Dear Mats,

i worked on the translation, combining the german reviews and your
diff.
your.diff now contains comments,
my.diff has a name explaining itself,
the PO-File is formatted with  msgcat --width=80.
Immideately after this mail i will send the PO-File to the german list.

Kind Regards
--- webfs_1.21+ds1-3-de-mats.po	2010-03-25 13:42:27.000000000 +0000
+++ webfs_1.21-4.de.po	2010-03-25 16:56:55.000000000 +0000
@@ -20,7 +20,7 @@
 "Project-Id-Version: webfs_1.21-4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-23 23:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-25 16:46+0000\n"
 "Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <[email protected]>\n"
 "Language-Team:  <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,10 +29,11 @@
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
+# Korrektur durch Maintainer. Ich bin unsicher. Man wartet an physikalischen
+# Adressen. Helge hatte "auf Anfragen warten" vorgeschlagen.
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:2001
-#| msgid "IP address webfsd should listen on:"
 msgid "IP address webfsd should listen to:"
 msgstr "IP-Adresse, an der Webfsd auf Anfragen wartet:"
 
@@ -40,27 +41,34 @@
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid ""
-"On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen "
-"to only one of them."
-msgstr "Auf einem System mit mehreren IP-Adressen kann Webfsd so konfiguriert werden, dass er nur eine von ihnen abhört."
+"On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen to "
+"only one of them."
+msgstr ""
+"Auf einem System mit mehreren IP-Adressen kann Webfsd so konfiguriert werden, "
+"dass er nur eine von ihnen abhört."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses."
-msgstr "Wenn Sie hier nichts eintragen, wird an allen IP-Adressen auf Anfragen gewartet."
+msgstr ""
+"Wenn Sie hier nichts eintragen, wird an allen IP-Adressen auf Anfragen "
+"gewartet."
 
+# Gibt es eine bessere Formulierung für Zeitüberschreitung. Zeitdauerschranke?
+# Bei diesem und dem nächsten String Helge und Chris berücksichtigt: konsequent
+# Netzwerkverbindungen und zusammen geschrieben.
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "Timeout for network connections:"
-msgstr "Zeitdauerschranke für Netzverbindungen:"
+msgstr "Zeitüberschreitung (engl. »Timeout«) für Netzwerkverbindungen:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:5001
 msgid "Number of parallel network connections:"
-msgstr "Anzahl paralleler Netzverbindungen:"
+msgstr "Anzahl paralleler Netzwerkverbindungen:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -73,6 +81,7 @@
 "eine gute Wahl sein. Die Anzahl der Verbindungen kann für größere Netze "
 "heraufgesetzt werden."
 
+# Cache übersetzt (Helge/Chris)
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:6001
@@ -83,14 +92,13 @@
 #. Description
 #: ../templates:6001
 msgid ""
-"Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the "
-"cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory "
-"trees, you might want to raise this value."
-msgstr ""
-"Webfsd kann erstellte Auflistungen von Verzeichnisinhalten "
-"zwischenspeichern. Standardmäßig ist dieser Zwischenspeicher auf 128 "
-"Einträge begrenzt. Wenn Sie einen sehr großen Verzeichnisbaum haben, dann "
-"sollten Sie diesen Wert erhöhen."
+"Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the cache "
+"is limited to 128 entries. If the web server has very big directory trees, "
+"you might want to raise this value."
+msgstr ""
+"Webfsd kann erstellte Auflistungen von Verzeichnisinhalten zwischenspeichern. "
+"Standardmäßig ist dieser Zwischenspeicher auf 128 Einträge begrenzt. Wenn Sie "
+"einen sehr großen Verzeichnisbaum haben, dann sollten Sie diesen Wert erhöhen."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -106,8 +114,8 @@
 "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this "
 "blank, the default port (8000) will be used."
 msgstr ""
-"Geben Sie bitte den Port ein, an dem Webfsd auf Anfragen lauschen soll. Wenn "
-"Sie hier nichts eintragen, wird der Standard-Port (8000) verwendet."
+"Geben Sie bitte den Port ein, den Webfsd abhören soll. Wenn Sie hier nichts "
+"eintragen, wird der Standard-Port (8000) verwendet."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -115,37 +123,40 @@
 msgid "Enable virtual hosts?"
 msgstr "Virtuelle Server aktivieren?"
 
