package: webfs severity: wishlist tags: i18n,patch Updated nb.po file for webfs is attached. Regards, Bjørn
# translation of webfs.po to Norwegian Bokmål # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Bjørn Steensrud <[email protected]>, 2006. # Bjørn Steensrud <[email protected]>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-09 14:44+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "IP address webfsd should listen on:" msgid "IP address webfsd should listen to:" msgstr "IP-adresse som webfsd skal lytte på:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " "to only one of them." msgstr "" "På et system som har flere IP-adresser kan webfsd settes opp til å lytte " "på bare en av dem." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." msgstr "Hvis du lar dette være tomt vil webfs lytte på alle IP-adresser." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Timeout for network connections:" msgstr "Tidsavbrudd for nettverksforbindelser:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of parallel network connections:" msgstr "Antall parallelle nettverksforbindelser:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" "Standard antall parallelle nettverksforbindelser er som regel i orden " "for små private nettverk. Det kan settes høyere for større nettverk." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Directory cache size:" msgstr "Størrelse på hurtiglager for kataloger:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 #| msgid "" #| "webfsd can keep cached directory listings. By default, the size of the " #| "cache is limited to 128 entries. If you have a very big directory tree, " #| "you might want to raise this value." msgid "" "Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the " "cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory " "trees, you might want to raise this value." msgstr "" "webfsd kan holde kataloglister i mellomlager. Standard størrelse for " "mellomlageret er 128 oppføringer. Hvis nettjeneren har et svært stort " "katalogtre vil du kanskje øke denne verdien." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 #| msgid "Host name for webfsd:" msgid "Incoming port number for webfsd:" msgstr "Innkommende portnummer for webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this " "blank, the default port (8000) will be used." msgstr "" "Oppgi portnummer som webfst skal lytte på. Hvis du lar dette være " "tomt, så brukes standardporten (8000)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Enable virtual hosts?" msgstr "Slå på virtuelle verter?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 #| msgid "" #| "Please choose this option if you want webfsd support name-based virtual " #| "hosts. The first directory level below your document root will then be " #| "used as hostname." msgid "" "This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the " "directories immediately below the document root as host names." msgstr "" "Dette valget gjør at webfsd kan støtte navn-basere virtuelle verter. " "Da vil katalogene straks under dokument-roten bli brukt som vertsnavn." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Document root for webfsd:" msgstr "Dokumentrot for webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #| msgid "" #| "webfsd is a lightweight HTTP server which only serves static files. You " #| "can use it for example to provide HTTP access to your anonymous FTP " #| "server." msgid "" "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." msgstr "" "webfsd er en lettvekts HTTP-tjener som gir ut for det meste statiske filer. " "Du kan " "for eksempel bruke den til å gi HTTP-tilgang til din anonyme FTP-tjener." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #| msgid "" #| "You need to specify the document root for the webfs daemon, i.e. the " #| "directory tree which will be exported." msgid "Please specify the document root for the webfs daemon." msgstr "Du må oppgi dokument-roten for webfs-daemonen." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #| msgid "" #| "Leave this blank if you don't want webfsd started by the system at boot " #| "time." msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time." msgstr "Lar du dette være tomt vil webfsd ikke bli startet ved maskinoppstart." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Host name for webfsd:" msgstr "Vertsnavn for webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name." msgstr "Som standard bruker webfsd maskinens navn som vertsnavn." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name " "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified " "domain name." msgstr "" "Du kan oppgi et alternativt vertsnavn som skal brukes som et ytre " "aliasnavn (f.eks. «ftp.example.org») i stedet for maskinens fulle " "domenenavn." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "User running the webfsd daemon:" msgstr "Bruker som kjører webfsd-nissen:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 #| msgid "Should webfsd log events (start/stop/...) to syslog?" msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" msgstr "Logge webfsd-hendelser (start/stopp/...) til syslog?