Package: slbackup Version: 0.0.12-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of slbackup_0.0.12-1_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov <[email protected]>, 2008. # Yuri Kozlov <[email protected]>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slbackup 0.0.12-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-25 21:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-12 17:56+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <[email protected]>\n" "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../slbackup.templates:1001 msgid "Configure the backup system now?" msgstr "Настроить систему резервного копирования прямо сейчас?" #. Type: boolean #. Description #: ../slbackup.templates:1001 msgid "Select this if you want to configure the backup system now." msgstr "Укажите, хотите ли вы настроить систему резервного копирования прямо сейчас?" #. Type: boolean #. Description #: ../slbackup.templates:1001 msgid "" "If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client " "and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup " "session once a day, on a moment of time of your choice." msgstr "" "Если вы ответите утвердительно, то у вас будет возможность настроить клиент " "и сервер резервного копирования, будет включено задание cron для выполнения " "резервного копирования один раз в день в заданное вами время." #. Type: boolean #. Description #: ../slbackup.templates:1001 msgid "" "To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-" "module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually " "in the file /etc/slbackup/slbackup.conf." msgstr "" "Для более детальной настройки клиента резервного копирования вы можете " "использовать Webmin-модуль из пакета webmin-slbackup или отредактировать " "файл /etc/slbackup/slbackup.conf вручную." #. Type: boolean #. Description #: ../slbackup.templates:1001 msgid "" "If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file " "will be installed, but cron will not be configured to start any backup " "sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running " "'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/" "slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files." msgstr "" "Если вы ответите отрицательно, то будет установлен файл примера с " "настройкой, а задание cron настроено не будет. Чтобы активировать резервное " "копирование вы можете перенастроить систему командой 'dpkg-reconfigure " "slbackup' (запустив с правами root) или отредактировать файлы /etc/slbackup/" "slbackup.conf и /etc/cron.d/slbackup." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:2001 msgid "Start time of the backup session:" msgstr "Время начала сеанса резервного копирования:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:2001 msgid "" "By default slbackup starts one backup session each day, and here you can " "choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format." msgstr "" "По умолчанию slbackup выполняет резервное копирование каждый день, а здесь " "вы можете указать когда должен начинаться сеанс. Укажите время в формате ЧЧ:" "ММ." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:3001 msgid "Name of your client:" msgstr "Имя клиента:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:3001 #| msgid "" #| "In slbackup each client has a unique name which identifies it. This name " #| "does not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter " #| "the unique name of the client you want to configure." msgid "" "In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does " "not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the " "unique name of the client you want to configure." msgstr "" "В slbackup у каждого клиента есть уникальное имя, по которому он " "распознаётся. Это имя необязательно должно совпадать с именем хоста. " "Введите здесь уникальное имя клиента, которого нужно настроить." #. Type: select #. Description #: ../slbackup.templates:4001 msgid "Type of client to configure:" msgstr "Тип настраиваемого клиента:" #. Type: select #. Description #: ../slbackup.templates:4001 msgid "This determines what type of client that will be configured now." msgstr "Здесь задаётся тип настраиваемого клиента." #. Type: select #. Description #: ../slbackup.templates:4001 msgid "" "If you choose local, the server will back up data from this computer. If you " "choose extern, the server will back up data from another computer using a " "SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a " "passwordless connection between the user running the backup software on this " "computer (probably root) and the user running the backup software on the " "client)." msgstr "" "Если вы выберете local, то будет настроен клиен на этом компьютере. Если вы " "выберете extern, то будет настроен клиент на другом компьютере через SSH-" "соединение (данный выбор предполагает, что вы установите SSH и настроите " "беспарольное соединение между пользователем, с правами которого работает ПО " "резервного копирования на этом компьютере (вероятно, root) и пользователем, " "с правами которого работает ПО резервного копирования на клиенте)." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:5001 msgid "Client hostname or IP address:" msgstr "Имя клиентского хоста или IP-адрес:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:5001 #| msgid "" #| "You have chosen to configure an external client. Please enter the " #| "client's hostname or IP address." msgid "" "You have choosen to configure an external client. Please enter the client's " "hostname or IP address." msgstr "" "Вы выбрали настройку внешнего клиента. Введите имя клиентского хоста или IP-" "адрес." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:6001 msgid "User running the backup software on the client:" msgstr "" "Пользователь, с правами которого работает ПО резервного копирования на " "клиенте:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:6001 msgid "" "The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user " "that runs it has to have access to all the files that shall be backed up. " "Enter the username of the user that shall run the backup software on the " "client." msgstr "" "ПО резервного копирования (rdiff-backup) также будет работать на клиенте, а " "пользователь, с правами которого он работает, будет иметь доступ ко всем " "файлам, для которых выполняется резервное копирование. Введите имя " "пользователя, с правами которого должно работать ПО резервного копирования " "на клиенте." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:7001 msgid "Files and directories to back up:" msgstr "Файлы и каталоги для резервного копирования:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:7001 msgid "" "Enter the location of the files and/or directories that you want to back up " "on the client. Use a whitespace as a delimiter." msgstr "" "Укажите расположение файлов и/или каталогов, для которых нужно выполнять " "резервное копирование на клиенте. В качестве разделителя используйте " "пробельный символ." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:7001 msgid "Example: /etc /home /var/backups" msgstr "Пример: /etc /home /var/backups" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:8001 msgid "Time life of backups (in days):" msgstr "Срок хранения резервных копий (в днях):" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:8001 msgid "" "slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where " "backups that are older than a certain number of days will be deleted. In " "this dialog you can specify the number of days that you want to keep the " "backups for this client on the backup server. The default is 185 days " "(approximately six months)." msgstr "" "Перед началом каждого сеанса резервного копирования slbackup выполняет " "некоторые действия по обслуживанию, удаляя резервные копии, которые хранятся " "уже более определённого числа дней. Здесь вы можете указать сколько дней " "нужно хранить резервные копии для этого клиента на сервере резервного " "копирования. По умолчанию -- 185 дней (приблизительно шесть месяцев)." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:8001 msgid "" "If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the " "maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite." msgstr "" "Если вы хотите хранить резервные копии этого клиента вечно, или хотите сами " "удалять ненужные, то введите 0." #. Type: select #. Description #: ../slbackup.templates:9001 msgid "Type of server to configure / connect to:" msgstr "Тип сервера для настройки/подключения:" #. Type: select #. Description #: ../slbackup.templates:9001 msgid "This determines what type of server slbackup will configure." msgstr "Здесь определяется тип сервера slbackup, который будет настраиваться." #. Type: select #. Description #: ../slbackup.templates:9001 msgid "" "If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you " "choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH " "connection (this choice assumes that you install SSH and provide a " "passwordless connection between the user running the backup software on this " "computer (probably root) and the user running the backup software on the " "backup server)." msgstr "" "Если вы выберете local, то будет настроен сервер на этом компьютере. Если вы " "выберете extern, то будет настроен сервер на другом компьютере через SSH-" "соединение (данный выбор предполагает, что вы установите SSH и настроите " "беспарольное соединение между пользователем, с правами которого работает ПО " "резервного копирования на этом компьютере (вероятно, root) и пользователем, " "с правами которого работает ПО резервного копирования на сервере)." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:10001 msgid "Server's hostname or IP address:" msgstr "Имя серверной машины или IP-адрес:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:10001 msgid "" "You have chosen to configure an external backup server. Please enter the " "backup server's hostname or IP address." msgstr "" "Вы выбрали настройку внешнего сервера резервного копирования. Введите имя " "серверной машины или IP-адрес." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:11001 msgid "Backup location on the server:" msgstr "Место для хранения резервных копий на сервере:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:11001 msgid "" "Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will " "not create this directory for you. When you create this directory, make sure " "that you have enough disk space to store all the backups you define." msgstr "" "Укажите каталог где будут храниться резервные копии. slbackup не будет " "создавать этот каталог. При создании этого каталога убедитесь, что на диске " "достаточно свободного места под резервные копии." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:12001 msgid "User running the backup software on the server:" msgstr "" "Пользователь, с правами которого работает ПО резервного копирования на " "сервере:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:12001 msgid "" "The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user " "that runs it has to have access to the location where the files are going to " "be stored. Enter the username that shall run the backup software on the " "backup server." msgstr "" "ПО резервного копирования (rdiff-backup) также будет работать на сервере, а " "пользователь, с правами которого он работает, будет иметь доступ ко всем " "файлам, которые хранятся. Введите имя пользователя, с правами которого " "должно работать ПО резервного копирования на сервере резервного копирования."

