# Vietnamese translation for Win32-Loader.
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: win32-loader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 23:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-09 17:49+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36
#: win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_VIETNAMESE"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1258"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp1258"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Vietnamese"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:81
msgid "Continue with install process"
msgstr "Tiê'p tu.c cài đa(.t"

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "English.nlf"

#: win32-loader.c:71
msgid "Installer Loader"
msgstr "Trình nạp Bộ Cài đặt"

#: win32-loader.c:72
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "Không tìm thấy tập tin « win32-loader.ini »."

#: win32-loader.c:73
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr "Tập tin « win32-loader.ini » chưa hoàn thành. Hãy liên lạc với nhà cung cấp vật chứa này."

#: win32-loader.c:74
msgid "This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this correct?"
msgstr "Chương trình này đã phát hiện rằng bạn có bàn phím kiểu « $0 ». Đúng không?"

#: win32-loader.c:75
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Hãy gửi báo cáo lỗi chứa thông tin này:\n"
"\n"
" • Phiên bản Windows\n"
" • Thiết lập quốc gia\n"
" • Kiểu bàn phím vật lý\n"
" • Kiểu bàn phím được phát hiện\n"
"\n"
"Cám ơn."

#: win32-loader.c:76
msgid "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is already a separate disk or partition for this install, or if you plan to replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr "Có vẻ là không có đủ chỗ trống trên đĩa trong ổ $c. Để cài đặt môi trường hoàn toàn, khuyên bạn có ít nhất 3 GB sức chứa trống trên đĩa. Có một đĩa hay phân vùng riêng cho bản cài đặt này, hoặc bạn định thay thế hoàn toàn Windows, thì bạn có thể bỏ qua cảnh báo này một cách an toàn."

#: win32-loader.c:77
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "Lỗi: không đủ chỗ trống trên đĩa nên hủy bỏ tiến trình cài đặt."

#: win32-loader.c:78
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "Chương trình này chưa hỗ trợ Windows $windows_version."

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"Bạn đang thử cài đặt một phiên bản hệ thống được thiết kế để chạy trên máy tính 64-bit hiện đại. Máy tính này không có khả năng chạy phần mềm 64-bit.\n"
"\n"
"Hãy cài đặt phiên bản 32-bit (i386) của Debian, hoặc phiên bản Multi-arch (đa kiến trúc) mà có khả năng cài đặt mỗi bản.\n"
"\n"
"Tiến trình cài đặt này sẽ hủy bỏ ngay bây giờ."

#: win32-loader.c:80
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  However, the system version you're trying to install is designed to run on older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") version instead, or the Multi-arch version which is able to install either of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"Máy tính này có khả năng chạy hệ điều hành 64-bit hiện đại. Tuy nhiên, bạn đang thử cài đặt một phiên bản hệ thống được thiết kế để chạy trên phần cứng 32-bit cũ.\n"
"\n"
"Bạn vẫn còn có thể tiếp tục lại cài đặt, nhưng mà để sử dụng máy tính một cách hữu ích nhất, khuyên bạn cài đặt phiên bản 64-bit (amd64), hoặc phiên bản Multi-arch (đa kiến trúc) mà có khả năng cài đặt mỗi bản.\n"
"\n"
"Bạn có muốn hủy bỏ tiến trình cài đặt ngay bây giờ không?"

#. translate:
#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
#. as possible.  Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
#. if that is available for your language.
#.
#: win32-loader.c:88
msgid "Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot partition\" ($c)."
msgstr "Không tìm thấy « phân vùng hệ thống » (system partition), giả sử nó cũng là « phiên bản khởi động » (boot partition) ($c)."

#: win32-loader.c:89
#: win32-loader.c:95
msgid "Select install mode:"
msgstr "Chọn chế độ cài đặt:"

#: win32-loader.c:90
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Chế độ bình thường: khuyên khích cho phần lớn người dùng."

#: win32-loader.c:91
msgid "Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the install process."
msgstr "Chế độ cấp cao : khuyên khích cho những người dùng có kinh nghiệm mà muốn điều khiển hoàn toàn tiến trình cài đặt."

#: win32-loader.c:92
msgid "Select action:"
msgstr "Chọn hành vi:"

#: win32-loader.c:93
msgid "Begin install on this computer."
msgstr "Bắt đầu cài đặt vào máy tính này."

#: win32-loader.c:94
msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
msgstr "Sửa chữa hệ thống đã có (chế độ cứu)."

#: win32-loader.c:96
msgid "Graphical install"
msgstr "Cài đặt đồ họa"

#: win32-loader.c:97
msgid "Text install"
msgstr "Cài đặt văn bản"

#: win32-loader.c:98
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Đang tải về %s"

#: win32-loader.c:99
msgid "Connecting ..."
msgstr "Đang kết nối ..."

