Dear maintainer of sbackup, Recently, I sent you a notice announcing my intent to upload a NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial notice sent earlier.
You either agreed for this NMU or did not respond to my notices.
I will now upload this NMU to DELAYED/7-DAY.
The NMU patch is attached to this mail.
The NMU changelog is:
sbackup (0.10.5+nmu1) unstable; urgency=low
* Non-maintainer upload.
* Bump debhelper compatibility to 7
* Add ${misc:Depends} to package dependencies to properly deal with
dependencies triggerred by the use of debhelper utilities
* Explicitly use 1.0 source format
* Replace deprecated chown use in postinst
* Drop empty conffiles file
* Fix pending l10n issues. Programs translations:
- French. Closes: #431936
- Portuguese. Closes: #568306
-- Christian Perrier <[email protected]> Mon, 12 Apr 2010 08:27:27 +0200
--
diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/changelog
sbackup-0.10.5+nmu1/debian/changelog
--- sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/changelog 2010-03-31 22:31:25.000000000
+0200
+++ sbackup-0.10.5+nmu1/debian/changelog 2010-04-12 09:09:47.000000000
+0200
@@ -1,3 +1,18 @@
+sbackup (0.10.5+nmu1) unstable; urgency=low
+
+ * Non-maintainer upload.
+ * Bump debhelper compatibility to 7
+ * Add ${misc:Depends} to package dependencies to properly deal with
+ dependencies triggerred by the use of debhelper utilities
+ * Explicitly use 1.0 source format
+ * Replace deprecated chown use in postinst
+ * Drop empty conffiles file
+ * Fix pending l10n issues. Programs translations:
+ - French. Closes: #431936
+ - Portuguese. Closes: #568306
+
+ -- Christian Perrier <[email protected]> Mon, 12 Apr 2010 08:27:27 +0200
+
sbackup (0.10.5) unstable; urgency=medium
* Update to use su-to-root (Closes: #479826)
diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/compat
sbackup-0.10.5+nmu1/debian/compat
--- sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/compat 2010-03-31 22:31:25.000000000
+0200
+++ sbackup-0.10.5+nmu1/debian/compat 2010-04-12 09:10:02.000000000 +0200
@@ -1 +1 @@
-4
+7
diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/control
sbackup-0.10.5+nmu1/debian/control
--- sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/control 2010-03-31 22:31:25.000000000
+0200
+++ sbackup-0.10.5+nmu1/debian/control 2010-04-12 08:28:05.000000000 +0200
@@ -2,12 +2,12 @@
Section: admin
Priority: optional
Maintainer: Aigars Mahinovs <[email protected]>
-Build-Depends: debhelper (>= 4.0.0)
+Build-Depends: debhelper (>= 7)
Standards-Version: 3.7.3.0
Package: sbackup
Architecture: all
-Depends: python, python-gnome2, python-glade2, gksu, sudo
+Depends: python, python-gnome2, python-glade2, gksu, sudo, ${misc:Depends}
Description: Simple Backup Suite for desktop use
Simple Backup Suite is a set of backend backup daemon and GNOME
GUI frontends that provide a simple yet powerful backup
diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/postinst
sbackup-0.10.5+nmu1/debian/postinst
--- sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/postinst 2010-03-31 22:31:25.000000000
+0200
+++ sbackup-0.10.5+nmu1/debian/postinst 2010-04-12 09:09:03.000000000 +0200
@@ -21,7 +21,7 @@
configure)
if test ! -e /etc/sbackup.conf; then
cp /usr/share/doc/sbackup/examples/sbackup.conf.example
/etc/sbackup.conf;
- chown -f root.adm /etc/sbackup.conf
+ chown -f root:adm /etc/sbackup.conf
chmod -f 640 /etc/sbackup.conf
fi
;;
diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/rules sbackup-0.10.5+nmu1/debian/rules
--- sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/rules 2010-03-31 22:31:25.000000000
