Package: webfs
Version: 1.21+ds1-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of webfs_1.21+ds1-1_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2008.
# Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webfs 1.21+ds1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: we...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-29 11:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 19:09+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "IP address webfsd should listen on:"
msgstr "IP-адрес, на который должен принимать запросы webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If your box has more than one IP address, you can pick one here for webfsd. "
"Leaving this field blank will allow webfsd to listen on all IP addresses."
msgstr ""
"Если ваш компьютер имеет более одного IP-адреса, то здесь вы можете указать "
"нужный для webfsd. Оставьте поле пустым, если нужно, чтобы webfsd принимал "
"запросы на всех IP-адресах."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Timeout for network connections:"
msgstr "Тайм-аут для сетевых соединений:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The default timeout is 60 seconds.  You can pick another value here if you "
"want."
msgstr ""
"Тайм-аут по умолчанию равен 60 секундам. Здесь вы можете указать другое "
"значение."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Number of parallel network connections:"
msgstr "Количество параллельных сетевых соединений:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"By default, webfsd allows 32 network connections. For private/small "
"networks, the default should be fine. If you are running a big server, you "
"probably want to use a higher number."
msgstr ""
"По умолчанию, в webfsd разрешено 32 сетевых подключения. Для частных/"
"маленьких сетей это приемлемое значение. Если у вас большой сервер, то, "
"вероятно, вы захотите использовать большее число."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Directory cache size:"
msgstr "Размер кэша каталогов:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"webfsd can keep cached directory listings.  By default, the size of the "
"cache is limited to 128 entries.  If you have a very big directory tree, you "
"might want to raise this value."
msgstr ""
"webfsd может хранить списки содержимого каталогов в кэше. По умолчанию, "
"размер кэша ограничен 128 записями. Если у вас очень большое дерево "
"каталогов, то можете увеличить это значение."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Port number webfsd should listen on:"
msgstr "Номер порта, с которого принимает запросы webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"By default, webfsd listens on port 8000.  If you want to use another port, "
"enter it here."
msgstr ""
"По умолчанию, webfsd принимает запросы на порту 8000. Если вы хотите "
"использовать другой порт, то укажите его здесь."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Should virtual host support be enabled?"
msgstr "Включить поддержку виртуальных хостов?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please choose this option if you want webfsd support name-based virtual "
"hosts.  The first directory level below your document root will then be used "
"as hostname."
msgstr ""
"Ответьте утвердительно, если хотите чтобы webfsd поддерживал виртуальные "
"хосты на основе имён. Имена первого уровня каталогов ниже корня документов "
"будут использоваться в качестве имён хостов."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Document root for webfsd:"
msgstr "Корень документов webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"webfsd is a lightweight HTTP server which only serves static files.  You can "
"use it for example to provide HTTP access to your anonymous FTP server."
msgstr ""
"webfsd является легковесным сервером HTTP, который работает только со "
"статичными файлами. Вы можете использовать его, например, для предоставления "
"доступа по HTTP для анонимного FTP-сервера."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"You need to specify the document root for the webfs daemon, i.e. the "
"directory tree which will be exported."
msgstr ""
"Вам нужно указать корень документов для службы webfs, то есть дерево "
"каталогов, к которому нужно открыть доступ."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Leave this blank if you don't want webfsd started by the system at boot 
time."
msgstr ""
"Оставьте поле пустым, если не хотите, чтобы webfsd запускался во время "
"загрузки машины."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Host name for webfsd:"
msgstr "Имя хоста для webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"webfsd will use the machine's hostname by default. If this box has an alias "
"name (like ftp.domain.org) which should be visible outside instead of the "
"real hostname (say debian.domain.org), then enter this name here. Otherwise "
"you can leave this blank."
msgstr ""
"По умолчанию, webfsd использует имя машины. Если компьютер имеет псевдонимы "
"(типа ftp.domain.org), которые должны быть видимы снаружи вместо реального "
"имени хоста (типа debian.domain.org), то введите это имя здесь. Иначе "
"оставьте поле пустым."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "User running the webfsd daemon:"
msgstr "Учётная запись, с правами которой работает служба webfsd:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Should webfsd log events (start/stop/...) to syslog?"
msgstr "Записывать события webfsd (запуск/останов/...) в syslog?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Access log file:"
msgstr "Файл журнала доступа:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"webfsd can write an access log in common log format. If you want this, enter "
"the log file name here.  By default, no logfile will be written."
msgstr ""
"webfsd может вести файл журнала доступа в общем формате. Если вам нужен "
"журнал, введите здесь его имя файла. По умолчанию, журнал не ведётся."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Should logging be buffered?"
msgstr "Буферизировать протоколирование?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as "
"they are registered as client calls."
msgstr ""
"При буферизации протоколирования данные будут записываться "
"частями и не сразу после регистрации клиентского подключения."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Group running the webfsd daemon:"
msgstr "Группа, с правами которой работает служба webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Directory index filename:"
msgstr "Имя файла индекса каталога:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an "
"index file it should send to the client.  Common names are index.html and "
"default.html. If you want this, enter the filename here.  If you leave it "
"blank or no such file exists, webfsd will send a directory listing to the "
"client."
msgstr ""
"Если webfsd получает запрос на каталог, то в дополнении он может поискать "
"индексный файл, который будет отправлен клиенту. Обычно используются имена "
"index.html и default.html. Если вам это нужно, укажите здесь имя файла. Если "
"оставить поле пустым или такой файл не существует, то webfsd будет посылать "
"клиенту только список файлов в каталоге."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "CGI script catalog:"
msgstr "Каталог со сценариями CGI:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid ""
"If webfsd shall be able to deliver output from CGI functions, their location "
"must be declared. The path must begin immediately below the document root "
"and be specified with an initial slash. An empty path disables this feature."
msgstr ""
"Если webfsd должен принимать результаты из функций CGI, то нужно указать "
"их расположение. Путь должен начинаться от корня документов "
"и задаваться с начальной косой чертой. Указание пустого пути "
"выключает данную возможность."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Extra options to include:"
msgstr "Дополнительно указываемые параметры:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Webfsd has further capacities that were not mentioned above, such as "
"chrooted service, timed expiration of files, and locked binding to either "
"IPv6 or IPv4. Consult the manual page and add any extras here."
msgstr ""
"Webfsd имеет дополнительные возможности, не упомянутые выше, например, "
"запуск в окружении chroot, задание срока файлам и привязка к IPv6 или "
"IPv4. Просмотрите справочную страницу и добавьте необходимые параметры."

Reply via email to