#: win32-loader.c:100
msgid "second"
msgstr "giây"

#: win32-loader.c:101
msgid "minute"
msgstr "phút"

#: win32-loader.c:102
msgid "hour"
msgstr "giờ"

#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#.
#: win32-loader.c:110
msgid "s"
msgstr "g"

#: win32-loader.c:111
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dkB (%d%%) trên %dkB theo %d.%01dkB/g"

#: win32-loader.c:112
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (%d %s%s còn lại)"

#: win32-loader.c:113
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr "Chọn phiên bản Bộ Cài đặt Debian nào cần dùng:"

#: win32-loader.c:114
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "Phiên bản ổn định. Tùy chọn này sẽ cài đặt bản \"stable\" của Debian."

#: win32-loader.c:115
msgid "Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing \"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr "Bản xây dựng hàng ngày. Đây là phiên bản phát triển của Bộ Cài Đặt Debian. Nó sẽ cài đặt bản \"testing\" (thử) theo mặc định, và cũng có thể có khả năng cài đặt bản \"stable\" (ổn định) hay \"unstable\" (chưa ổn định)."

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#.
#: win32-loader.c:120
msgid "It is recommended that you check for known issues before using a daily build.  Would you like to do that now?"
msgstr "Khuyên bạn kiểm tra có vấn đề đã biết, trước khi sử dụng một bản xây dựng hàng ngày. Bạn có muốn làm như thế ngay bây giờ không?"

#: win32-loader.c:121
msgid "Desktop environment:"
msgstr "Môi trường làm việc:"

#: win32-loader.c:122
msgid "None"
msgstr "Không có"

#: win32-loader.c:123
msgid "The following parameters will be used.  Do NOT change any of these unless you know what you're doing."
msgstr "Những tham số theo đây sẽ được sử dụng. KHÔNG nên thay đổi bất cứ tham số nào nếu bạn không hiểu hoàn toàn kết quả."

#: win32-loader.c:124
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Thiết lập ủy nhiệm (máy:cổng):"

#: win32-loader.c:125
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "Vị trí của tập tin « boot.ini »:"

#: win32-loader.c:126
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "Địa chỉ URL cơ bản cho các ảnh đĩa khởi động qua mạng (linux và initrd.gz):"

#: win32-loader.c:127
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"

#: win32-loader.c:128
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Lỗi: không sao chép được $0 vào $1."

#: win32-loader.c:129
msgid "Generating $0"
msgstr "Đang tạo $0"

#: win32-loader.c:130
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "Đang phụ thêm vào $0 thông tin chèn sẵn"

#: win32-loader.c:131
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Lỗi: không thể chạy $0."

#: win32-loader.c:132
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "Đang tắt chức năng nén NTFS trong các tập tin nạp và khởi động hệ thống"

#: win32-loader.c:133
msgid "Registering in NTLDR"
msgstr "Đang đăng ký trong NTLDR"

#: win32-loader.c:134
msgid "Registering in BootMgr"
msgstr "Đang đăng ký trong BootMgr"

#: win32-loader.c:135
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Lỗi: không phân tích được kết xuất « bcdedit.exe »."

#: win32-loader.c:136
msgid "Error: $0 not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr "Lỗi: không tìm thấy $0. Đây thực sự là Windows phiên bản $windows_version phải không?"

#: win32-loader.c:137
msgid ""
"VERY IMPORTANT NOTICE:\\n"
"\\n"
msgstr ""
"THÔNG BÁO RẤT QUAN TRỌNG:\\n"
"\\n"

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:145
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and automatically load the next part of the install process.\\n"
"\\n"
msgstr ""
"Giai đoạn thứ hai của tiến trình cài đặt sắp bắt đầu. Sau khi bạn xác nhận thì chương trình này sẽ khởi chạy lại Windows ở chế độ DOS, và tự động nạp phần kế tiếp của tiến trình cài đặt.\\n"
"\\n"

#: win32-loader.c:146
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with the install process.  During your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or continue with the install process.\\n"
"\\n"
msgstr ""
"Bạn cần phải khởi động lại máy để tiếp tục tiến trình cài đặt. Trong khi khởi động, bạn sẽ được nhắc chọn khởi chạy Windows hoặc tiếp tục lại chạy tiến trình cài đặt.\\n"
"\\n"

#: win32-loader.c:147
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either reducing your Windows partition or completely replacing it.  In both cases, it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your data.  The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the event of data loss.\\n"
"\\n"
"Once your install is complete (and if you have chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"Trong tiến trình cài đặt, bạn sẽ có dịp hoặc giảm kích cỡ của phân vùng Windows, hoặc thay thế nó hoàn toàn. Trong mỗi trường hợp, RẤT KHUYÊN bạn sao lưu toàn bộ dữ liệu về trước. Những tác giả của phần mềm này sẽ KHÔNG chịu TRÁCH NHIỆM GÌ về dữ liệu bị mất.\\n"
"\\n"
"Một khi cài đặt xong (và nếu bạn đã chọn giữ lại Windows trên đĩa), bạn cũng có thể hủy cài đặt trình nạp này thông qua hộp thoại Add/Remove Programs (Thêm/Bỏ Chương Trình) của Windows trên Control Panel (Bảng Điều Khiển)."

#: win32-loader.c:148
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Bạn có muốn khởi động lại máy ngay bây giờ không?"

