format
msgid "Obsolete key '%4%' used"
msgstr "Chave obsoleta em uso '%4%'"

#. TRANSLATORS: %2% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#. TRANSLATORS: %4% = additional details
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:76
#, boost-format
msgid "%2%: %4%"
msgstr "%2%: %4%"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %3% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#. TRANSLATORS: %4% = additional details
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:80
#, boost-format
msgid "line %1%: %3%: %4%"
msgstr "linha %1%: %3%: %4%"

#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:279
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:285
msgid "This option will be removed in the future"
msgstr "Esta opção será removida no futuro"

#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:295
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:301
#: sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:476 sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:482
msgid "This option has been removed, and no longer has any effect"
msgstr "Esta opção foi removida e já não tem qualquer efeito"

#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:55
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:54
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:72
msgid "File is not a block device"
msgstr "O ficheiro não é um dispositivo de blocos"

#. TRANSLATORS: %4% = integer process ID
#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:57
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:56
#, boost-format
msgid "Failed to release device lock (lock held by PID %4%)"
msgstr "Falhou a libertação do bloqueio do dispositivo (mantido pelo PID %4%)"

#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:58
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:57
msgid "Failed to release device lock"
msgstr "Falhou a libertação do bloqueio do dispositivo"

#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:59
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:58
msgid "Failed to stat device"
msgstr "Falhou a obtenção de estado do dispositivo"

#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
#. and '-' is an em-dash.
#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:74
msgid "[OPTION...] - build Debian packages from source"
msgstr "[OPÇÃO...] - criar pacotes Debian a partir da fonte"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:73
msgid "Build options"
msgstr "Opções de criação"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:74
msgid "Package version options"
msgstr "Opções da versão do pacote"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:75
msgid "Build environment options"
msgstr "Opções de ambiente de criação"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:76
msgid "User options"
msgstr "Opções de utilizador"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:77
msgid "Build dependency override options"
msgstr "Opções de sobreposição às dependências de criação"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:78
msgid "Special options"
msgstr "Opções especiais"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:97
msgid "Build source packages (default)"
msgstr "Criar pacotes fonte (pré-definido)"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:100
msgid "Don't log program output"
msgstr "Não registar a saída do programa"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:101
msgid "Run in batch mode"
msgstr "Correr em modo batch"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:105
msgid "dpkg-buildpackage option"
msgstr "opção para o dpkg-buildpackage"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:107
msgid "dpkg-buildpackage options (space-separated)"
msgstr "opções para o dpkg-buildpackage (separadas por espaços)"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:109
msgid "Distribution to build for"
msgstr "Distribuição para a qual criar"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:111
msgid "Archive to build for"
msgstr "Arquivo para o qual criar"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:113
msgid "Build architecture"
msgstr "Arquitectura de criação"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:115
msgid "Build architecture \"all\" packages"
msgstr "Criar pacotes para a arquitectura \"all\""

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:117
msgid "Build a source package"
msgstr "Criar um pacote fonte"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:119
msgid "Force building of a source package, irrespective of Debian version"
msgstr ""
"Forçar a criação de um pacote fonte, independentemente da versão Debian"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:123
msgid "Make a binary non-maintainer upload (changelog entry)"
msgstr "Fazer um upload binário de não-'maintainer' (entrada de registo)"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:125
msgid "Make a binary non-maintainer upload (binNMU number)"
msgstr "Fazer um upload binário de não-'maintainer' (número de binNMU)"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:127
msgid "Append version suffix"
msgstr "Acrescentar sufixo de versão"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:130
msgid "Update chroot environment"
msgstr "Actualizar ambiente de chroot"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:132
msgid "Chroot environment to build in"
msgstr "Ambiente de chroot onde criar"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:134
msgid "Purge build mode"
msgstr "Modo de purga de criação"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:136
msgid "Purge dependencies mode"
msgstr "Modo de purga de dependências"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:138
msgid "Run setup hook script in chroot prior to building"
msgstr "Correr o script de \"setup hook\" no chroot antes da criação"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:142
msgid "GPG key identifier"
msgstr "Identificador de chave GPG"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:144
msgid "Package maintainer"
msgstr "Responsável de pacote"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:146
msgid "Package uploader"
msgstr "'Uploader' do pacote"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:150
msgid "Add a build dependency"
msgstr "Adicionar uma dependência de criação"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:152
msgid "Add a build conflict"
msgstr "Adicionar um conflito de criação"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:154
msgid "Add an architecture-independent build dependency"
msgstr "Adicionar uma dependência de criação independente da arquitectura"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:156
msgid "Add an architecture-independent build conflict"
msgstr "Adicionar um conflito de criação independente da arquitectura"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:160
msgid "Specify algorithm for dependency checking"
msgstr "Indique o algoritmo para verificação de dependências"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:162
msgid "Build using the current GCC development snapshot"
msgstr "Criar usando a actual imagem de desenvolvimento do GCC"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:166
msgid "Package to build"
msgstr "Pacote a criar"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:223
msgid "--makebinNMU missing"
msgstr "falta --makebinNMU"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:225
msgid "--binNMU missing"
msgstr "falta --binNMU"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-chroot-config.cc:117
#, boost-format
msgid "%1% chroot (dchroot-dsa compatibility)"
msgstr "chroot %1% (compatibilidade dchroot-dsa)"

#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-'
#. is an em-dash.
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-main.cc:45
msgid "[OPTION...] chroot [COMMAND] - run command or shell in a chroot"
msgstr "[OPÇÃO...] chroot [COMANDO] - executar comando ou consola num chroot"

#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:54
msgid "Print paths to available chroots"
msgstr "Imprimir caminhos para chroots disponíveis"