+0200
+++ sbackup-0.10.5+nmu1/debian/rules 2010-04-12 08:28:18.000000000 +0200
@@ -51,7 +51,7 @@
install: build
dh_testdir
dh_testroot
- dh_clean -k
+ dh_prep
dh_installdirs
# Add here commands to install the package into debian/sbackup.
diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/source/format
sbackup-0.10.5+nmu1/debian/source/format
--- sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/source/format 1970-01-01
01:00:00.000000000 +0100
+++ sbackup-0.10.5+nmu1/debian/source/format 2010-04-12 08:28:32.000000000
+0200
@@ -0,0 +1 @@
+1.0
diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1.old/po/fr.po sbackup-0.10.5+nmu1/po/fr.po
--- sbackup-0.10.5+nmu1.old/po/fr.po 2010-03-31 22:31:25.000000000 +0200
+++ sbackup-0.10.5+nmu1/po/fr.po 2010-03-31 22:32:51.000000000 +0200
@@ -3,19 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the sbackup package.
# FIRST AUTHOR <em...@address>, 2006.
#
-#, fuzzy
+# Frederic Daniel Luc LEHOBEY <[email protected]>, 2006.
+# Guilhelm Panaget <[email protected]>, 2006.
+# Olivier Tétard <[email protected]>, 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sbackup\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <em...@address>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-08 23:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-22 17:08+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 11:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-14 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Tétard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: French <[email protected]>\n"
+"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-03 13:28:13+0000\n"
+"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-14 19:18:14+0000\n"
#: simple-backup-config.py:66
msgid "MP3 Music"
@@ -31,104 +33,102 @@
#: simple-backup-config.py:66
msgid "Matrjoshka Video"
-msgstr "Vidéo Matrjoshka"
+msgstr "Vidéo Matroska"
#: simple-backup-config.py:66
msgid "OGG Multimedia container"
-msgstr "Conteneur Multimédia OGG"
+msgstr "Conteneur multimédia OGG"
#: simple-backup-config.py:66
msgid "CD Images"
-msgstr "Images CD"
+msgstr "Images de CD"
-#: simple-backup-config.py:348 simple-backup-config.py:705
+#: simple-backup-config.py:348 simple-backup-config.py:710
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: simple-backup-config.py:411
msgid "Already included item !"
-msgstr "Élément déjà ajouté !"
+msgstr "Élément déjà ajouté"
#: simple-backup-config.py:426
msgid "Already excluded item !"
-msgstr "Élément déjà ajouté !"
+msgstr "Élément déjà enlevé"
#: simple-backup-config.py:437
msgid "Simple Backup Suite"
-msgstr "Solution simple de sauvegarde"
+msgstr "Solution de sauvegarde « Simple Backup »"
#: simple-backup-config.py:439
msgid ""
"This is a user friendly backup solution for common desktop needs. The "
-"project was was sponsored by Google during Google Summer of Code 2005 and "
+"project was sponsored by Google during Google Summer of Code 2005 and "
"mentored by Ubuntu."
msgstr ""
-"Ceci est une solution de sauvegarde conviviale pour les besoins courants "
-"d'un usage sur le bureau. Ce projet a été sponsorisé dans le cadre du Google "
-"Summer of Code 2005 avec Ubuntu comme mentor."
+"Ceci est une solution de sauvegarde facile d'emploi pour les besoins usuels "
+"de bureautique. Le projet a été soutenu par Google et encadré par Ubuntu "
+"pendant le « Google Summer of Code 2005 »."
