Dear Mats, i worked on the translation, combining the german reviews and your diff. your.diff now contains comments, my.diff has a name explaining itself, the PO-File is formatted with msgcat --width=80. Immideately after this mail i will send the PO-File to the german list.
Kind Regards
--- webfs_1.21+ds1-3-de-mats.po 2010-03-25 13:42:27.000000000 +0000 +++ webfs_1.21-4.de.po 2010-03-25 16:56:55.000000000 +0000 @@ -20,7 +20,7 @@ "Project-Id-Version: webfs_1.21-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-23 23:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-25 16:46+0000\n" "Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,10 +29,11 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +# Korrektur durch Maintainer. Ich bin unsicher. Man wartet an physikalischen +# Adressen. Helge hatte "auf Anfragen warten" vorgeschlagen. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 -#| msgid "IP address webfsd should listen on:" msgid "IP address webfsd should listen to:" msgstr "IP-Adresse, an der Webfsd auf Anfragen wartet:" @@ -40,27 +41,34 @@ #. Description #: ../templates:2001 msgid "" -"On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " -"to only one of them." -msgstr "Auf einem System mit mehreren IP-Adressen kann Webfsd so konfiguriert werden, dass er nur eine von ihnen abhört." +"On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen to " +"only one of them." +msgstr "" +"Auf einem System mit mehreren IP-Adressen kann Webfsd so konfiguriert werden, " +"dass er nur eine von ihnen abhört." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." -msgstr "Wenn Sie hier nichts eintragen, wird an allen IP-Adressen auf Anfragen gewartet." +msgstr "" +"Wenn Sie hier nichts eintragen, wird an allen IP-Adressen auf Anfragen " +"gewartet." +# Gibt es eine bessere Formulierung für Zeitüberschreitung. Zeitdauerschranke? +# Bei diesem und dem nächsten String Helge und Chris berücksichtigt: konsequent +# Netzwerkverbindungen und zusammen geschrieben. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Timeout for network connections:" -msgstr "Zeitdauerschranke für Netzverbindungen:" +msgstr "Zeitüberschreitung (engl. »Timeout«) für Netzwerkverbindungen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of parallel network connections:" -msgstr "Anzahl paralleler Netzverbindungen:" +msgstr "Anzahl paralleler Netzwerkverbindungen:" #. Type: string #. Description @@ -73,6 +81,7 @@ "eine gute Wahl sein. Die Anzahl der Verbindungen kann für gröÃere Netze " "heraufgesetzt werden." +# Cache übersetzt (Helge/Chris) #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 @@ -83,14 +92,13 @@ #. Description #: ../templates:6001 msgid "" -"Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the " -"cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory " -"trees, you might want to raise this value." -msgstr "" -"Webfsd kann erstellte Auflistungen von Verzeichnisinhalten " -"zwischenspeichern. StandardmäÃig ist dieser Zwischenspeicher auf 128 " -"Einträge begrenzt. Wenn Sie einen sehr groÃen Verzeichnisbaum haben, dann " -"sollten Sie diesen Wert erhöhen." +"Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the cache " +"is limited to 128 entries. If the web server has very big directory trees, " +"you might want to raise this value." +msgstr "" +"Webfsd kann erstellte Auflistungen von Verzeichnisinhalten zwischenspeichern. " +"StandardmäÃig ist dieser Zwischenspeicher auf 128 Einträge begrenzt. Wenn Sie " +"einen sehr groÃen Verzeichnisbaum haben, dann sollten Sie diesen Wert erhöhen." #. Type: string #. Description @@ -106,8 +114,8 @@ "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this " "blank, the default port (8000) will be used." msgstr "" -"Geben Sie bitte den Port ein, an dem Webfsd auf Anfragen lauschen soll. Wenn " -"Sie hier nichts eintragen, wird der Standard-Port (8000) verwendet." +"Geben Sie bitte den Port ein, den Webfsd abhören soll. Wenn Sie hier nichts " +"eintragen, wird der Standard-Port (8000) verwendet." #. Type: boolean #. Description @@ -115,37 +123,40 @@ msgid "Enable virtual hosts?" msgstr "Virtuelle Server aktivieren?" +# Hier sind Vorschläge für eine bessere Formulierung sehr willkommen. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 -#| msgid "" -#| "Please choose this option if you want webfsd support name-based virtual " -#| "hosts. The first directory level below your document root will then be " -#| "used as hostname." msgid "" "This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the " "directories immediately below the document root as host names." -msgstr "Diese Option ermöglicht Webfsd die Unterstützung von namensbasierten " -"virtuellen Servern. Die erste Verzeichnisebene unterhalb des " -"Dokumenten-Wurzelverzeichnisses wird dann für Servernamen benutzt." - +msgstr "" +"Diese Option ermöglicht Webfsd die Unterstützung von namensbasierten " +"virtuellen Servern. Die Verzeichnisse direkt unterhalb des Dokumenten-" +"Wurzelverzeichnisses werden dann als Servernamen verwendet." + +# Hier noch mal der Kommentar von Chris: +# Bei Apache ist »Document root« der Eintrag in der Konfigurationsdatei, der +# den Wurzelpfad des Webservers angibt. Falls das bei Webfsd auch so ist, +# würde ich das nicht übersetzen. #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Document root for webfsd:" msgstr "Dokumenten-Wurzelverzeichnis für Webfsd:" +# Hat jemand eine bessere Ãbersetzung für "most obvious?" +# Wer würde "to provide HTTP access to an anonymous FTP server" anders übersetzen? #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 -#| msgid "" -#| "webfsd is a lightweight HTTP server which only serves static files. You " -#| "can use it for example to provide HTTP access to your anonymous FTP " -#| "server." msgid "" "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." -msgstr "Webfsd ist ein leichtgewichtiger HTTP-Server für hauptsächlich statischen Inhalt. Seine gebräuchlichste Verwendung ist es, HTTP-Zugriff auf einen anonymen FTP-Serververzeichnis zu gewähren." +msgstr "" +"Webfsd ist ein leichtgewichtiger HTTP-Server für hauptsächlich statischen " +"Inhalt. Seine gebräuchlichste Verwendung ist es, HTTP-Zugriff auf einen " +"anonymen FTP-Server zu gewähren." #. Type: string #. Description @@ -154,16 +165,17 @@ #| "You need to specify the document root for the webfs daemon, i.e. the " #| "directory tree which will be exported." msgid "Please specify the document root for the webfs daemon." -msgstr "Geben Sie bitte ein Dokumenten-Wurzelverzeichnis für den Webfs-Daemon an." +msgstr "" +"Geben Sie bitte ein Dokumenten-Wurzelverzeichnis für den Webfs-Daemon an." +# Eure Meinung zu "leer belassen"? #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 -#| msgid "" -#| "Leave this blank if you don't want webfsd started by the system at boot " -#| "time." msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time." -msgstr "Wenn Sie dieses Feld leer belassen, wird Webfsd beim Hochfahren des Systems nicht gestartet." +msgstr "" +"Wenn Sie dieses Feld leer belassen, wird Webfsd beim Hochfahren des Systems " +"nicht gestartet." #. Type: string #. Description @@ -175,8 +187,10 @@ #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name." -msgstr "In der Voreinstellung verwendet Webfsd den Namen des Rechners als Server-Name." +msgstr "" +"Als Voreinstellung verwendet Webfsd den Namen des Rechners als Server-Namen." +# s/Rechnernamens/Domain-Namens/ #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 @@ -184,7 +198,10 @@ "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name " "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified " "domain name." -msgstr "Sie können einen anderen Server-Namen angeben, der als externer Alias (zum Beispiel »ftp.example.org«), anstelle des vollständigen Rechnernamens, verwendet werden soll." +msgstr "" +"Sie können einen anderen Server-Namen angeben, der anstelle des vollständigen " +"Domain-Namens als externer Alias (zum Beispiel »ftp.example.org«) verwendet " +"werden soll." #. Type: string #. Description @@ -192,12 +209,13 @@ msgid "User running the webfsd daemon:" msgstr "Benutzerkennung, unter der der Webfsd-Daemon laufen soll:" +# s/in/im/ nicht übernommen wegen ls /var/log/syslog. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 -#| msgid "Should webfsd log events (start/stop/...) to syslog?" msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" -msgstr "Soll Webfsd Vorkommnisse (start, stop, usw.) in Syslog protokollieren?" +msgstr "" +"Soll Webfsd Vorkommnisse (start, stop, usw.) in »syslog« protokollieren?" #. Type: string #. Description @@ -214,8 +232,11 @@ #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 -msgid "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." -msgstr "Wenn dieses Feld leer belassen wird, werden die eingehenden Verbindungen nicht protokolliert." +msgid "" +"If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." +msgstr "" +"Wenn dieses Feld leer belassen wird, werden die