#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:58 bin/dchroot/dchroot-options.cc:56
#: bin/schroot/schroot-options.cc:58
msgid "Select all chroots"
msgstr "Seleccionar todos os chroots"

#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:62 bin/dchroot/dchroot-options.cc:60
#: bin/schroot/schroot-options.cc:64
msgid "Directory to use"
msgstr "Directório a usar"

#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:93
msgid "Only one command may be specified"
msgstr "Só pode ser especificado um comando"

#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:97
msgid "Command must have an absolute path"
msgstr "O comando deve ter um caminho absoluto"

#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:106
msgid "No chroot specified"
msgstr "Não foi especificado nenhum chroot"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %2% = command
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-session.cc:142
#: bin/dchroot/dchroot-session.cc:130
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running command: \"%2%\""
msgstr "[chroot %1%] A executar comando: \"%2%\""

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#: bin/dchroot/dchroot-chroot-config.cc:126
#, boost-format
msgid "%1% chroot (dchroot compatibility)"
msgstr "chroot %1% (compatibilidade dchroot)"

#. TRANSLATORS: %1% = program name
#. TRANSLATORS: %2% = program version
#. TRANSLATORS: %3% = current date
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:63 bin/schroot/schroot-main.cc:65
#, boost-format
msgid "schroot configuration generated by %1% %2% on %3%"
msgstr "configuração de schroot gerada por %1% %2% em %3%"

#. TRANSLATORS: Do not translate "users" and "groups";
#. these are keywords used in the configuration file.
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:74
msgid "To allow users access to the chroots, use the users or groups keys."
msgstr ""
"Para permitir acesso dos utilizadores aos chroots, utilize as chaves 'users' "
"ou 'groups'."

#. TRANSLATORS: Do not translate "root-users" and
#. "root-groups"; these are keywords used in the
#. configuration file.
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:80
msgid ""
"To allow password-less root access, use the root-users or root-groups keys."
msgstr ""
"Para permitir acesso de root sem password, use as chaves root-users ou root-"
"groups."

#. TRANSLATORS: %1% = file
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:83 bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:144
#, boost-format
msgid "Remove '%1%' to use the new configuration."
msgstr "Remova '%1%' para usar a nova configuração"

#. TRANSLATORS: %1% = program name
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:104
#, boost-format
msgid "Running schroot in %1% compatibility mode"
msgstr "A executar schroot no modo de compatibilidade para %1%"

#. TRANSLATORS: "full capabilities" in this context means "all
#. features"
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:110
msgid "Run \"schroot\" for full capabilities"
msgstr "Execute \"schroot\" para beneficiar de todas as características"

#. TRANSLATORS: %1% = program name
#. TRANSLATORS: %2% = configuration file
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:129
#, boost-format
msgid "Using %1% configuration file: '%2%'"
msgstr "A usar o ficheiro de configuração de %1%: '%2%'"

#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:133
#, boost-format
msgid "Run \"%1%\""
msgstr "Correr \"%1%\""

#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:137
msgid "to migrate to a schroot configuration."
msgstr "para migrar para uma configuração schroot."

#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:140
#, boost-format
msgid "Edit '%1%' to add appropriate user and/or group access."
msgstr ""
"Para acrescentar acessos de utilizador e/ou grupo apropriados edite '%1%'."

#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-'
#. is an em-dash.
#: bin/dchroot/dchroot-main.cc:46 bin/schroot/schroot-main.cc:48
msgid "[OPTION...] [COMMAND] - run command or shell in a chroot"
msgstr "[OPÇÃO...] [COMANDO] - correr o comando ou 'shell' num chroot"

#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:52
msgid "Print path to selected chroot"
msgstr "Imprimir caminho para o chroot seleccionado"

#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:62 bin/schroot/schroot-options.cc:68
msgid "Preserve user environment"
msgstr "Manter ambiente do utilizador"

#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:87 bin/schroot/schroot-options-base.cc:171
msgid "--quiet and --verbose may not be used at the same time"
msgstr "--quiet e --verbose não podem ser usados ao mesmo tempo"

#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:89 bin/schroot/schroot-options-base.cc:173
msgid "Using verbose output"
msgstr "A utilizar saída detalhada"

#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:95 bin/schroot/schroot-options-base.cc:179
msgid "--chroot and --all may not be used at the same time"
msgstr "--chroot e --all não podem ser usados ao mesmo tempo"

#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:97 bin/schroot/schroot-options-base.cc:181
msgid "Using --chroots only"
msgstr "A usar apenas --chroots"

#: bin/dchroot/dchroot-session-base.cc:73
msgid "dchroot session restriction"
msgstr "restrição de sessão dchroot"

#. TRANSLATORS: %1% = program name
#. TRANSLATORS: %2% = program version
#. TRANSLATORS: %3% = release date
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:61
#, boost-format
msgid "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)\n"
msgstr "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)\n"

#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:67
msgid "Written by Roger Leigh"
msgstr "Escrito por Roger Leigh"

#. TRANSLATORS: '(C)' is a copyright symbol and '-' is an en-dash.
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:69
msgid "Copyright (C) 2004-2010 Roger Leigh"
msgstr "Copyright (C) 2004-2010 Roger Leigh"

#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:70
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Este é software livre; ver o código-fonte para condições de cópia.  NÃO HÁ\n"
"garantia; nem mesmo para COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO PARA UM FIM "
"PARTICULAR.\n"

#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:73
msgid "Configured features:"
msgstr "Capacidades configuradas:"

#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:75
msgid "Device locking"
msgstr "Bloqueio do dispositivo"

#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:78
msgid "Pluggable Authentication Modules"
msgstr "Pluggable Authentication Modules"

