Dear maintainer of mol,

On Tuesday, March 30, 2010 I sent you a notice announcing my intent to upload a
NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial
notice sent on Monday, March 29, 2010.

We finally agreed that you would do the update yourself at the end of
the l10n update round.

(actually, I don't have an easy access to a PPC machine, so Gaudenz
proposed to build the package)

That time has come.

To help you out, here's the patch which I would have used for an NMU.
Please feel free to use all of it...or only the l10n part of it.

The corresponding changelog is:


Source: mol
Version: 0.9.72.1~dfsg-2.1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Christian Perrier <[email protected]>
Date: Tue, 06 Apr 2010 07:37:11 +0200
Closes: 535618 559397 575991 576500
Changes: 
 mol (0.9.72.1~dfsg-2.1) unstable; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload.
   * Explicitly use 1.0 source format
   * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
     - Russian (Yuri Kozlov).  Closes: #535618
     - Japanese (Hideki Yamane (Debian-JP)).  Closes: #559397
     - Vietnamese (Clytie Siddall).  Closes: #575991
     - Spanish (Francisco Javier Cuadrado).  Closes: #576500

-- 


diff -Nru mol-0.9.72.1~dfsg.old/debian/changelog mol-0.9.72.1~dfsg/debian/changelog
--- mol-0.9.72.1~dfsg.old/debian/changelog	2010-03-19 11:58:24.291416097 +0100
+++ mol-0.9.72.1~dfsg/debian/changelog	2010-04-06 07:37:59.981054748 +0200
@@ -1,3 +1,15 @@
+mol (0.9.72.1~dfsg-2.1) unstable; urgency=low
+
+  * Non-maintainer upload.
+  * Explicitly use 1.0 source format
+  * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
+    - Russian (Yuri Kozlov).  Closes: #535618
+    - Japanese (Hideki Yamane (Debian-JP)).  Closes: #559397
+    - Vietnamese (Clytie Siddall).  Closes: #575991
+    - Spanish (Francisco Javier Cuadrado).  Closes: #576500
+
+ -- Christian Perrier <[email protected]>  Tue, 06 Apr 2010 07:37:11 +0200
+
 mol (0.9.72.1~dfsg-2) unstable; urgency=low
 