eingehenden Verbindungen " +"nicht protokolliert." #. Type: boolean #. Description @@ -227,9 +248,11 @@ #. Description #: ../templates:14001 msgid "" -"With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " -"they are accepted as client calls." -msgstr "Bei gepufferter Protokollierung werden die Einträge stückweise festgehalten und nicht nach jeder Annahme einer Klient-Anfrage geschrieben." +"With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as they " +"are accepted as client calls." +msgstr "" +"Bei gepufferter Protokollierung werden die Einträge stückweise festgehalten " +"und nicht nach jeder Annahme einer Klient-Anfrage geschrieben." #. Type: string #. Description @@ -246,19 +269,14 @@ #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 -#| msgid "" -#| "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for " -#| "an index file it should send to the client. Common names are index.html " -#| "and default.html. If you want this, enter the filename here. If you " -#| "leave it blank or no such file exists, webfsd will send a directory " -#| "listing to the client." msgid "" "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an " "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" -"Falls Webfsd eine Anfrage um ein Verzeichnis erhält, kann er wahlweise nach " -"einer Indexdatei suchen, die an den Klient gesendet werden soll. Gebräuchliche Namen sind »index.html« und »default.html«." +"Falls Webfsd eine Anfrage für ein Verzeichnis erhält, kann er wahlweise nach " +"einer Indexdatei suchen, die an den Client gesendet werden soll. " +"Gebräuchliche Namen sind »index.html« und »default.html«." #. Type: string #. Description @@ -266,29 +284,36 @@ msgid "" "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the " "client." -msgstr "Wenn Sie dieses Feld frei belassen, wird Webfsd eine Verzeichnisliste an den Klient schicken." +msgstr "" +"Wenn Sie dieses Feld frei belassen, wird Webfsd eine Verzeichnisliste an den " +"Client schicken." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "CGI script catalog:" -msgstr "Katalog für CGI-Skripten:" +msgstr "Katalog von CGI-Skripten:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" -"Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " -"path should be located immediately below the document root." -msgstr "Geben Sie bitte den Pfad an, zu den CGI-Skripten die Webfsd aufrufen darf. Der Pfad soll unmittelbar unter dem Dokumenten-Wurzelverzeichnis liegen." +"Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This path " +"should be located immediately below the document root." +msgstr "" +"Geben Sie bitte den Pfad zu den CGI-Skripten an, die Webfsd aufrufen darf. " +"Der Pfad sollte sich unmittelbar unter dem Dokumenten-Wurzelverzeichnis " +"befinden." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" -"Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " -"left empty, CGI scripts will be disabled." -msgstr "Geben Sie bitte den vollständigen Pfad an und keinen relativen. Bleibt das Feld leer, werden keine CGI-Skripte ausgeführt." +"Please specify the full path name, not a relative path. If this field is left " +"empty, CGI scripts will be disabled." +msgstr "" +"Geben Sie bitte den vollständigen Pfad an und keinen relativen. Bleibt das " +"Feld leer, werden keine CGI-Skripte ausgeführt." #. Type: string #. Description @@ -300,19 +325,22 @@ #. Description #: ../templates:18001 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon." -msgstr "Geben Sie diejenige Optionen für Webfsd an, die für den Dienst gelten sollen." +msgstr "" +"Geben Sie alle Optionen für Webfsd an, die für den Dienst gelten sollen." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" -"For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, " -"and bind either IPv4 or IPv6 addresses." -msgstr "Beispielsweise kann Webfsd in einer »chroot«-Umgebung laufen, mit Dateiverfallsdaten umgehen und mit IPv4- oder IPv6-Adressen arbeiten." +"For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, and " +"bind either IPv4 or IPv6 addresses." +msgstr "" +"Beispielsweise kann Webfsd in einer »chroot«-Umgebung laufen, mit " +"Dateiverfallsdaten umgehen und mit IPv4- oder IPv6-Adressen arbeiten." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "See webfsd's manual page for further options and details." -msgstr "Die Handbuchsseite zu Webfsd beschreibt weitere Optionen und Einzelheiten." - +msgstr "" +"Die Handbuchsseite zu Webfsd beschreibt weitere Optionen und Einzelheiten."