#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:81
msgid "Linux kernel Application Binary Interface switching"
msgstr "Alternância de ABI - Application Binary Interface do kernel Linux"

#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:84
msgid "Support for filesystem unioning"
msgstr "Suporte a união de sistemas de ficheiros"

#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:93
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"

#. TRANSLATORS: %1% = program name
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:130
#, boost-format
msgid "Run \"%1% --help\" to list usage example and all available options"
msgstr ""
"Correr \"%1% --help\" para listar exemplos de uso e todas as opções "
"disponíveis"

#: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:65
#: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:88
#, boost-format
msgid "%1%: invalid action"
msgstr "%1%: acção inválida"

#: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:85
msgid "Only one action may be specified"
msgstr "Só pode ser especificada uma acção"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:44
msgid "Actions"
msgstr "Acções"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:45
msgid "General options"
msgstr "Opções gerais"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:46
msgid "Hidden options"
msgstr "Opções escondidas"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:87
msgid "Show help options"
msgstr "Mostrar opções de ajuda"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:89
msgid "Print version information"
msgstr "Imprimir informação de versão"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:93
msgid "Show less output"
msgstr "Mostrar menos mensagens na saída"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:95
msgid "Show more output"
msgstr "Mostrar mais mensagens na saída"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:99
msgid "Enable debugging messages"
msgstr "Habilitar mensagens de depuração"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:158
msgid "Invalid debug level"
msgstr "Nível de depuração inválido"

#. TRANSLATORS: %1% = file
#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-main.cc:57
#, boost-format
msgid "Failed to find '%1%'"
msgstr "Falhou a pesquisa de '%1%'"

#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
#. and '-' is an em-dash.
#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-main.cc:72
msgid "[OPTION...] - list mount points"
msgstr "[OPÇÃO...] - listar pontos de montagem"

#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:42
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:45
msgid "Mount"
msgstr "Montar"

#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:61
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:69
msgid "Mountpoint to check (full path)"
msgstr "Ponto de montagem a verificar (caminho completo)"

#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:89
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:102
msgid "No mount point specified"
msgstr "Não foi especificado nenhum ponto de montagem"

#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:59 sbuild/sbuild-run-parts.cc:48
#: sbuild/sbuild-session.cc:70
msgid "Failed to fork child"
msgstr "Falhou o fork do processo filho"

#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:60 sbuild/sbuild-run-parts.cc:49
#: sbuild/sbuild-session.cc:73
msgid "Wait for child failed"
msgstr "Espera pelo processo filho falhou"

#. TRANSLATORS: %1% = command name
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:62 sbuild/sbuild-run-parts.cc:51
#, boost-format
msgid "Failed to execute '%1%'"
msgstr "Falhou a execução de '%1%'"

#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
#. and '-' is an em-dash.
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:77
msgid "[OPTION...] - mount filesystems"
msgstr "[OPÇÃO...] - montar sistema de ficheiros"

#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:128
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:192 sbuild/sbuild-auth-pam.cc:119
#: sbuild/sbuild-log.cc:172 sbuild/sbuild-run-parts.cc:232
#: sbuild/sbuild-session.cc:1069 sbuild/sbuild-session.cc:1335
msgid "An unknown exception occurred"
msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida"

#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:65
msgid "Perform a simulation of actions which would be taken"
msgstr "Fazer uma simulação das acções a efectuar"

#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:67
msgid "fstab file to read (full path)"
msgstr "ficheiro fstab a ler (caminho completo)"

#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
#. and '-' is an em-dash.
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:73
msgid "[OPTION...] - release a device lock"
msgstr "[OPÇÃO...] - libertar um bloqueio de dispositivo"

#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:89
msgid "No PID specified; forcing release of lock"
msgstr "PID não especificado; a forçar a libertação do bloqueio"

#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:43
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueio"

#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:62
msgid "Device to unlock (full path)"
msgstr "Dispositivo a desbloquear (caminho completo)"

#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:64
msgid "Process ID owning the lock"
msgstr "ID do processo que tem o bloqueio"

#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:92
msgid "No device specified"
msgstr "Dispositivo não especificado"

#. TRANSLATORS: %1% = comma-separated list of chroot names
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:57
#, boost-format
msgid "%1%: Chroots not found"
msgstr "%1%: Não foram encontrados chroots"

#. TRANSLATORS: %4% = file
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:59
#, boost-format
msgid "No chroots are defined in '%4%'"
msgstr "Não há chroots definidos em '%4%'"

#. TRANSLATORS: %4% = file
#. TRANSLATORS: %5% = file
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:62
#, boost-format
msgid "No chroots are defined in '%4%' or '%5%'"
msgstr "Não há chroots definidos em '%4%' ou '%5%'"

#. TRANSLATORS: %1% = file
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:64
#, boost-format
msgid "The specified chroots are not defined in '%1%'"
msgstr "Os chroots especificados não estão definidos em '%1%'"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:66
#, boost-format
msgid "%1%: Chroot not found"
msgstr "%1%: Não foi encontrado o chroot"

#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:101
msgid "Available chroot types:"
msgstr "Tipos de chroot disponíveis: "

#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:103
msgid "Support for 'block-device' chroots"
msgstr "Suporte para chroots 'block-device'"

#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:105
msgid "Support for 'directory' chroots"
msgstr "Suporte para chroots 'directory'"

#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:106
msgid "Support for 'file' chroots"
msgstr "Suporte para chroots 'file'"

#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:108
msgid "Support for 'loopback' chroots"
msgstr "Suporte para chroots 'loopback'"