   [Gaudenz Steinlin]
diff -Nru mol-0.9.72.1~dfsg.old/debian/po/es.po mol-0.9.72.1~dfsg/debian/po/es.po
--- mol-0.9.72.1~dfsg.old/debian/po/es.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ mol-0.9.72.1~dfsg/debian/po/es.po	2010-04-05 19:03:21.996219528 +0200
@@ -0,0 +1,93 @@
+# mol po-debconf translation to Spanish
+# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the mol package.
+#
+# Changes:
+#   - Initial translation
+#       Francisco Javier Cuadrado <[email protected]>, 2010
+#
+# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+#       info -n '(gettext)PO Files'
+#       info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+#   - El proyecto de traducción de Debian al español
+#     http://www.debian.org/intl/spanish/
+#     especialmente las notas y normas de traducción en
+#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+#   - La guía de traducción de po's de debconf:
+#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mol 0.9.72.1~dfsg-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-06 19:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 09:30+0200\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mol.templates:1001
+msgid "Make Mac-on-Linux setuid root?"
+msgstr "¿Desea activar el bit setuid de «root» para Mac-on-Linux?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mol.templates:1001
+msgid ""
+"If you make Mac-on-Linux setuid root, non-root users will be able to run the "
+"Mac-on-Linux emulator through the startmol script or the Debian menu "
+"entries.  Since every setuid root binary is a potential security risk and "
+"could be used for compromising your system, this option is disabled by "
+"default."
+msgstr ""
+"Si activa el bit setuid de «root» para Mac-on-Linux, los usuarios normales "
+"podrán ejecutar el emulador Mac-on-Linux mediante el script startmol o las "
+"entradas del menú de Debian. De forma predeterminada esta opción está "
+"desactivada, ya que los binarios con el bit setuid de «root» activado pueden "
+"ser un problema de seguridad y se podrían llegar a usar para comprometer el "
+"sistema."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mol.templates:2001
+msgid "Group for Mac-on-Linux users:"
+msgstr "Grupo de los usuarios de Mac-on-Linux:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mol.templates:2001
+msgid ""
+"You have chosen to make Mac-on-Linux setuid root so non-root users can run "
+"the emulator without additional privileges.  In order to reduce the security "
+"risk involved, it is recommended that you only allow this for the members of "
+"a certain group.  If this group does not yet exist, it will be created and "
+"you will have to add users manually with the adduser(8) command."
+msgstr ""
+"Ha escogido activar el bit setuid de «root» para Mac-on-Linux de modo que los "
+"usuarios normales puedan ejecutar el emulador sin necesidad de privilegios "
+"adicionales. Para reducir los posibles problemas de seguridad, se recomienda "
+"que sólo permita la ejecución a los miembros de un grupo en concreto. Si "
+"este grupo no existe, se creará y tendrá que añadir los usuarios manualmente "
+"mediante la orden adduser(8)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mol.templates:2001
+msgid ""
+"If you want to allow access to everybody, enter EVERYBODY (in capital "
+"letters) as the name of the group.  Note that this is strongly discouraged."
+msgstr ""
+"Si quiere permitir el acceso a cualquiera, introduzca «EVERYBODY» (en "
+"mayúsculas) como nombre del grupo. Esto se desaconseja encarecidamente."
diff -Nru mol-0.9.72.1~dfsg.old/debian/po/ja.po mol-0.9.72.1~dfsg/debian/po/ja.po
--- mol-0.9.72.1~dfsg.old/debian/po/ja.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ mol-0.9.72.1~dfsg/debian/po/ja.po	2010-03-29 07:11:48.661679512 +0200
@@ -0,0 +1,69 @@
+# Copyright (C) 2009 MOL Packaging Team <[email protected]>
+# This file is distributed under the same license as mol package.
+# Hideki Yamane (Debian-JP) <[email protected]>, 2009.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mol 0.9.72.1~dfsg-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-06 19:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-07 06:52+0900\n"
+"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mol.templates:1001
+msgid "Make Mac-on-Linux setuid root?"
+msgstr "Mac-on-Linux を root に setuid しますか?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mol.templates:1001
+msgid ""
+"If you make Mac-on-Linux setuid root, non-root users will be able to run the "
+"Mac-on-Linux emulator through the startmol script or the Debian menu "
+"entries.  Since every setuid root binary is a potential security risk and "
+"could be used for compromising your system, this option is disabled by "
+"default."
+msgstr ""
+"Mac-on-Linux を root に setuid すると、root 以外のユーザが startmol スクリプ"
+"トやDebian メニューのエントリから Mac-on-Linux エミュレータを実行できるように"
+"なります。root に setuid された全てのバイナリは、潜在的なセキュリティリスクで"
+"あり、システムに侵入する際に利用される恐れがあるので、このオプションはデフォ"
+"ルトでは無効になっています。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mol.templates:2001
+msgid "Group for Mac-on-Linux users:"
+msgstr "Mac-on-Linux ユーザのグループ:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mol.templates:2001
+msgid ""