#: simple-backup-config.py:442 simple-backup-config.py:445
-#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Pierre Slamich <[email protected]>\\nNicolas Velin "
-"<[email protected]>\\nGwendal Jabot <[email protected]>"
+"Pierre Slamich <[email protected]>\\nNicolas Velin <[email protected]>"
+"\\nGwendal Jabot <[email protected]>"
#: simple-backup-config.py:445
msgid "Translators : "
-msgstr "Traducteurs : "
+msgstr "Traducteurs : "
#: simple-backup-config.py:454
msgid "A backup run is initiated in the background. The process id is: "
-msgstr "Une sauvegarde est initiée en arrière-plan. L'id du processus est: "
+msgstr ""
+"Une sauvegarde se déroule en arrière-plan. L'identifiant du processus est : "
#: simple-backup-config.py:552
msgid "Configuration save successful"
-msgstr "La configuration a bien été sauvegardée"
+msgstr "Configuration correctement sauvegardée"
-#: simple-backup-config.py:623
+#: simple-backup-config.py:628
msgid "Include file ..."
-msgstr "Inclure un fichier ..."
+msgstr "Inclure un fichier..."
-#: simple-backup-config.py:626 simple-backup-config.py:661
+#: simple-backup-config.py:631 simple-backup-config.py:666
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: simple-backup-config.py:639
+#: simple-backup-config.py:644
msgid "Include folder ..."
-msgstr "Inclure un dossier ..."
+msgstr "Inclure un répertoire..."
-#: simple-backup-config.py:658
+#: simple-backup-config.py:663
msgid "Exclude file ..."
-msgstr "Exclure un fichier ..."
+msgstr "Exclure un fichier..."
-#: simple-backup-config.py:674
+#: simple-backup-config.py:679
msgid "Exclude folder ..."
-msgstr "Exclure un dossier ..."
+msgstr "Exclure un répertoire..."
-#: simple-backup-config.py:750
+#: simple-backup-config.py:755
msgid "Empty expression. Please enter a valid regular expression."
-msgstr "Expression vide. Veuillez entrer une expression régulière valide."
+msgstr "Expression vide. Veuillez saisir une expression rationnelle correcte."
-#: simple-backup-config.py:767
+#: simple-backup-config.py:772
msgid "Empty filename or path. Please enter a valid filename or path."
msgstr ""
-"Nom de fichier ou chemin vide. Veuillez entrer un nom de fichier ou un "
-"chemin valide."
+"Chemin ou nom de fichier vide. Veuillez saisir un nom de fichier ou un "
+"chemin correct."
-#: simple-backup-config.py:773
+#: simple-backup-config.py:778
msgid ""
"It seems the path you entered does not exists. Do you want to add this wrong "
"path?"
msgstr ""
-"Il semble que le chemin que vous avez indiqué n'existe pas. Voulez-vous "
-"ajouter ce chemin incorrect?"
+"Le chemin que vous avez indiqué n'existe pas. Faut-il ajouter ce chemin "
+"erroné ?"
-#: simple-backup-config.py:995
+#: simple-backup-config.py:1000
msgid "Currently backup configuration is only runnable by root"
-msgstr ""
-"La configuration actuelle de sauvegarde n'est exécutable que par "
-"l'utilisateur root"
+msgstr "Actuellement, seul le superutilisateur peut configurer la sauvegarde"
#: simple-restore-gnome.py:137
msgid "Path"
@@ -136,110 +136,109 @@
#: simple-restore-gnome.py:171 simple-restore-gnome.py:175
msgid "Error: backups directory does not exist!"
-msgstr "Erreur: le répertoire de sauvegardes n'existe pas !"
+msgstr "Erreur : le répertoire des sauvegardes n'existe pas"
-#: simple-restore-gnome.py:215
+#: simple-restore-gnome.py:218
msgid ""
"Some of your backups are in an old backup format. Do you want to upgrade "
"them?\n"
"It should take only a few minutes."
msgstr ""
-"Certaines de vos sauvegardes sont dans un ancien format de sauvegarde. "
-"Voulez-vous les mettre à jour?\n"
-"Cela ne devrait prendre que quelques minutes."
+"Certaines des sauvegardes utilisent un ancien format. Faut-il les mettre à "
+"jour ?\n"
+"Cette opération ne devrait prendre que quelques minutes."