#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:111
msgid "Support for 'lvm-snapshot' chroots"
msgstr "Suporte para chroots 'lvm-snapshot'"

#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:113
msgid "Support for 'plain' chroots"
msgstr "Suporte para chroots 'plain'"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:56
msgid "Chroot selection"
msgstr "Selecção de chroot"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:57
msgid "Chroot environment"
msgstr "Ambiente de chroot"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:58
msgid "Session actions"
msgstr "Acções da sessão"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:59
msgid "Session options"
msgstr "Opções da sessão"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:86
msgid "List available chroots"
msgstr "Listar os chroots disponíveis"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:88
msgid "Show information about selected chroots"
msgstr "Mostrar informação acerca dos chroots seleccionados"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:90
msgid "Dump configuration of selected chroots"
msgstr "Despejar a configuração dos chroots seleccionados"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:94
msgid "Use specified chroot"
msgstr "Usar o chroot especificado"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:98
msgid "Command to run"
msgstr "Comando a executar"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:204
msgid "Exactly one chroot must be specified when beginning a session"
msgstr "Tem de ser especificado exactamente um chroot ao iniciar uma sessão"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:217
msgid ""
"--session-name is not permitted for the specified action; did you mean to "
"use --chroot?"
msgstr ""
"--session-name não é permitido para a acção especificada; quereria usar --"
"chroot ?"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:237
msgid "--chroot may not be used with --list"
msgstr "--chroot não pode ser usado com --list"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:262
msgid "Unknown action specified"
msgstr "Acção especificada desconhecida"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:52
msgid "Print location of selected chroots"
msgstr "Imprimir a localização dos chroots seleccionados"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:56
msgid "Select all chroots and active sessions"
msgstr "Seleccionar todos os chroots e sessões activas"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:60
msgid "Select all active sessions"
msgstr "Seleccionar todas as sessões activas"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:66
msgid "Username (default current user)"
msgstr "Nome de utilizador (pré-definido para utilizador actual)"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:72
msgid "Begin, run and end a session automatically (default)"
msgstr "Iniciar, correr e finalizar uma sessão automaticamente (pré-definido)"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:74
msgid "Begin a session; returns a session ID"
msgstr "Iniciar uma sessão; retornar um ID de sessão"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:76
msgid "Recover an existing session"
msgstr "Recuperar uma sessão existente"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:78
msgid "Run an existing session"
msgstr "Correr uma sessão existente"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:80
msgid "End an existing session"
msgstr "Terminar uma sessão existente"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:84
msgid "Session name (defaults to an automatically generated name)"
msgstr "Nome da sessão (pré-definida para um nome gerado automaticamente)"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:86
msgid "Force operation, even if it fails"
msgstr "Forçar a operação, mesmo que falhe"

#. TRANSLATORS: %1% = program name (PAM service name)
#: sbuild/sbuild-auth-null.cc:114 sbuild/sbuild-auth-pam.cc:305
#, boost-format
msgid "You do not have permission to access the %1% service."
msgstr "Não tem permissões para aceder ao serviço %1%."

#: sbuild/sbuild-auth-null.cc:116 sbuild/sbuild-auth-pam.cc:307
msgid "This failure will be reported."
msgstr "Esta falha será relatada."

#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:48
msgid "No controlling terminal"
msgstr "Sem terminal de controle"

#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:49
msgid "Timed out"
msgstr "Acabou o tempo"

#. TRANSLATORS: Please use an ellipsis e.g. U+2026
#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:51
msgid "Time is running out..."
msgstr "O tempo está a acabar-se..."

#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:52
msgid "Failed to get terminal settings"
msgstr "Falhou a obtenção de características do terminal"

#. TRANSLATORS: %1% = integer
#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:54
#, boost-format
msgid "Unsupported conversation type '%1%'"
msgstr "Tipo de conversação '%1%' não suportado"

#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:78
msgid "Password: "
msgstr "Palavra-passe: "

#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:79
msgid "Password:"
msgstr "Palavra-passe:"

#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:86
#, boost-format
msgid "[schroot] password for %1%: "
msgstr "[schroot] palavra-passe para %1%: "

#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:233
msgid "Set RUSER"
msgstr "Definir RUSER"

#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:251
msgid "Set RHOST"
msgstr "Definir RHOST"

#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:270
msgid "Set TTY"
msgstr "Definir TTY"

#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:282
msgid "Set USER"
msgstr "Definir USER"

#: sbuild/sbuild-auth.cc:51
msgid "Failed to get hostname"
msgstr "Falhou a obtenção do nome da máquina"

#. TRANSLATORS: %1% = user name or user ID
#: sbuild/sbuild-auth.cc:53
#, boost-format
msgid "User '%1%' not found"
msgstr "Utilizador '%1%' não encontrado"

#. TRANSLATORS: %1% = group name or group ID
#. TRANSLATORS: %1% = group name
#: sbuild/sbuild-auth.cc:55 sbuild/sbuild-session.cc:99
#, boost-format
msgid "Group '%1%' not found"
msgstr "Grupo '%1%' não encontrado"

#: sbuild/sbuild-auth.cc:56
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falhou a autenticação"

#: sbuild/sbuild-auth.cc:57
msgid "Access not authorised"
msgstr "Acesso não autorizado"

#: sbuild/sbuild-auth.cc:58
msgid "PAM is already initialised"
msgstr "PAM já foi inicializado"

#: sbuild/sbuild-auth.cc:59 sbuild/sbuild-session.cc:100
msgid "PAM error"
msgstr "Erro de PAM"

#: sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:115
msgid "This option may be present in a newer version"
msgstr "Esta opção poderá estar presente numa versão mais recente"