webfs_1.21-4.de.po
Description: application/gettext
--- webfs_1.21+ds1-3-de.po.schauer +++ webfs_1.21+ds1-3-de.po @@ -34,7 +34,7 @@ #: ../templates:2001 #| msgid "IP address webfsd should listen on:" msgid "IP address webfsd should listen to:" -msgstr "IP-Adresse, auf der Webfsd auf Anfragen warten:" +msgstr "IP-Adresse, an der Webfsd auf Anfragen wartet:" #. Type: string #. Description @@ -48,13 +48,13 @@ #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." -msgstr "Wenn Sie hier nichts eintragen, wird auf allen IP-Adressen auf Anfragen warten." +msgstr "Wenn Sie hier nichts eintragen, wird an allen IP-Adressen auf Anfragen gewartet." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Timeout for network connections:" -msgstr "Zeitüberschreitung (engl. »Timeout«) für Netzverbindungen:" +msgstr "Zeitdauerschranke für Netzverbindungen:" #. Type: string #. Description @@ -69,7 +69,7 @@ "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" -"Für kleine private Netze sollte der Standardwert für parallele Verbindungen " +"Für kleine, private Netze sollte der Standardwert für parallele Verbindungen " "eine gute Wahl sein. Die Anzahl der Verbindungen kann für gröÃere Netze " "heraufgesetzt werden." @@ -97,7 +97,7 @@ #: ../templates:7001 #| msgid "Host name for webfsd:" msgid "Incoming port number for webfsd:" -msgstr "Webfsd-Port-Nummer für eingehende Verbindungen:" +msgstr "Port-Nummer für eingehende Verbindungen:" #. Type: string #. Description @@ -106,7 +106,7 @@ "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this " "blank, the default port (8000) will be used." msgstr "" -"Geben Sie bitte den Port ein, an dem Webfsd auf Anfragen warten soll. Wenn " +"Geben Sie bitte den Port ein, an dem Webfsd auf Anfragen lauschen soll. Wenn " "Sie hier nichts eintragen, wird der Standard-Port (8000) verwendet." #. Type: boolean @@ -127,7 +127,7 @@ "directories immediately below the document root as host names." msgstr "Diese Option ermöglicht Webfsd die Unterstützung von namensbasierten " "virtuellen Servern. Die erste Verzeichnisebene unterhalb des " -"Dokumenten-Wurzelverzeichnisses wird dann als Servernamen benutzt." +"Dokumenten-Wurzelverzeichnisses wird dann für Servernamen benutzt." #. Type: string #. Description @@ -145,7 +145,7 @@ msgid "" "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." -msgstr "Webfsd ist ein leichtgewichtiger HTTP-Server für hauptsächlich statische Inhalte. Seine offensichtlichste Verwendung ist es, HTTP-Zugriff auf einen anonymen FTP-Server zu gewähren." +msgstr "Webfsd ist ein leichtgewichtiger HTTP-Server für hauptsächlich statischen Inhalt. Seine gebräuchlichste Verwendung ist es, HTTP-Zugriff auf einen anonymen FTP-Serververzeichnis zu gewähren." #. Type: string #. Description @@ -163,7 +163,7 @@ #| "Leave this blank if you don't want webfsd started by the system at boot " #| "time." msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time." -msgstr "Wenn Sie dieses Feld frei lassen, wird beim Hochfahren des Systems Webfsd nicht gestartet." +msgstr "Wenn Sie dieses Feld leer belassen, wird Webfsd beim Hochfahren des Systems nicht gestartet." #. Type: string #. Description @@ -175,7 +175,7 @@ #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name." -msgstr "Als Voreinstellung verwendet Webfsd den Namen des Rechners als Server-Namen." +msgstr "In der Voreinstellung verwendet Webfsd den Namen des Rechners als Server-Name." #. Type: string #. Description @@ -184,20 +184,20 @@ "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name " "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified " "domain name." -msgstr "Sie können einen anderen Server-Namen angeben, der als externer Alias-Name (zum Beispiel »ftp.example.org«) anstelle das vollständigen Rechnernamens verwendet werden soll." +msgstr "Sie können einen anderen Server-Namen angeben, der als externer Alias (zum Beispiel »ftp.example.org«), anstelle des vollständigen Rechnernamens, verwendet werden soll." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "User running the webfsd daemon:" -msgstr "Benutzerkennung, mit der der Webfsd-Daemon läuft:" +msgstr "Benutzerkennung, unter der der Webfsd-Daemon laufen soll:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 #| msgid "Should webfsd log events (start/stop/...) to syslog?" msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" -msgstr "Soll Webfsd Vorkommnisse (start/stop/...) in Syslog protokollieren?" +msgstr "Soll Webfsd Vorkommnisse (start, stop, usw.) in Syslog protokollieren?" #. Type: string #. Description @@ -215,7 +215,7 @@ #. Description #: ../templates:13001 msgid "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." -msgstr "Wenn dieses Feld leer gelassen wird, werden die eingehenden Verbindungen nicht protokolliert." +msgstr "Wenn dieses Feld leer belassen wird, werden die eingehenden Verbindungen nicht protokolliert." #. Type: boolean #. Description @@ -229,13 +229,13 @@ msgid "" "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." -msgstr "Bei gepufferter Protokollierung werden die Einträge stückweise vorgenommen und nicht sofort nach der Annahme der Client-Anfragen." +msgstr "Bei gepufferter Protokollierung werden die Einträge stückweise festgehalten und nicht nach jeder Annahme einer Klient-Anfrage geschrieben." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Group running the webfsd daemon:" -msgstr "Gruppenkennung, mit der der Webfsd-Daemon läuft:" +msgstr "Gruppenkennung, unter der der Webfsd-Daemon laufen soll:" #. Type: string #. Description @@ -257,8 +257,8 @@ "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" -"Falls Webfsd eine Anfrage für ein Verzeichnis erhält, kann er optional nach " -"einer Indexdatei suchen, die zum Client gesendet werden soll. Gebräuchliche Namen sind »index.html« oder »default.html«." +"Falls Webfsd eine Anfrage um ein Verzeichnis erhält, kann er wahlweise nach " +"einer Indexdatei suchen, die an den Klient gesendet werden soll. Gebräuchliche Namen sind »index.html« und »default.html«." #. Type: string #. Description @@ -266,13 +266,13 @@ msgid "" "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the " "client." -msgstr "Wenn Sie dieses Feld frei lassen, wird Webfsd eine Verzeichnisliste zum Client schicken." +msgstr "Wenn Sie dieses Feld frei belassen, wird Webfsd eine Verzeichnisliste an den Klient schicken." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "CGI script catalog:" -msgstr "Katalog von CGI-Skripten:" +msgstr "Katalog für CGI-Skripten:" #. Type: string #. Description @@ -280,7 +280,7 @@ msgid "" "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." -msgstr "Geben Sie bitte den Pfad zu den CGI-Skripten, die Webfsd aufrufen darf. Sie sollten sich unmittelbar unter dem Dokumenten-Wurzelverzeichnis befinden." +msgstr "Geben Sie bitte den Pfad an, zu den CGI-Skripten die Webfsd aufrufen darf. Der Pfad soll unmittelbar unter dem Dokumenten-Wurzelverzeichnis liegen." #. Type: string #. Description @@ -288,7 +288,7 @@ msgid "" "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." -msgstr "Geben Sie bitte den vollständigen Pfad an und keinen relativen. Bleibt das Feld leer, werden keinen CGI-Skripte ausgeführt." +msgstr "Geben Sie bitte den vollständigen Pfad an und keinen relativen. Bleibt das Feld leer, werden keine CGI-Skripte ausgeführt." #. Type: string #. Description @@ -300,7 +300,7 @@ #. Description #: ../templates:18001 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon." -msgstr "Geben Sie alle Optionen von Webfsd an, die für den »Haupt«-Daemon« gelten sollen." +msgstr "Geben Sie diejenige Optionen für Webfsd an, die für den Dienst gelten sollen." #. Type: string #. Description @@ -314,5 +314,5 @@ #. Description #: ../templates:18001 msgid "See webfsd's manual page for further options and details." -msgstr "Die Handbuchseite von Webfsd beschreibt weitere Optionen und Einzelheiten." +msgstr "Die Handbuchsseite zu Webfsd beschreibt weitere Optionen und Einzelheiten."