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access log file:" msgstr "Fil med tilgangslogg:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access to webfsd is logged in common log format." msgstr "Tilgang til webfsd logges i et felles loggformat." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." msgstr "HVis dette feltet er tomt blir innkommende tilkoblinger ikke logget." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Should logging be buffered?" msgstr "Skal logging bufres?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." msgstr "" "Med bufret logging vil loggoppføringer bli skrevet stykkevis, ikke med " "en gang de er tatt i mot som klientanrop." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Group running the webfsd daemon:" msgstr "Gruppe som kjører webfsd-daemonen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Directory index filename:" msgstr "Filnavn for katalogens innholdsfortegnelse:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 #| msgid "" #| "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for " #| "an index file it should send to the client. Common names are index.html " #| "and default.html. If you want this, enter the filename here. If you " #| "leave it blank or no such file exists, webfsd will send a directory " #| "listing to the client." msgid "" "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an " "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" "Hvis webfsd får en forespørsel etter en katalog, så kan den se etter en " "spesiell fil som skal sendes til klienten. Vanlige navn er «index.html» og " "«default.html»." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the " "client." msgstr "" "Hvis du lar dette feltet være tomt vil webfsd sende en innholdsliste" "til klienten." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "CGI script catalog:" msgstr "Katalog for CGI-skripter:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." msgstr "" "Oppgi plasseringen for CGI-skripter som webfsd skal kjøre. Denne " "stien bør være straks under dokumentroten." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" "Oppgi fullt stinavn, ikke en relativ sti. Hvis dette feltet er tomt vil " "CGI-skripter være slått av." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Extra options to include:" msgstr "Ekstra valg å ta med:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon." msgstr "Oppgi webfsd-valg du vil bruke med hoved-daemonen." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, " "and bind either IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" "For eksempel, webfsd kan kjøre under chroot, la filer utløpe på tid, " "og binde til enten IPv4 eller IPv6-adresser." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "See webfsd's manual page for further options and details." msgstr "Flere detaljer og valg finnes på manualsida til webfsd." #~ msgid "" #~ "If your box has more than one IP address, you can pick one here for " #~ "webfsd. Leaving this field blank will allow webfsd to listen on all IP " #~ "addresses." #~ msgstr "" #~ "Hvis maskinen din har mer enn én IP-adresse, kan du velge en her til " #~ "webfsd. Lar du det stå tomt vil webfsd kunne lytte på alle maskinens IP-" #~ "adresser." #~ msgid "" #~ "The default timeout is 60 seconds. You can pick another value here if " #~ "you want." #~ msgstr "" #~ "Standard tidsavbrudd er. 60 sekunder. Du kan velge en annen verdi er om " #~ "du vil" #~ msgid "" #~ "By default, webfsd allows 32 network connections. For private/small " #~ "networks, the default should be fine. If you are running a big server, " #~ "you probably want to use a higher number." #~ msgstr "" #~ "Som standard tillater webfsd 32 nett-tilkoblinger. For private eller små " #~ "nett bør standarden virke fint. Hvis du kjører en stor tjener vil du nok " #~ "bruke et større tall." #~ msgid "Port number webfsd should listen on:" #~ msgstr "Portnummer som webfsd skal lytte på:" #~ msgid "" #~ "By default, webfsd listens on port 8000. If you want to use another " #~ "port, enter it here." #~ msgstr "" #~ "Standard er at webfsd lytter på port 8000. Oppgi porten her hvis du vil " #~ "bruke en annen." #~ msgid "Should virtual host support be enabled?" #~ msgstr "Skal støtte for virtuell vert slås på?" #~ msgid "" #~ "webfsd will use the machine's hostname by default. If this box has an " #~ "alias name (like ftp.domain.org) which should be visible outside instead " #~ "of the real hostname (say debian.domain.org), then enter this name here. " #~ "Otherwise you can leave this blank." #~ msgstr "" #~ "Som standard bruker webfsd maskinens vertsnavn. Hvis denne maskinen har " #~ "et aliasnavn (som ftp.domain.org) som skal være synlig utenfra i stedet " #~ "for det virkelige navnet (som debian.domain.org), så oppgi dette navnet " #~ "her. Ellers kan du la det være tomt." #~ msgid "" #~ "webfsd can write an access log in common log format. If you want this, " #~ "enter the log file name here. By default, no logfile will be written." #~ msgstr "" #~ "webfsd kan skrive en tilgangslogg i felles loggformat. Hvis du vil ha " #~ "dette, så oppgi loggfilnavnet her. Standard er at det ikke skrives noen " #~ "loggfil."