#: sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:460 sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:466
msgid ""
"This option will be removed in the future; please update your configuration"
msgstr ""
"Esta opção será removida no futuro; por favor actualize a sua configuração"

#: sbuild/sbuild-chroot-block-device-base.cc:130
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot alias name
#. TRANSLATORS: %4% = chroot name
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:58
#, boost-format
msgid "Alias '%1%' already associated with '%4%' chroot"
msgstr "O alias '%1%' já está associado com o chroot '%4%'"

#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:59
msgid "No such chroot"
msgstr "Não há tal chroot"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:61
#, boost-format
msgid "A chroot or alias '%1%' already exists with this name"
msgstr "Um chroot ou 'alias' '%1%' já existe com esse nome"

#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:62 sbuild/sbuild-chroot.cc:79
msgid "File is not a regular file"
msgstr "O ficheiro não é um ficheiro regular"

#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:63
msgid "Failed to open file"
msgstr "Falhou a abertura de ficheiro"

#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:64 sbuild/sbuild-chroot.cc:80
msgid "File is not owned by user root"
msgstr "O ficheiro não pertence ao utilizador root"

#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:65 sbuild/sbuild-chroot.cc:81
msgid "File has write permissions for others"
msgstr "O ficheiro tem permissões de escrita para outros"

#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:230 sbuild/sbuild-chroot-config.cc:236
msgid "Duplicate names are not allowed"
msgstr "Nomes duplicados não são permitidos"

#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:315
msgid "Available chroots: "
msgstr "Chroots disponíveis: "

#: sbuild/sbuild-chroot-directory-base.cc:73
msgid "Directory"
msgstr "Directório"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-mountable.cc:123
msgid "Mount Device"
msgstr "Dispositivo a Montar"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-mountable.cc:125
msgid "Mount Options"
msgstr "Opções de Montagem"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-mountable.cc:127
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#. TRANSLATORS: "Personality" is the Linux kernel personality
#. (process execution domain).  See schroot.conf(5).
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-personality.cc:95
msgid "Personality"
msgstr "Personalidade"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-session.cc:88
msgid "Session ID"
msgstr "ID de Sessão"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:69
msgid "(source chroot)"
msgstr "(chroot de origem)"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:156
msgid "Source Users"
msgstr "Utilizadores na Origem"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:157
msgid "Source Groups"
msgstr "Grupos na Origem"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:158
msgid "Source Root Users"
msgstr "Utilizadores Root na Origem"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:159
msgid "Source Root Groups"
msgstr "Grupos Root na Origem"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot fs type
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:43
#, boost-format
msgid "Unknown filesystem union type '%1%'"
msgstr "Tipo de sistema de ficheiros union '%1%' desconhecido"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:44
msgid "Union overlay must have an absolute path"
msgstr "'Overlay' de união tem que ter um caminho absoluto"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:45
msgid "Union underlay must have an absolute path"
msgstr "'Underlay' de união tem que ter um caminho absoluto"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:214
msgid "Filesystem union type"
msgstr "Tipo de sistema de ficheiros union"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:218
msgid "Filesystem union mount options"
msgstr "Opções de montagem de sistema de ficheiros union"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:221
msgid "Filesystem union overlay directory"
msgstr "Directório de 'overlay' de sistema de ficheiros union"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:224
msgid "Filesystem union underlay directory"
msgstr "Directório de 'underlay' de sistema de ficheiros union"

#: sbuild/sbuild-chroot-file.cc:193 sbuild/sbuild-chroot-loopback.cc:200
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"

#: sbuild/sbuild-chroot-file.cc:194
msgid "File Repack"
msgstr "Re-empacotamento do Ficheiro"

#: sbuild/sbuild-chroot-lvm-snapshot.cc:233
msgid "LVM Snapshot Device"
msgstr "Dispositivo de Snapshot LVM"

#: sbuild/sbuild-chroot-lvm-snapshot.cc:235
msgid "LVM Snapshot Options"
msgstr "Opções de Snapshot LVM"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:66
msgid "Chroot creation failed"
msgstr "Falhou a criação da chroot"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:67
msgid "Device name not set"
msgstr "Nome de dispositivo em falta"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot type name
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:69
#, boost-format
msgid "Unknown chroot type '%1%'"
msgstr "Tipo de chroot '%1%' desconhecido"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:70
msgid "Device must have an absolute path"
msgstr "O dispositivo tem que ter um caminho absoluto"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:71 sbuild/sbuild-lock.cc:59
msgid "Failed to lock device"
msgstr "Falhou o bloqueio do dispositivo"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:73 sbuild/sbuild-lock.cc:64
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Falhou desbloquear o dispositivo"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:74
msgid "Directory must have an absolute path"
msgstr "O directório tem que ter um caminho absoluto"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:75
msgid "Attempt to add object which is not a facet"
msgstr "Tentativa de adicionar um objecto que não é uma 'facet'"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:76
msgid "Attempt to add facet which is already in use"
msgstr "Tentativa de adicionar uma 'facet' já em uso"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:77
msgid "File must have an absolute path"
msgstr "O ficheiro tem que ter um caminho absoluto"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:78
msgid "Failed to acquire file lock"
msgstr "Falhou a aquisição de bloqueio do ficheiro"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:82
msgid "Failed to discard file lock"
msgstr "Falhou a libertação do bloqueio do ficheiro"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:83
msgid "Location must have an absolute path"
msgstr "A localização tem que ter um caminho absoluto"

