On Mon, 12 Apr 2010, Christian PERRIER wrote:
A review of English is currently under work.
Argh. Sorry. I was trying to look for every part but picking the file from
the webpages rather than the email was not the best choice then.
The strings felt odd in some ways indeed.
Attaching updated file.
--
/brother
http://sis.bthstudent.se
In a fight between Ron Rivest and Adi Shamir, the winner would be Bruce
Schneier.
# Translation of qmail debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2010 Martin Bagge <brot...@bsnet.se>
# This file is distributed under the same license as the qmail package.
#
# Martin Bagge <brot...@bsnet.se>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: qmail VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: qm...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-10 07:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-12 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <brot...@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swed...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,0,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
msgid "Notice for qmail users"
msgstr "Information för qmail-användare"
#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
#| msgid ""
#| "Before making any changes to your qmail configuration, please read /usr/"
#| "share/doc/qmail/README.Debian.gz. This contains a description of the "
#| "differences bewtween other mailers on Debian, qmail on Debian, and qmail "
#| "on other systems."
msgid "Before making any changes to Qmail configuration, please read
/usr/share/doc/qmail/README.Debian.gz. This file includes a description of the
differences between Qmail in Debian, Qmail in other systems, and other mail
transfer agents."
msgstr "Läs /usr/share/doc/qmail/README.Debian.gz innan du gör några
förändringar av qmail-inställningarna. Informationstexten beskriver skillnader
mellan Qmail i Debian, Qmail på andra system och andra e-post-hanterare."
#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
#| msgid ""
#| "If you were using sendmail (or smail) previously, you will also want to "
#| "read the \"qmail-upgrade\" manpage, which details user-visible "
#| "differences between sendmail and qmail."
msgid "If you were using a more conventional MTA previously, you will also want
to read the \"qmail-upgrade\" manpage, which details user-visible differences
between Sendmail and Qmail."
msgstr "Om du har använt en vanlig MTA tidigare vill du troligen läsa
manualsidan för \"qmail-upgrade\" som beskriver de för användarna synliga
förändringarna mellan Sendmail och Qmail."
#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
#| msgid ""
#| "If you are new to qmail, you will want to at least peruse the qmail FAQ, "
#| "which can be found in /usr/doc/qmail"
msgid "If you are new to Qmail, you will want to at least peruse the Qmail FAQ,
which can be found in /usr/share/doc/qmail."
msgstr "Om det är första gången du ska använda Qmail vill du åtminstone läsa
Qmails FAQ med vanliga frågor som hittas i /usr/doc/qmail."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:3001
msgid "Start Qmail now?"
msgstr "Starta Qmail nu?"
#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:4001
msgid "Qmail will be started at the next reboot"
msgstr "Qmail kommer att starta efter nästa omstart"
#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:4001
#| msgid "Qmail will be started at the next reboot"
msgid "You chose not to start Qmail now. It will be started automatically at
next reboot."
msgstr "Du valde att inte starta Qmail nu. Qmail kommer att starta efter nästa
omstart av systemet."
#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:4001
#| msgid ""
#| "Or you can start qmail manually when you are ready by typing (as root) \"/"
#| "etc/init.d/qmail start\" at a shell prompt."
msgid "You can also start it manually with \"/etc/init.d/qmail start\" (as
root) at a shell prompt."
msgstr "Du kan starta Qmail manuellt genom att ange kommandot
\"/etc/init.d/qmail start\" som root."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:5001
#| msgid "Remove qmail users during a purge?"
msgid "Remove Qmail users during a purge?"
msgstr "Ta bort Qmail-användare vid radering av paketet?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:5001
msgid "Please choose whether you want users created by the qmail package to be
removed when this package is purged."
msgstr "Ange om du vill att användare som qmail-paketet skapar ska tas bort när
paketet tas bort."
#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:6001
msgid "Changes for virtual users"
msgstr "Ändringar för virtuella användare"
#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:6001
#| msgid ""
#| "recipientmap is gone from qmail-1.03. The virtualdomains mechanism has "
#| "been expanded to support virtual users. You will need to fix your setup."
msgid "recipientmap is gone from Qmail 1.03. The virtualdomains mechanism has
been expanded to support virtual users. This machine's setup needs to be fixed."
msgstr "Sedan Qmail 1.03 har recipientmap tagits bort. Funktionen
virtualdomains har utökats med stöd för virtuella användare. Ändringar i
inställningarna är därför nödvändiga."
