package: webfs
severity: wishlist
tags: i18n,patch

Updated nb.po file for webfs is attached.
Regards,
Bjørn
# translation of webfs.po to Norwegian Bokmål
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Bjørn Steensrud <[email protected]>, 2006.
# Bjørn Steensrud <[email protected]>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 14:44+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid "IP address webfsd should listen on:"
msgid "IP address webfsd should listen to:"
msgstr "IP-adresse som webfsd skal lytte på:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen "
"to only one of them."
msgstr ""
"På et system som har flere IP-adresser kan webfsd settes opp til å lytte "
"på bare en av dem."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses."
msgstr "Hvis du lar dette være tomt vil webfs lytte på alle IP-adresser."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Timeout for network connections:"
msgstr "Tidsavbrudd for nettverksforbindelser:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Number of parallel network connections:"
msgstr "Antall parallelle nettverksforbindelser:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"For small private networks, the default number of parallel network "
"connections should be fine. This can be increased for larger networks."
msgstr ""
"Standard antall parallelle nettverksforbindelser er som regel i orden "
"for små private nettverk. Det kan settes høyere for større nettverk."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Directory cache size:"
msgstr "Størrelse på hurtiglager for kataloger:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
#| msgid ""
#| "webfsd can keep cached directory listings.  By default, the size of the "
#| "cache is limited to 128 entries.  If you have a very big directory tree, "
#| "you might want to raise this value."
msgid ""
"Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the "
"cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory "
"trees, you might want to raise this value."
msgstr ""
"webfsd kan holde kataloglister i mellomlager. Standard størrelse for "
"mellomlageret er 128 oppføringer. Hvis nettjeneren har et svært stort "
"katalogtre vil du kanskje øke denne verdien."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
#| msgid "Host name for webfsd:"
msgid "Incoming port number for webfsd:"
msgstr "Innkommende portnummer for webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this "
"blank, the default port (8000) will be used."
msgstr ""
"Oppgi portnummer som webfst skal lytte på. Hvis du lar dette være "
"tomt, så brukes standardporten (8000)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Enable virtual hosts?"
msgstr "Slå på virtuelle verter?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
#| msgid ""
#| "Please choose this option if you want webfsd support name-based virtual "
#| "hosts.  The first directory level below your document root will then be "
#| "used as hostname."
msgid ""
"This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the "
"directories immediately below the document root as host names."
msgstr ""
"Dette valget gjør at webfsd kan støtte navn-basere virtuelle verter. "
"Da vil katalogene straks under dokument-roten bli brukt som vertsnavn."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Document root for webfsd:"
msgstr "Dokumentrot for webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#| msgid ""
#| "webfsd is a lightweight HTTP server which only serves static files.  You "
#| "can use it for example to provide HTTP access to your anonymous FTP "
#| "server."
msgid ""
"Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most "
"obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server."
msgstr ""
"webfsd er en lettvekts HTTP-tjener som gir ut for det meste statiske filer. "
"Du kan "
"for eksempel bruke den til å gi HTTP-tilgang til din anonyme FTP-tjener."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#| msgid ""
#| "You need to specify the document root for the webfs daemon, i.e. the "
#| "directory tree which will be exported."
msgid "Please specify the document root for the webfs daemon."
msgstr "Du må oppgi dokument-roten for webfs-daemonen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#| msgid ""
#| "Leave this blank if you don't want webfsd started by the system at boot "
#| "time."
msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time."
msgstr "Lar du dette være tomt vil webfsd ikke bli startet ved maskinoppstart."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Host name for webfsd:"
msgstr "Vertsnavn for webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name."
msgstr "Som standard bruker webfsd maskinens navn som vertsnavn."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"You can specify an alternate host name to be used as an external alias name "
"(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified "
"domain name."
msgstr ""
"Du kan oppgi et alternativt vertsnavn som skal brukes som et ytre "
"aliasnavn (f.eks. «ftp.example.org») i stedet for maskinens fulle "
"domenenavn."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "User running the webfsd daemon:"
msgstr "Bruker som kjører webfsd-nissen:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12001
#| msgid "Should webfsd log events (start/stop/...) to syslog?"
msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?"
msgstr "Logge webfsd-hendelser (start/stopp/...) til syslog?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Access log file:"
msgstr "Fil med tilgangslogg:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Access to webfsd is logged in common log format."
msgstr "Tilgang til webfsd logges i et felles loggformat."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done."
msgstr "HVis dette feltet er tomt blir innkommende tilkoblinger ikke logget."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Should logging be buffered?"
msgstr "Skal logging bufres?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as "
"they are accepted as client calls."
msgstr ""
"Med bufret logging vil loggoppføringer bli skrevet stykkevis, ikke med "
"en gang de er tatt i mot som klientanrop."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Group running the webfsd daemon:"
msgstr "Gruppe som kjører webfsd-daemonen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Directory index filename:"
msgstr "Filnavn for katalogens innholdsfortegnelse:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
#| msgid ""
#| "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for "
#| "an index file it should send to the client.  Common names are index.html "
#| "and default.html. If you want this, enter the filename here.  If you "
#| "leave it blank or no such file exists, webfsd will send a directory "
#| "listing to the client."
msgid ""
"If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an "
"index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and "
"\"default.html\"."
msgstr ""
"Hvis webfsd får en forespørsel etter en katalog, så kan den se etter en "
"spesiell fil som skal sendes til klienten. Vanlige navn er «index.html» og "
"«default.html»."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid ""
"If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the "
"client."
msgstr ""
"Hvis du lar dette feltet være tomt vil webfsd sende en innholdsliste"
"til klienten."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "CGI script catalog:"
msgstr "Katalog for CGI-skripter:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This "
"path should be located immediately below the document root."
msgstr ""
"Oppgi plasseringen for CGI-skripter som webfsd skal kjøre. Denne "
"stien bør være straks under dokumentroten."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Please specify the full path name, not a relative path. If this field is "
"left empty, CGI scripts will be disabled."
msgstr ""
"Oppgi fullt stinavn, ikke en relativ sti. Hvis dette feltet er tomt vil "
"CGI-skripter være slått av."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Extra options to include:"
msgstr "Ekstra valg å ta med:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon."
msgstr "Oppgi webfsd-valg du vil bruke med hoved-daemonen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, "
"and bind either IPv4 or IPv6 addresses."
msgstr ""
"For eksempel, webfsd kan kjøre under chroot, la filer utløpe på tid, "
"og binde til enten IPv4 eller IPv6-adresser."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "See webfsd's manual page for further options and details."
msgstr "Flere detaljer og valg finnes på manualsida til webfsd."