#. TRANSLATORS: unlink refers to the C function which removes a file
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:85
msgid "Failed to unlink session file"
msgstr "Falhou a remoção do ficheiro de sessão"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:86
msgid "Failed to write session file"
msgstr "Falhou a escrita do ficheiro de sessão"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:525
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:528
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:529
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:530
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:531
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:532
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:533
msgid "Root Users"
msgstr "Utilizadores Root"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:534
msgid "Root Groups"
msgstr "Grupos Root"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:535
msgid "Aliases"
msgstr "Aliases"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:536
msgid "Environment Filter"
msgstr "Filtro de Ambiente"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:537
msgid "Run Setup Scripts"
msgstr "Correr Scripts de Configuração"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:538
msgid "Script Configuration"
msgstr "Configuração de Scripts"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:539
msgid "Session Managed"
msgstr "Sessão Gerida"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:541
msgid "Session Cloned"
msgstr "Sessão Clonada"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:543
msgid "Session Purged"
msgstr "Sessão Purgada"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:547
msgid "Command Prefix"
msgstr "Prefixo de Comando"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:551
msgid "Mount Location"
msgstr "Localização do Ponto de Montagem"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:553
msgid "Path"
msgstr "Caminho"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:559
msgid "Session"
msgstr "Sessão"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:559
msgid "Chroot"
msgstr "Chroot"

#: sbuild/sbuild-ctty.cc:46
msgid "The controlling terminal close-on-execute flag could not be set"
msgstr "A flag close-on-execute do terminal de controlo não pôde ser activada"

#: sbuild/sbuild-ctty.cc:47
msgid "The controlling terminal file descriptor could not be duplicated"
msgstr ""
"O descritor de ficheiro do terminal de controle não pôde ser duplicado."

#: sbuild/sbuild-format-detail.cc:72
msgid "true"
msgstr "verdadeiro"

#: sbuild/sbuild-format-detail.cc:74
msgid "false"
msgstr "falso"

#. TRANSLATORS: %1% = title of section
#. TRANSLATORS: Please format the --- as a continuous line, e.g. U+2500
#: sbuild/sbuild-format-detail.cc:91
#, boost-format
msgid "--- %1% ---"
msgstr "--- %1% ---"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:46
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Deprecated key '%4%' used"
msgstr "linha %1% [%2%]: Usada chave obsoleta '%4%'"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:50
#, boost-format
msgid "[%1%]: Deprecated key '%4%' used"
msgstr "[%1%]: Usada chave obsoleta '%4%'"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:55
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Disallowed key '%4%' used"
msgstr "linha %1% [%2%]: Usada chave não autorizada '%4%'"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:59
#, boost-format
msgid "[%1%]: Disallowed key '%4%' used"
msgstr "[%1%]: Usada chave não autorizada '%4%'"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:63
#, boost-format
msgid "line %1%: Duplicate group '%4%'"
msgstr "linha %1%: Grupo duplicado '%4%'"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:68
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Duplicate key '%4%'"
msgstr "linha %1% [%2%]: Chave duplicada '%4%'"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:72
#, boost-format
msgid "line %1%: Invalid group: \"%4%\""
msgstr "linha %1%: Grupo inválido: \"%4%\""

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:81
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Required key '%4%' is missing"
msgstr "linha %1% [%2%]: Chave '%4%' necessária em falta"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:85
#, boost-format
msgid "[%1%]: Required key '%4%' is missing"
msgstr "[%1%]: Chave '%4%' necessária em falta"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:89
#, boost-format
msgid "line %1%: No group specified: \"%4%\""
msgstr "linha %1%: Grupo não especificado: \"%4%\""

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:98
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Obsolete key '%4%' used"
msgstr "linha %1% [%2%]: Chave '%4%' obsoleta usada"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:102
#, boost-format
msgid "[%1%]: Obsolete key '%4%' used"
msgstr "[%1%]: Chave '%4%' obsoleta usada"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:106
#, boost-format
msgid "[%1%]: %4%"
msgstr "[%1%]: %4%"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:111
#, boost-format
msgid "[%1%] %2%: %4%"
msgstr "[%1%] %2%: %4%"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:116
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: %4%"
msgstr "linha %1% [%2%]: %4%"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:122
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%] %3%: %4%"
msgstr "linha %1% [%2%] %3%: %4%"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:127
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Unknown key '%4%' used"
msgstr "linha %1% [%2%]: Chave desconhecida '%4%' usada"

#: sbuild/sbuild-lock.cc:50
msgid "Failed to set timeout handler"
msgstr "Falhou definir um gestor de limite de tempo"

#: sbuild/sbuild-lock.cc:51
msgid "Failed to set timeout"
msgstr "Falhou definir o limite de tempo"

#: sbuild/sbuild-lock.cc:52
msgid "Failed to cancel timeout"
msgstr "Falhou o cancelar o limite de tempo"

#: sbuild/sbuild-lock.cc:53
msgid "Failed to lock file"
msgstr "Falhou o bloqueio do ficheiro"

#: sbuild/sbuild-lock.cc:54
msgid "Failed to unlock file"
msgstr "Falhou o desbloqueio do ficheiro"

#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
#: sbuild/sbuild-lock.cc:56
#, boost-format
msgid "Failed to lock file (timed out after %4% seconds)"
msgstr "Falhou o bloqueio do ficheiro (acabou o tempo após %4% segundos)"

#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
#: sbuild/sbuild-lock.cc:58
#, boost-format
msgid "Failed to unlock file (timed out after %4% seconds)"
msgstr "Falhou o desbloqueio do ficheiro (acabou o tempo após %4% segundos)"

#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
#. TRANSLATORS: %5% = integer process ID
#: sbuild/sbuild-lock.cc:62
#, boost-format
msgid ""
"Failed to lock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)"
msgstr ""
"Falhou o bloqueio do dispositivo (acabou o tempo após %4% segundos; "
"bloqueado pelo PID %5%)"