-#: simple-restore-gnome.py:235
+#: simple-restore-gnome.py:238
msgid "Error: no backups found in the target directory"
-msgstr "Erreur: aucune sauvegarde n'a été trouvée dans le répertoire cible"
+msgstr "Erreur : aucune sauvegarde dans le répertoire de destination"
-#: simple-restore-gnome.py:252
+#: simple-restore-gnome.py:255
msgid ""
"Select any of the available backups to see list of files that can be "
"restored."
msgstr ""
-"Sélectionnez n'importe laquelle des sauvegardes disponibles pour voir la "
-"liste des fichiers qui peuvent être restaurés."
+"Choisir une des sauvegardes disponibles pour afficher la liste des fichiers "
+"qui peuvent être restaurés."
-#: simple-restore-gnome.py:257
+#: simple-restore-gnome.py:260
msgid "Choose a source folder"
-msgstr "Choisissez un dossier source"
+msgstr "Choisir un répertoire d'origine"
-#: simple-restore-gnome.py:337
+#: simple-restore-gnome.py:340
msgid "Loading ..."
-msgstr "Chargement en cours ..."
+msgstr "Chargement en cours..."
-#: simple-restore-gnome.py:378
+#: simple-restore-gnome.py:381
msgid "Sorry, help is not implemented yet."
-msgstr "Désolé, l'aide n'est pas encore implémentée."
+msgstr "L'aide n'est pas encore disponible."
-#: simple-restore-gnome.py:390
+#: simple-restore-gnome.py:393
#, python-format
msgid "Do you really want to restore backuped copy of '%s' to '%s' ?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment restaurer la copie sauvegardée de '%s' vers '%s' ?"
+msgstr "Faut-il vraiment restaurer la copie sauvegardée de « %s » vers
« %s » ?"
-#: simple-restore-gnome.py:395
+#: simple-restore-gnome.py:398
msgid "Restoring ..."
-msgstr "Restauration en cours ..."
+msgstr "Restauration en cours..."
-#: simple-restore-gnome.py:413 simple-restore-gnome.py:422
+#: simple-restore-gnome.py:416 simple-restore-gnome.py:425
msgid "Select restore location"
-msgstr "Sélectionnez l'emplacement de restauration"
+msgstr "Choisir l'emplacement de restauration"
#: srestore.py:74
msgid "E: File not found in the backup snapshot"
-msgstr "E: Fichier introuvable dans la sauvegarde instantannée."
+msgstr "E : fichier absent de l'image de sauvegarde"
#: srestore.py:149
msgid "Simple Backup suit command line restore utility\n"
msgstr ""
-"Utilitaire de restauration en ligne de commande de solution simple de "
-"sauvegarde\n"
+"Utilitaire de restauration en ligne de commande de l'outil « Simple
Backup »\n"
#: srestore.py:150
msgid ""
" Usage: simple-restore backup-url file-or-dir-to-restore [target-file-or-dir]"
msgstr ""
-" Usage : restauration-simple url-de-sauvegarde fichier-ou-rep-à-restaurer "
-"[fichier-ou-rep-cible]"
+" Syntaxe : simple-restore url-de-sauvegarde fichier-ou-répertoire-à-"
+"restaurer [fichier-ou-répertoire-de-destination]"
#: srestore.py:151
-#, fuzzy
msgid ""
" Note: backup-url must include the snapshot subdirectory name, for example:"
msgstr ""
-" Note: url-de-sauvegarde doit inclure le nom du sous répertoire de la "
-"sauvegarde précise, par exemple:"
+" Remarque : url-de-sauvegarde doit contenir le nom du sous-répertoire de "
+"l'image de sauvegarde, par exemple :"
#: srestore.py:153
msgid " Use simple-restore-gnome for more ease of use.\n"
-msgstr " Utilisez simple-restore-gnome pour plus de facilité d'usage.\n"
+msgstr " Utilisez « simple-restore-gnome » pour plus de confort.\n"
#: srestore.py:162
msgid "Restore FAILED! Please check you parameters."