#~ msgid ""
#~ "If your box has more than one IP address, you can pick one here for "
#~ "webfsd. Leaving this field blank will allow webfsd to listen on all IP "
#~ "addresses."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis maskinen din har mer enn én IP-adresse, kan du velge en her til "
#~ "webfsd. Lar du det stå tomt vil webfsd kunne lytte på alle maskinens IP-"
#~ "adresser."

#~ msgid ""
#~ "The default timeout is 60 seconds.  You can pick another value here if "
#~ "you want."
#~ msgstr ""
#~ "Standard tidsavbrudd er. 60 sekunder. Du kan velge en annen verdi er om "
#~ "du vil"

#~ msgid ""
#~ "By default, webfsd allows 32 network connections. For private/small "
#~ "networks, the default should be fine. If you are running a big server, "
#~ "you probably want to use a higher number."
#~ msgstr ""
#~ "Som standard tillater webfsd 32 nett-tilkoblinger. For private eller små "
#~ "nett bør standarden virke fint. Hvis du kjører en stor tjener vil du nok "
#~ "bruke et større tall."

#~ msgid "Port number webfsd should listen on:"
#~ msgstr "Portnummer som webfsd skal lytte på:"

#~ msgid ""
#~ "By default, webfsd listens on port 8000.  If you want to use another "
#~ "port, enter it here."
#~ msgstr ""
#~ "Standard er at webfsd lytter på port 8000. Oppgi porten her hvis du vil "
#~ "bruke en annen."

#~ msgid "Should virtual host support be enabled?"
#~ msgstr "Skal støtte for virtuell vert slås på?"

#~ msgid ""
#~ "webfsd will use the machine's hostname by default. If this box has an "
#~ "alias name (like ftp.domain.org) which should be visible outside instead "
#~ "of the real hostname (say debian.domain.org), then enter this name here. "
#~ "Otherwise you can leave this blank."
#~ msgstr ""
#~ "Som standard bruker webfsd maskinens vertsnavn. Hvis denne maskinen har "
#~ "et aliasnavn (som ftp.domain.org) som skal være synlig utenfra i stedet "
#~ "for det virkelige navnet (som debian.domain.org), så oppgi dette navnet "
#~ "her. Ellers kan du la det være tomt."

#~ msgid ""
#~ "webfsd can write an access log in common log format. If you want this, "
#~ "enter the log file name here.  By default, no logfile will be written."
#~ msgstr ""
#~ "webfsd kan skrive en tilgangslogg i felles loggformat. Hvis du vil ha "
#~ "dette, så oppgi loggfilnavnet her.  Standard er at det ikke skrives noen "
#~ "loggfil."

Reply via email to