+# Hier sind Vorschläge für eine bessere Formulierung sehr willkommen.
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:8001
-#| msgid ""
-#| "Please choose this option if you want webfsd support name-based virtual "
-#| "hosts.  The first directory level below your document root will then be "
-#| "used as hostname."
 msgid ""
 "This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the "
 "directories immediately below the document root as host names."
-msgstr "Diese Option ermöglicht Webfsd die Unterstützung von namensbasierten "
-"virtuellen Servern. Die erste Verzeichnisebene unterhalb des "
-"Dokumenten-Wurzelverzeichnisses wird dann für Servernamen benutzt."
-
+msgstr ""
+"Diese Option ermöglicht Webfsd die Unterstützung von namensbasierten "
+"virtuellen Servern. Die Verzeichnisse direkt unterhalb des Dokumenten-"
+"Wurzelverzeichnisses werden dann als Servernamen verwendet."
+
+# Hier noch mal der Kommentar von Chris:
+# Bei Apache ist »Document root« der Eintrag in der Konfigurationsdatei, der
+# den Wurzelpfad des Webservers angibt. Falls das bei Webfsd auch so ist, 
+# würde ich das nicht übersetzen. 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:9001
 msgid "Document root for webfsd:"
 msgstr "Dokumenten-Wurzelverzeichnis für Webfsd:"
 
+# Hat jemand eine bessere Übersetzung für "most obvious?"
+# Wer würde "to provide HTTP access to an anonymous FTP server" anders übersetzen?
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:9001
-#| msgid ""
-#| "webfsd is a lightweight HTTP server which only serves static files.  You "
-#| "can use it for example to provide HTTP access to your anonymous FTP "
-#| "server."
 msgid ""
 "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most "
 "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server."
-msgstr "Webfsd ist ein leichtgewichtiger HTTP-Server für hauptsächlich statischen Inhalt. Seine gebräuchlichste Verwendung ist es, HTTP-Zugriff auf einen anonymen FTP-Serververzeichnis zu gewähren."
+msgstr ""
+"Webfsd ist ein leichtgewichtiger HTTP-Server für hauptsächlich statischen "
+"Inhalt. Seine gebräuchlichste Verwendung ist es, HTTP-Zugriff auf einen "
+"anonymen FTP-Server zu gewähren."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -154,16 +165,17 @@
 #| "You need to specify the document root for the webfs daemon, i.e. the "
 #| "directory tree which will be exported."
 msgid "Please specify the document root for the webfs daemon."
-msgstr "Geben Sie bitte ein Dokumenten-Wurzelverzeichnis für den Webfs-Daemon an."
+msgstr ""
+"Geben Sie bitte ein Dokumenten-Wurzelverzeichnis für den Webfs-Daemon an."
 
+# Eure Meinung zu "leer belassen"?
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:9001
-#| msgid ""
-#| "Leave this blank if you don't want webfsd started by the system at boot "
-#| "time."
 msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time."
-msgstr "Wenn Sie dieses Feld leer belassen, wird Webfsd beim Hochfahren des Systems nicht gestartet."
+msgstr ""
+"Wenn Sie dieses Feld leer belassen, wird Webfsd beim Hochfahren des Systems "
+"nicht gestartet."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -175,8 +187,10 @@
 #. Description
 #: ../templates:10001
 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name."
-msgstr "In der Voreinstellung verwendet Webfsd den Namen des Rechners als Server-Name."
+msgstr ""
+"Als Voreinstellung verwendet Webfsd den Namen des Rechners als Server-Namen."
 
+# s/Rechnernamens/Domain-Namens/
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:10001
@@ -184,7 +198,10 @@
 "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name "
 "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified "
 "domain name."
-msgstr "Sie können einen anderen Server-Namen angeben, der als externer Alias (zum Beispiel »ftp.example.org«), anstelle des vollständigen Rechnernamens, verwendet werden soll."
+msgstr ""
+"Sie können einen anderen Server-Namen angeben, der anstelle des vollständigen "
+"Domain-Namens als externer Alias (zum Beispiel »ftp.example.org«) verwendet "
+"werden soll."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -192,12 +209,13 @@
 msgid "User running the webfsd daemon:"
 msgstr "Benutzerkennung, unter der der Webfsd-Daemon laufen soll:"
 