#: sbuild/sbuild-lock.cc:63
msgid "Failed to test device lock"
msgstr "Falhou o teste ao bloqueio do dispositivo"

#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
#. TRANSLATORS: %5% = integer process ID
#: sbuild/sbuild-lock.cc:67
#, boost-format
msgid ""
"Failed to unlock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)"
msgstr ""
"Falhou o desbloqueio do dispositivo (acabou o tempo após %4% segundos; "
"bloqueado pelo PID %5%)"

#. TRANSLATORS: "I" is an abbreviation of "Information"
#: sbuild/sbuild-log.cc:91 sbuild/sbuild-log.cc:124
msgid "I: "
msgstr "I: "

#. TRANSLATORS: "W" is an abbreviation of "Warning"
#: sbuild/sbuild-log.cc:98 sbuild/sbuild-log.cc:131
msgid "W: "
msgstr "A: "

#. TRANSLATORS: "E" is an abbreviation of "Error"
#: sbuild/sbuild-log.cc:105 sbuild/sbuild-log.cc:138
msgid "E: "
msgstr "E: "

#. TRANSLATORS: %1% = integer debug level
#. TRANSLATORS: "D" is an abbreviation of "Debug"
#: sbuild/sbuild-log.cc:115
#, boost-format
msgid "D(%1%): "
msgstr "D(%1%): "

#. TRANSLATORS: %1% = mount file name
#: sbuild/sbuild-mntstream.cc:40
#, boost-format
msgid "Failed to open mount file '%1%'"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro de mount '%1%'"

#. TRANSLATORS: %1% = mount file name
#: sbuild/sbuild-mntstream.cc:42
#, boost-format
msgid "Failed to read mount file '%1%'"
msgstr "Falha ao ler o ficheiro de mount '%1%'"

#: sbuild/sbuild-null.cc:29
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#. TRANSLATORS: %1% = value (arbitrary text)
#: sbuild/sbuild-parse-value.cc:37
#, boost-format
msgid "Could not parse value '%1%'"
msgstr "Não pude analisar o valor '%1%'"

#. TRANSLATORS: %1% = integer personality ID
#: sbuild/sbuild-personality.cc:49
#, boost-format
msgid "Personality '%1%' is unknown"
msgstr "A personalidade '%1%' é desconhecida"

#. TRANSLATORS: %1% = personality name
#: sbuild/sbuild-personality.cc:51
#, boost-format
msgid "Failed to set personality '%1%'"
msgstr "Falhou a definição da personalidade '%1%'"

#. TRANSLATORS: %1% = a comma-separated list of personality names
#: sbuild/sbuild-personality.cc:178
#, boost-format
msgid "Valid personalities: %1%\n"
msgstr "Personalidades válidas: %1%\n"

#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:52
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "Falhou a criação do pipe"

#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:53
msgid "Failed to duplicate file descriptor"
msgstr "Falhou a duplicação do descritor de ficheiro"

#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:54
msgid "Failed to poll file descriptor"
msgstr "Falhou o 'poll' do descritor de ficheiro"

#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:55
msgid "Failed to read file descriptor"
msgstr "Falhou a leitura do descritor de ficheiro"

#. TRANSLATORS: %1% = command
#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:202
#, boost-format
msgid "Executing '%1%'"
msgstr "Executando '%1%'"

#. TRANSLATORS: %1% = directory
#: sbuild/sbuild-session.cc:65
#, boost-format
msgid "Failed to change to directory '%1%'"
msgstr "Falhou a mudança para o directório '%1%'"

#. TRANSLATORS: %4% = directory
#: sbuild/sbuild-session.cc:67
#, boost-format
msgid "Falling back to directory '%4%'"
msgstr "Mudando para o directório '%4%' em alternativa"

#: sbuild/sbuild-session.cc:68
msgid "Child dumped core"
msgstr "Processo filho largou core"

#: sbuild/sbuild-session.cc:69
msgid "Child exited abnormally (reason unknown; not a signal or core dump)"
msgstr ""
"O processo filho terminou anormalmente (razão desconhecida; não foi sinal ou "
"um despejo de core)"

#. TRANSLATORS: %4% = signal name
#: sbuild/sbuild-session.cc:72
#, boost-format
msgid "Child terminated by signal '%4%'"
msgstr "Processo filho terminado pelo sinal '%4%'"

#. TRANSLATORS: %1% = directory
#: sbuild/sbuild-session.cc:75
#, boost-format
msgid "Failed to change root to directory '%1%'"
msgstr "Falhou a mudança da raiz para o directório '%1%'"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#: sbuild/sbuild-session.cc:77
#, boost-format
msgid "No chroot found matching name or alias '%1%'"
msgstr "Não foi encontrado chroot coincidente com o nome ou alias '%1%'"

#: sbuild/sbuild-session.cc:78
msgid "Failed to lock chroot"
msgstr "Falhou o bloqueio do chroot"

#: sbuild/sbuild-session.cc:79
msgid "Chroot setup failed"
msgstr "Preparação do chroot falhou"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#: sbuild/sbuild-session.cc:81
#, boost-format
msgid "Failed to find chroot '%1%'"
msgstr "Falhou a pesquisa de chroot '%1%'"

#: sbuild/sbuild-session.cc:82
msgid "Failed to unlock chroot"
msgstr "Falhou o desbloqueio de chroot"

#. TRANSLATORS: %1% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:84
#, boost-format
msgid "Command \"%1%\" must have an absolute path"
msgstr "O comando \"%1%\" tem que ter um caminho absoluto"

#. TRANSLATORS: %1% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:86
#, boost-format
msgid "Failed to execute \"%1%\""
msgstr "Falhou a execução de \"%1%\""