#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
msgid "qlist utility discontinued"
msgstr "Tjänsten qlist utfasad"
#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
msgid "The qlist utility was split out into a separate tarball by the upstream
developer in Qmail 1.02."
msgstr "Tjänsten qlist flyttades till ett eget arkiv av huvudutvecklaren i
Qmail 1.02."
#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
#| msgid ""
#| "qlist has not been packaged because ezmlm does a better job, but if you "
#| "still want qlist, you can either get it direct from http://pobox.com/~djb/"
#| "qlist.html"
msgid "This utility has not been packaged as it can be replaced by ezmlm. It
can however be downloaded from http://pobox.com/~djb/qlist.html."
msgstr "Funktionen har inte paketerats eftersom den kan ersätta med ezmlm. Den
kan dock hämtas från http://pobox.com/~djb/qlist.html."
#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
#| msgid ""
#| "Please check in /usr/doc/qmail and the man pages for changes since qmail "
#| "1.01"
msgid "Please check in /usr/share/doc/qmail and the man pages for changes since
Qmail 1.01."
msgstr "Läs i /usr/doc/qmail och manualsidorna för information om ändringar
sedan Qmail 1.01."
#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
msgid "Internet superserver configuration file (inetd.conf) changes"
msgstr "Ändringar i inställningsfilen för Internet superserver (inetd.conf)"
#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
#| msgid ""
#| "inetd does not handle qmail terribly effectively, so the default "
#| "instalation uses tcpserver from ucspi-tcp instead."
msgid "The inetd superserver is not very efficient at handling Qmail, so the
default installation uses tcpserver from ucspi-tcp instead."
msgstr "Superservern inetd hanterar inte Qmail särskilt effektivt, därför
använder standardinstallationen tcpserver från uscpi-tcp istället."
#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
msgid "For this reason, the smtp line in /etc/inetd.conf has been disabled."
msgstr "På grund av detta har smtp-raden i /etc/inetd.conf inaktiverats."
#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
#| msgid ""
#| "This means that you must configure things such as RELAYCLIENT using /etc/"
#| "tcp.smtp, rather than hosts allow (see /usr/doc/qmail/README for details)"
msgid "This means that you must configure things such as RELAYCLIENT using
/etc/tcp.smtp, rather than /etc/hosts.allow (see /usr/share/doc/qmail/README
for details)."
msgstr "Detta innebär att du måste göra inställningar för t.ex. RELAYCLIENT i
/etc/tcp.smtp istället för i /etc/hosts.allow (läs mer i
/usr/share/doc/qmail/README)"
#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:9001
msgid "Updating /etc/tcp.smtp database for tcpserver"
msgstr "Uppdaterar /etc/tcp.smtp databasen för tcpserver"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:10001
#| msgid "Pre-existing qmail installation detected. Override?"
msgid "Override pre-existing Qmail installation?"
msgstr "En Qmail-installation hittades. Fortsätta med denna installationen?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:10001
msgid "An existing installation of Qmail has been detected. Please choose
whether you want this installation to be overridden."
msgstr "En existerande installation av Qmail upptäcktes. Ange om du vill
fortsätta med den här installationen eller ej."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:10001
msgid "Do not choose this option if you need to preserve the current setup for
Qmail."
msgstr "Denna väg ska inte nyttjas om du vill spara inställningar från den
existerande Qmail-installationen."
#~ msgid "README"
#~ msgstr "LÄS FÖRST"
#~ msgid "yes, no"
#~ msgstr "ja, nej"
#~ msgid "Do you want to start qmail now?"
#~ msgstr "Vill du starta qmail nu?"
#~ msgid "WARNING"
#~ msgstr "VARNING"
#~ msgid ""
#~ "qlist has been split into a separate package by Dan Bernstein (the author "
#~ "of qmail) since qmail-1.02."
#~ msgstr ""
#~ "I och med qmail-1.02 har qlist flyttats till ett eget paket av Dan "
#~ "Bernstein (qmails upphovsman)."
#~ msgid "inetd.conf changes"
#~ msgstr "ändringar i inetd.conf"