+"You have chosen to make Mac-on-Linux setuid root so non-root users can run "
+"the emulator without additional privileges.  In order to reduce the security "
+"risk involved, it is recommended that you only allow this for the members of "
+"a certain group.  If this group does not yet exist, it will be created and "
+"you will have to add users manually with the adduser(8) command."
+msgstr ""
+"Mac-on-Linux を root に setuid するよう選択したので、root 以外のユーザでも追"
+"加権限無しでエミュレータを操作できます。関連するセキュリティリスクを減らすた"
+"め、特定のグループのメンバーにだけ操作を許可するのをお勧めします。このグルー"
+"プがまだ存在していない場合はグループが作成されます。それから手動で adduser"
+"(8) コマンドを使ってユーザを追加する必要があります。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mol.templates:2001
+msgid ""
+"If you want to allow access to everybody, enter EVERYBODY (in capital "
+"letters) as the name of the group.  Note that this is strongly discouraged."
+msgstr ""
+"どのユーザでも使えるようにしたい場合は、グループ名を EVERYBODY (大文字) と入"
+"力してください。これは全くお勧めしない設定であることに注意してください。"
diff -Nru mol-0.9.72.1~dfsg.old/debian/po/ru.po mol-0.9.72.1~dfsg/debian/po/ru.po
--- mol-0.9.72.1~dfsg.old/debian/po/ru.po	2010-03-19 11:58:24.275412953 +0100
+++ mol-0.9.72.1~dfsg/debian/po/ru.po	2010-03-29 07:11:34.968706126 +0200
@@ -1,39 +1,42 @@
+# translation of ru.po to Russian
 #
 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
 #    this format, e.g. by running:
 #         info -n '(gettext)PO Files'
 #         info -n '(gettext)Header Entry'
-#
 #    Some information specific to po-debconf are available at
 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 #
-#, fuzzy
+#
+# Pavel Fedin <[email protected]>, 2004.
+# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: mol 0.9.72.1~dfsg-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-10-06 19:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-17 20:49+0400\n"
-"Last-Translator: Pavel Fedin <[email protected]>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-03 21:42+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mol.templates:1001
 msgid "Make Mac-on-Linux setuid root?"
-msgstr "���������� �������� setuid root ��� Mac-on-Linux?"
+msgstr "Установить бит setuid на Mac-on-Linux?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mol.templates:1001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you make Mac-on-Linux setuid root, non-root users will be able to run the "
 "Mac-on-Linux emulator through the startmol script or the Debian menu "
@@ -41,22 +44,21 @@
 "could be used for compromising your system, this option is disabled by "
 "default."
 msgstr ""
-"���� �� �������� �� �� ���� ������, ��-root ������������ ���� ������� ������ "
-"��������� �������� Mac-on-Linux � ������� ������� startmol ��� ������� ���� "
-"Debian. ��������� ��� ��������� � ��������� suid ������������ ������ � ����� "
-"���� ������������ ��� ������ ����� �������, �� ��������� ��� ����� ���������."
+"Если вы установите на исполняемые файлы Mac-on-Linux (принадлежащие root) "
+"бит setuid, то обычные пользователи этой системы смогут запускать эмулятор "
+"Mac-on-Linux с помощью сценария startmol или через меню Debian. Поскольку "
+"все программы с битом suid потенциально опасны и могут быть использованы для "
+"взлома вашей системы, по умолчанию бит не устанавливается."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mol.templates:2001
-#, fuzzy
 msgid "Group for Mac-on-Linux users:"
-msgstr "������ ��� ������������� Mac-On-Linux?"
+msgstr "Группа для пользователей Mac-On-Linux:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mol.templates:2001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have chosen to make Mac-on-Linux setuid root so non-root users can run "
 "the emulator without additional privileges.  In order to reduce the security "
@@ -64,12 +66,12 @@
 "a certain group.  If this group does not yet exist, it will be created and "
 "you will have to add users manually with the adduser(8) command."
 msgstr ""
-"�� ������ ���������� �������� setuid root ��� Mac-on-Linux ��� ��� ��-root "
-"������������ ����� ��������� �������� ��� �������������� ����������. � ����� "
-"���������� ����� ������ ������� � ��������� ��� ��������� ������ Mac-on-"
-"Linux ������ ��� ������������� ������������ ������. ���� ��� ������ ��� �� "
-"����������, ��� ����� ������� � ��� ���� ����� ������� �������� � ��� "
-"������������� � ������� ������� adduser(8)."
+"Вы решили установить бит setuid для Mac-on-Linux, поэтому обычные "
+"пользователи могут запускать эмулятор не имея дополнительных привилегий. В "
+"целях уменьшения риска взлома системы рекомендуется разрешить запуск Mac-on-"
+"Linux только пользователям определённой группы. Если эта группа ещё не "
+"существует, она будет создана, и вам надо будет вручную добавить в неё "
+"пользователей с помощью команды adduser(8)."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -78,12 +80,5 @@
 "If you want to allow access to everybody, enter EVERYBODY (in capital "
 "letters) as the name of the group.  Note that this is strongly discouraged."
 msgstr ""
-"���� �� ������ ��������� ������ ��� ����, ������� EVERYBODY (���������� "
-"�������) � �������� ����� ������. ������, ��� ����� ������ �� �������������."
-
-#~ msgid "Do you want to set the suid bit on the Mac-on-Linux binary?"
-#~ msgstr "�� ������ ���������� ��� suid ��� Mac-on-Linux?"