+# s/in/im/ nicht übernommen wegen ls /var/log/syslog.
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:12001
-#| msgid "Should webfsd log events (start/stop/...) to syslog?"
 msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?"
-msgstr "Soll Webfsd Vorkommnisse (start, stop, usw.) in Syslog protokollieren?"
+msgstr ""
+"Soll Webfsd Vorkommnisse (start, stop, usw.) in »syslog« protokollieren?"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -214,8 +232,11 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:13001
-msgid "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done."
-msgstr "Wenn dieses Feld leer belassen wird, werden die eingehenden Verbindungen nicht protokolliert."
+msgid ""
+"If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done."
+msgstr ""
+"Wenn dieses Feld leer belassen wird, werden die eingehenden Verbindungen "
+"nicht protokolliert."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -227,9 +248,11 @@
 #. Description
 #: ../templates:14001
 msgid ""
-"With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as "
-"they are accepted as client calls."
-msgstr "Bei gepufferter Protokollierung werden die Einträge stückweise festgehalten und nicht nach jeder Annahme einer Klient-Anfrage geschrieben."
+"With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as they "
+"are accepted as client calls."
+msgstr ""
+"Bei gepufferter Protokollierung werden die Einträge stückweise festgehalten "
+"und nicht nach jeder Annahme einer Klient-Anfrage geschrieben."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -246,19 +269,14 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:16001
-#| msgid ""
-#| "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for "
-#| "an index file it should send to the client.  Common names are index.html "
-#| "and default.html. If you want this, enter the filename here.  If you "
-#| "leave it blank or no such file exists, webfsd will send a directory "
-#| "listing to the client."
 msgid ""
 "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an "
 "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and "
 "\"default.html\"."
 msgstr ""
-"Falls Webfsd eine Anfrage um ein Verzeichnis erhält, kann er wahlweise nach "
-"einer Indexdatei suchen, die an den Klient gesendet werden soll. Gebräuchliche Namen sind »index.html« und »default.html«."
+"Falls Webfsd eine Anfrage für ein Verzeichnis erhält, kann er wahlweise nach "
+"einer Indexdatei suchen, die an den Client gesendet werden soll. "
+"Gebräuchliche Namen sind »index.html« und »default.html«."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -266,29 +284,36 @@
 msgid ""
 "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the "
 "client."
-msgstr "Wenn Sie dieses Feld frei belassen, wird Webfsd eine Verzeichnisliste an den Klient schicken."
+msgstr ""
+"Wenn Sie dieses Feld frei belassen, wird Webfsd eine Verzeichnisliste an den "
+"Client schicken."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:17001
 msgid "CGI script catalog:"
-msgstr "Katalog für CGI-Skripten:"
+msgstr "Katalog von CGI-Skripten:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:17001
 msgid ""
-"Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This "
-"path should be located immediately below the document root."
-msgstr "Geben Sie bitte den Pfad an, zu den CGI-Skripten die Webfsd aufrufen darf. Der Pfad soll unmittelbar unter dem Dokumenten-Wurzelverzeichnis liegen."
+"Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This path "
+"should be located immediately below the document root."
+msgstr ""
+"Geben Sie bitte den Pfad zu den CGI-Skripten an, die Webfsd aufrufen darf. "
+"Der Pfad sollte sich unmittelbar unter dem Dokumenten-Wurzelverzeichnis "
+"befinden."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:17001
 msgid ""
-"Please specify the full path name, not a relative path. If this field is "
-"left empty, CGI scripts will be disabled."
-msgstr "Geben Sie bitte den vollständigen Pfad an und keinen relativen. Bleibt das Feld leer, werden keine CGI-Skripte ausgeführt."
+"Please specify the full path name, not a relative path. If this field is left "
+"empty, CGI scripts will be disabled."
+msgstr ""
+"Geben Sie bitte den vollständigen Pfad an und keinen relativen. Bleibt das "
+"Feld leer, werden keine CGI-Skripte ausgeführt."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -300,19 +325,22 @@
 #. Description
 #: ../templates:18001
 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon."
-msgstr "Geben Sie diejenige Optionen für Webfsd an, die für den Dienst gelten sollen."
+msgstr ""
+"Geben Sie alle Optionen für Webfsd an, die für den Dienst gelten sollen."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:18001
 msgid ""
-"For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, "
-"and bind either IPv4 or IPv6 addresses."
-msgstr "Beispielsweise kann Webfsd in einer »chroot«-Umgebung laufen, mit Dateiverfallsdaten umgehen und mit IPv4- oder IPv6-Adressen arbeiten."
+"For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, and "
+"bind either IPv4 or IPv6 addresses."
+msgstr ""
+"Beispielsweise kann Webfsd in einer »chroot«-Umgebung laufen, mit "
+"Dateiverfallsdaten umgehen und mit IPv4- oder IPv6-Adressen arbeiten."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:18001
 msgid "See webfsd's manual page for further options and details."
-msgstr "Die Handbuchsseite zu Webfsd beschreibt weitere Optionen und Einzelheiten."
-
+msgstr ""
+"Die Handbuchsseite zu Webfsd beschreibt weitere Optionen und Einzelheiten."