#. TRANSLATORS: A supplementary group is the list of additional
#. system groups a user belongs to, in addition to their default
#. group.
#: sbuild/sbuild-session.cc:90
msgid "Failed to get supplementary groups"
msgstr "Falhou a obtenção de grupos suplementares"

#. TRANSLATORS: A supplementary group is the list of additional
#. system groups a user belongs to, in addition to their default
#. group.
#: sbuild/sbuild-session.cc:94
msgid "Failed to get supplementary group count"
msgstr "Falhou a obtenção de contagem de grupos suplementares"

#. TRANSLATORS: %1% = integer group ID
#: sbuild/sbuild-session.cc:96
#, boost-format
msgid "Failed to set group '%1%'"
msgstr "Falhou a definição do grupo '%1%'"

#: sbuild/sbuild-session.cc:97
msgid "Failed to set supplementary groups"
msgstr "Falhou a definição dos grupos suplementares"

#: sbuild/sbuild-session.cc:101
msgid "Failed to drop root permissions"
msgstr "Falhou o abandono das permissões de root"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %4% = session identifier
#: sbuild/sbuild-session.cc:104
#, boost-format
msgid ""
"%1%: Chroot does not support setting a session ID; ignoring session ID '%4%'"
msgstr ""
"%1%: Chroot não suporta a definição de um ID de sessão; ignorando o ID de "
"sessão '%4%'"

#. TRANSLATORS: %1% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:106
#, boost-format
msgid "Shell '%1%' not available"
msgstr "A 'shell' '%1%' não está disponível"

#. TRANSLATORS: %4% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:108
#, boost-format
msgid "Falling back to shell '%4%'"
msgstr "Activando a 'shell' '%4%' em alternativa"

#. TRANSLATORS: %4% = signal name
#: sbuild/sbuild-session.cc:110
#, boost-format
msgid "Caught signal '%4%'"
msgstr "Sinal '%4%' apanhado"

#. TRANSLATORS: %4% = signal name
#: sbuild/sbuild-session.cc:112
#, boost-format
msgid "Failed to set signal handler '%4%'"
msgstr "Falhou definir o gestor do sinal '%4%'"

#. TRANSLATORS: %1% = integer user ID
#: sbuild/sbuild-session.cc:114
#, boost-format
msgid "Failed to set user '%1%'"
msgstr "Falhou a definição do utilizador '%1%'"

#. TRANSLATORS: %1% = user name
#. TRANSLATORS: %2% = user name
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
#: sbuild/sbuild-session.cc:118
#, boost-format
msgid "(%1%->%2%): User switching is not permitted"
msgstr "(%1%->%2%): Mudança de utilizador não permitida"

#: sbuild/sbuild-session.cc:330
msgid "Error saving terminal settings"
msgstr "Erro ao guardar as configurações de terminal"

#: sbuild/sbuild-session.cc:351
msgid "Error restoring terminal settings"
msgstr "Erro ao restaurar as configurações de terminal"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:838
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running login shell: '%4%'"
msgstr "[chroot %1%] Executando a 'shell' de login: '%4%'"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:842
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running shell: '%4%'"
msgstr "[chroot %1%] Executando a 'shell': '%4%'"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %2% = user name
#. TRANSLATORS: %3% = user name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
#: sbuild/sbuild-session.cc:853
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running login shell: '%4%'"
msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Executando a 'shell' de login: '%4%'"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %2% = user name
#. TRANSLATORS: %3% = user name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
#: sbuild/sbuild-session.cc:860
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running shell: '%4%'"
msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Executando a 'shell': '%4%'"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:898
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running command: \"%4%\""
msgstr "[chroot %1%] Executando comando: \"%4%\""

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %2% = user name
#. TRANSLATORS: %3% = user name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
#: sbuild/sbuild-session.cc:905
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running command: \"%4%\""
msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Executando comando: \"%4%\""

#: sbuild/sbuild-session.cc:1093
#, boost-format
msgid "stage=%1%"
msgstr "etapa=%1%"

#: sbuild/sbuild-session.cc:1259 sbuild/sbuild-session.cc:1266
msgid "terminating immediately"
msgstr "terminando imediatamente"

#. TRANSLATORS: Format string for date representation:
#. %d = day (number, e.g. 14)
#. %b = month (three letters, e.g. Jul)
#. %Y = year (four digits, e.g. 2006)
#. If required, any of the standard strftime(3)
#. format specifiers may be used instead, as long as
#. the day, month and year are clearly displayed in
#. the equivalent standard method for your locale.
#: sbuild/sbuild-types.cc:37
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#: sbuild/sbuild-util.cc:81
msgid "Failed to stat file"
msgstr "Falhou o 'stat' ao ficheiro"

#: sbuild/sbuild-util.cc:82
msgid "Failed to stat file descriptor"
msgstr "Falhou a obtenção do estado do descritor de ficheiro"

#~ msgid "Failed to open directory '%1%'"
#~ msgstr "Falhou a abertura do directório '%1%'"

#~ msgid "Failed to read directory '%1%'"
#~ msgstr "Falhou a leitura do directório '%1%'"

#~ msgid "Force a build dependency"
#~ msgstr "Forçar uma dependência de criação"

#, fuzzy
#~ msgid "(session chroot)"
#~ msgstr "(chroot de origem)"

#~ msgid "Run Execution Scripts"
#~ msgstr "Correr Scripts de Execução"

#~ msgid "The CTTY FD_CLOEXEC flag could not be set"
#~ msgstr "A flag CTTY FD_CLOEXEC não pôde ser definida"

Reply via email to