-
-#~ msgid "Restrict access to Mac-on-Linux to a group of non-root users?"
-#~ msgstr ""
-#~ "���������� ������ � Mac-on-Linux ������ ������� ��-root �������������?"
+"Если вы хотите разрешить доступ для всех, введите EVERYBODY (заглавными "
+"буквами) в качестве имени группы. Учтите, что этого делать не рекомендуется."
diff -Nru mol-0.9.72.1~dfsg.old/debian/po/vi.po mol-0.9.72.1~dfsg/debian/po/vi.po
--- mol-0.9.72.1~dfsg.old/debian/po/vi.po	2010-03-19 11:58:24.275412953 +0100
+++ mol-0.9.72.1~dfsg/debian/po/vi.po	2010-04-01 19:41:14.806456260 +0200
@@ -1,30 +1,30 @@
 # Vietnamese Translation for mol.
-# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Clytie Siddall <[email protected]>, 2005.
-# 
+# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <[email protected]>, 2005-2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mol 0.9.70-17\n"
+"Project-Id-Version: mol 0.9.72.1~dfsg-2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-10-06 19:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-11 13:00+0930\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-31 15:45+1030\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mol.templates:1001
 msgid "Make Mac-on-Linux setuid root?"
-msgstr "Lập Mac-on-Linux là «setuid root» không?"
+msgstr "Làm cho Mac-trên-Linux là « setuid root » ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mol.templates:1001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you make Mac-on-Linux setuid root, non-root users will be able to run the "
 "Mac-on-Linux emulator through the startmol script or the Debian menu "
@@ -32,23 +32,21 @@
 "could be used for compromising your system, this option is disabled by "
 "default."
 msgstr ""
-"Nếu bạn trả lời «Có» tại đây thì người dùng không phải là người chủ sẽ còn "
-"có thể chạy trình mô phỏng Mac-trên-Linux thông qua tập lệnh "
-"«startmol» (khởi chạy MtL) hoặc thông qua mục trình đơn Debian. Vì mọi tập "
-"tin nhị phân được lập «setuid root» có rủi ro bảo mật và có thể được dùng để "
-"hại thậm hệ thống bạn, mặc định là tùy chọn này bị tắt."
+"Bật tùy chọn này thì người dùng không phải người chủ (root) vẫn còn có khả "
+"năng chạy trình mô phỏng Mac-trên-Linux thông qua văn lệnh « startmol » hay "
+"mục nhập của trình đơn Debian. Vì mọi bản nhị phân « setuid root » đều rủi ro "
+"bảo mật và có thể được sử dụng để hại thậm hệ thống thì tuỳ chọn này bị tắt "
+"theo mặc định."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mol.templates:2001
-#, fuzzy
 msgid "Group for Mac-on-Linux users:"
-msgstr "Tạo một nhóm cho các người dùng Mac-trên-Linux không?"
+msgstr "Nhóm cho các người dùng Mac-trên-Linux:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mol.templates:2001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have chosen to make Mac-on-Linux setuid root so non-root users can run "
 "the emulator without additional privileges.  In order to reduce the security "
@@ -56,11 +54,12 @@
 "a certain group.  If this group does not yet exist, it will be created and "
 "you will have to add users manually with the adduser(8) command."
 msgstr ""
-"Bạn đã chọn lập trình Mac-trên-Linux là «setuid root» để cho phép người dùng "
-"không phải là người chủ có chạy trình mô phỏng này, không cần quyền truy cập "
-"đặc biệt. Để giảm sự rủi ro ấy, đệ nghị bạn cho phép chỉ những thành viên "
-"của một nhóm nào đó có chạy như thế. Nếu chưa có nhóm này, trình này sẽ tạo "
-"nó, rồi bạn sẽ cần phải thêm người dùng bằng lệnh «adduser(8)»."
+"Bạn đã chọn làm cho Mac-trên-Linux là « setuid root » để mà người dùng không "
+"phải người chủ vẫn có khả năng chạy trình mô phỏng mà không có quyền được "
+"thêm riêng. Để giảm rủi ro bảo mật liên quan, khuyên bạn chỉ cấp khả năng "
+"này cho những thành viên của một nhóm nào đó. Chưa có nhóm này thì nó được "
+"tự động tạo và trước tiên bạn cần phải thêm từng người dùng bằng lệnh adduser"
+"(8)."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -69,16 +68,5 @@
 "If you want to allow access to everybody, enter EVERYBODY (in capital "
 "letters) as the name of the group.  Note that this is strongly discouraged."
 msgstr ""
-"Nếu bạn muốn cho phép _mọi người_ truy cập, thì có thể nhập từ "
-"«EVERYBODY» (bằng chữ hoa) là tên của nhóm ấy. Làm như thế bị phản đối một "
-"cách mạnh mẽ."
-
-#~ msgid "Do you want to set the suid bit on the Mac-on-Linux binary?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn có muốn lập bit setuid trên tập tin nhị phân Mac-on-Linux (Mac-trên-"
-#~ "Linux) không?"
-
-#~ msgid "Restrict access to Mac-on-Linux to a group of non-root users?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Giới hạn truy cập Mac-trên-Linux xuống một nhóm người dùng không phải là "
-#~ "người chủ không?"
+"Nếu bạn muốn cho phép mọi người truy cập thì gõ từ « EVERYBODY » (chữ hoa) "
+"làm tên nhóm. Rất khuyên bạn không làm như thế vì không an toàn."
diff -Nru mol-0.9.72.1~dfsg.old/debian/source/format mol-0.9.72.1~dfsg/debian/source/format
--- mol-0.9.72.1~dfsg.old/debian/source/format	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ mol-0.9.72.1~dfsg/debian/source/format	2010-04-06 07:36:32.874094539 +0200
@@ -0,0 +1 @@
+1.0

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to