Attachment: webfs_1.21-4.de.po
Description: application/gettext

--- webfs_1.21+ds1-3-de.po.schauer
+++ webfs_1.21+ds1-3-de.po
@@ -34,7 +34,7 @@
 #: ../templates:2001
 #| msgid "IP address webfsd should listen on:"
 msgid "IP address webfsd should listen to:"
-msgstr "IP-Adresse, auf der Webfsd auf Anfragen warten:"
+msgstr "IP-Adresse, an der Webfsd auf Anfragen wartet:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -48,13 +48,13 @@
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses."
-msgstr "Wenn Sie hier nichts eintragen, wird auf allen IP-Adressen auf Anfragen warten."
+msgstr "Wenn Sie hier nichts eintragen, wird an allen IP-Adressen auf Anfragen gewartet."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "Timeout for network connections:"
-msgstr "Zeitüberschreitung (engl. »Timeout«) für Netzverbindungen:"
+msgstr "Zeitdauerschranke für Netzverbindungen:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -69,7 +69,7 @@
 "For small private networks, the default number of parallel network "
 "connections should be fine. This can be increased for larger networks."
 msgstr ""
-"Für kleine private Netze sollte der Standardwert für parallele Verbindungen "
+"Für kleine, private Netze sollte der Standardwert für parallele Verbindungen "
 "eine gute Wahl sein. Die Anzahl der Verbindungen kann für größere Netze "
 "heraufgesetzt werden."
 
@@ -97,7 +97,7 @@
 #: ../templates:7001
 #| msgid "Host name for webfsd:"
 msgid "Incoming port number for webfsd:"
-msgstr "Webfsd-Port-Nummer für eingehende Verbindungen:"
+msgstr "Port-Nummer für eingehende Verbindungen:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -106,7 +106,7 @@
 "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this "
 "blank, the default port (8000) will be used."
 msgstr ""
-"Geben Sie bitte den Port ein, an dem Webfsd auf Anfragen warten soll. Wenn "
+"Geben Sie bitte den Port ein, an dem Webfsd auf Anfragen lauschen soll. Wenn "
 "Sie hier nichts eintragen, wird der Standard-Port (8000) verwendet."
 
