Package: mailgraph Version: 1.14-1.3 Severity: wishlist Tags: l10n patch
-- Saludos Fran
# mailgraph po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2007, 2010 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the mailgraph package. # # Changes: # - Initial translation # Steve Lord Flaubert <[email protected]>, 2007 # # - Updates # Francisco Javier Cuadrado <[email protected]>, 2010 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailgraph 1.14-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-14 23:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-25 08:18+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <[email protected]>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Should Mailgraph start on boot?" msgstr "¿Desea iniciar Mailgraph en el arranque del sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Mailgraph can start on boot time as a daemon. Then it will monitor your Postfix logfile for changes. This is recommended." msgstr "Mailgraph puede iniciarse como demonio en el momento del arranque. Se recomienda esto, ya que controlará el archivo de registros de Postfix en busca de cambios." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "The other method is to call mailgraph by hand with the -c parameter." msgstr "La otra forma es ejecutar manualmente Mailgraph, proporcionando el parámetro «-c»." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Logfile used by mailgraph:" msgstr "Archivo de registros de mailgraph:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Enter the logfile which should be used to create the databases for mailgraph. If unsure, leave default (/var/log/mail.log)." msgstr "Introduzca el archivo de registros que se usará para crear la base de datos de Mailgraph. Deje este campo en blanco si no está seguro. De forma predeterminada el archivo es «/var/log/mail.log»." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Count incoming mail as outgoing mail?" msgstr "¿Contar correo entrante como saliente?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "" #| "When using a content filter like amavis, incoming mail is counted more " #| "than once, which will result in wrong values. If you use some content " #| "filter, you should choose this option." msgid "If you count incoming mail as outgoing mail (default), mail is counted more than once if you use content filters like amavis, so you'll get wrong values. If you're using some content filter, disable this." msgstr "Si cuenta los correos entrantes como salientes (forma predeterminada), cuando use un filtro de contenido como amavis los correos se contarán más de una vez, lo que producirá valores erróneos. Si usa algún filtro de contenido, debería desactivar esta opción." #~ msgid "Ignore mail to/from localhost?" #~ msgstr "" #~ "¿Desea ignorar el correo electrónico dirigido a o enviado desde la " #~ "máquina local («localhost»)?"