 #. Type: boolean
@@ -127,7 +127,7 @@
 "directories immediately below the document root as host names."
 msgstr "Diese Option ermöglicht Webfsd die Unterstützung von namensbasierten "
 "virtuellen Servern. Die erste Verzeichnisebene unterhalb des "
-"Dokumenten-Wurzelverzeichnisses wird dann als Servernamen benutzt."
+"Dokumenten-Wurzelverzeichnisses wird dann für Servernamen benutzt."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -145,7 +145,7 @@
 msgid ""
 "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most "
 "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server."
-msgstr "Webfsd ist ein leichtgewichtiger HTTP-Server für hauptsächlich statische Inhalte. Seine offensichtlichste Verwendung ist es, HTTP-Zugriff auf einen anonymen FTP-Server zu gewähren."
+msgstr "Webfsd ist ein leichtgewichtiger HTTP-Server für hauptsächlich statischen Inhalt. Seine gebräuchlichste Verwendung ist es, HTTP-Zugriff auf einen anonymen FTP-Serververzeichnis zu gewähren."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -163,7 +163,7 @@
 #| "Leave this blank if you don't want webfsd started by the system at boot "
 #| "time."
 msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time."
-msgstr "Wenn Sie dieses Feld frei lassen, wird beim Hochfahren des Systems Webfsd nicht gestartet."
+msgstr "Wenn Sie dieses Feld leer belassen, wird Webfsd beim Hochfahren des Systems nicht gestartet."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -175,7 +175,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:10001
 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name."
-msgstr "Als Voreinstellung verwendet Webfsd den Namen des Rechners als Server-Namen."
+msgstr "In der Voreinstellung verwendet Webfsd den Namen des Rechners als Server-Name."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -184,20 +184,20 @@
 "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name "
 "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified "
 "domain name."
-msgstr "Sie können einen anderen Server-Namen angeben, der als externer Alias-Name (zum Beispiel »ftp.example.org«) anstelle das vollständigen Rechnernamens  verwendet werden soll."
+msgstr "Sie können einen anderen Server-Namen angeben, der als externer Alias (zum Beispiel »ftp.example.org«), anstelle des vollständigen Rechnernamens, verwendet werden soll."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:11001
 msgid "User running the webfsd daemon:"
-msgstr "Benutzerkennung, mit der der Webfsd-Daemon läuft:"
+msgstr "Benutzerkennung, unter der der Webfsd-Daemon laufen soll:"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:12001
 #| msgid "Should webfsd log events (start/stop/...) to syslog?"
 msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?"
-msgstr "Soll Webfsd Vorkommnisse (start/stop/...) in Syslog protokollieren?"
+msgstr "Soll Webfsd Vorkommnisse (start, stop, usw.) in Syslog protokollieren?"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -215,7 +215,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:13001
 msgid "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done."
-msgstr "Wenn dieses Feld leer gelassen wird, werden die eingehenden Verbindungen nicht protokolliert."
+msgstr "Wenn dieses Feld leer belassen wird, werden die eingehenden Verbindungen nicht protokolliert."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -229,13 +229,13 @@
 msgid ""
 "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as "
 "they are accepted as client calls."
-msgstr "Bei gepufferter Protokollierung werden die Einträge stückweise vorgenommen und nicht sofort nach der Annahme der Client-Anfragen."
+msgstr "Bei gepufferter Protokollierung werden die Einträge stückweise festgehalten und nicht nach jeder Annahme einer Klient-Anfrage geschrieben."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:15001
 msgid "Group running the webfsd daemon:"
-msgstr "Gruppenkennung, mit der der Webfsd-Daemon läuft:"
+msgstr "Gruppenkennung, unter der der Webfsd-Daemon laufen soll:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -257,8 +257,8 @@
 "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and "
 "\"default.html\"."
 msgstr ""
-"Falls Webfsd eine Anfrage für ein Verzeichnis erhält, kann er optional nach "
-"einer Indexdatei suchen, die zum Client gesendet werden soll. Gebräuchliche Namen sind »index.html« oder »default.html«."
+"Falls Webfsd eine Anfrage um ein Verzeichnis erhält, kann er wahlweise nach "
+"einer Indexdatei suchen, die an den Klient gesendet werden soll. Gebräuchliche Namen sind »index.html« und »default.html«."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -266,13 +266,13 @@
 msgid ""
 "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the "
 "client."
-msgstr "Wenn Sie dieses Feld frei lassen, wird Webfsd eine Verzeichnisliste zum Client schicken."
+msgstr "Wenn Sie dieses Feld frei belassen, wird Webfsd eine Verzeichnisliste an den Klient schicken."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:17001
 msgid "CGI script catalog:"
-msgstr "Katalog von CGI-Skripten:"
+msgstr "Katalog für CGI-Skripten:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -280,7 +280,7 @@
 msgid ""
 "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This "
 "path should be located immediately below the document root."
-msgstr "Geben Sie bitte den Pfad zu den CGI-Skripten, die Webfsd aufrufen darf. Sie sollten sich unmittelbar unter dem Dokumenten-Wurzelverzeichnis befinden."
+msgstr "Geben Sie bitte den Pfad an, zu den CGI-Skripten die Webfsd aufrufen darf. Der Pfad soll unmittelbar unter dem Dokumenten-Wurzelverzeichnis liegen."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -288,7 +288,7 @@
 msgid ""
 "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is "
 "left empty, CGI scripts will be disabled."
-msgstr "Geben Sie bitte den vollständigen Pfad an und keinen relativen. Bleibt das Feld leer, werden keinen CGI-Skripte ausgeführt."
+msgstr "Geben Sie bitte den vollständigen Pfad an und keinen relativen. Bleibt das Feld leer, werden keine CGI-Skripte ausgeführt."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -300,7 +300,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:18001
 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon."
-msgstr "Geben Sie alle Optionen von Webfsd an, die für den »Haupt«-Daemon« gelten sollen."
+msgstr "Geben Sie diejenige Optionen für Webfsd an, die für den Dienst gelten sollen."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -314,5 +314,5 @@
 #. Description
 #: ../templates:18001
 msgid "See webfsd's manual page for further options and details."
-msgstr "Die Handbuchseite von Webfsd beschreibt weitere Optionen und Einzelheiten."
+msgstr "Die Handbuchsseite zu Webfsd beschreibt weitere Optionen und Einzelheiten."
 

Reply via email to