-msgstr "La restauration a ECHOUE ! Veuillez vérifier vos paramètres."
+msgstr "La restauration a ÉCHOUÉ ! Veuillez vérifier les paramètres."
-#: upgrade_backups.py:73
+#: upgrade_backups.py:69
#, python-format
msgid "I: Upgrading from v1.0 to v1.2: %s"
-msgstr "l: Mise à jour de v1.0 vers v1.2 : %s"
+msgstr "I : Mise à jour de v1.0 vers v1.2 : %s"
-#: upgrade_backups.py:91
+#: upgrade_backups.py:90
#, python-format
msgid "I: Upgrading to v1.3: %s"
-msgstr "I: Mise à jour vers la v1.3: %s"
+msgstr "I : Mise à jour vers la v1.3 : %s"
-#: upgrade_backups.py:98
+#: upgrade_backups.py:97
#, python-format
msgid "I: Upgrading to v1.4: %s"
-msgstr "I: Mise à jour vers la v1.4: %s"
+msgstr "I : Mise à jour vers la v1.4 : %s"
-#: upgrade_backups.py:134 upgrade_backups.py:145
+#: upgrade_backups.py:133 upgrade_backups.py:144
#, python-format
msgid "W: Damaged backup metainfo - disabling %s"
msgstr ""
+"W : Dégâts dans les informations de gestion de la sauvegarde - désactivation "
+"de %s"
-#: upgrade_backups.py:331
+#: upgrade_backups.py:344
msgid ""
"\n"
"Simple Backup suit command line backup format upgrade\n"
@@ -252,79 +251,80 @@
"Use simple-restore-gnome for more ease of use.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Utilitaire en ligne de commande de mise à jour du format de sauvegarde de la "
-"suite Simple Backup\n"
-"Usage : upgrade-backup chemin-de-sauvegarde-cible\n"
-"Note : chemin-de-sauvegarde-cible ne doit pas inclure de sous-répertoire de "
-"sauvegarde précise, par exemple :\n"
+"Utilitaire en ligne de commande de mise à jour du format de sauvegarde de "
+"l'outil « Simple Backup »\n"
+"Syntaxe : upgrade-backup url-de-sauvegarde\n"
+"Remarque : url-de-sauvegarde ne doit pas contenir le nom du sous-répertoire "
+"de l'image de sauvegarde, par exemple :\n"
"\n"
-" /var/sauvegarde/\n"
+" /var/backup/\n"
"\n"
-"Utilisez simple-restore-gnome pour plus de facilité d'utilisation.\n"
+"Utilisez « simple-restore-gnome » pour plus de confort.\n"
#: simple-backup-config.glade:9
msgid "Backup Properties"
-msgstr "Propriétés de Sauvegarde"
+msgstr "Caractéristiques de la sauvegarde"
#: simple-backup-config.glade:53
msgid ""
"Do backup now, with configuration above. Don't forget to save any "
"modification before click this button."
msgstr ""
-"Faites une sauvegarde maintenant, avec la configuration ci-dessus. N'oubliez "
-"pas de sauver toute modification avant de clicker sur ce bouton."
+"Effectuer la sauvegarde maintenant, avec la configuration ci-dessus. Ne pas "
+"oublier de sauvegarder toute modification avant de cliquer sur ce bouton."
#: simple-backup-config.glade:99
msgid "_Backup Now!"
-msgstr "_Sauvegarder Maintenant !"
+msgstr "_Sauvegarder maintenant !"
#: simple-backup-config.glade:130
msgid "Saves any modification made in the backup configuration above."
msgstr ""
-"Sauvegarde toute modification faite dans la configuration de sauvegarde ci-"
-"dessus."
+"Enregistre toute modification effectuée dans la configuration de sauvegarde "
+"ci-dessus."
#: simple-backup-config.glade:189
msgid "Use recommended backup settings"
-msgstr "Utiliser les paramètres de sauvegarde recommandés"
+msgstr "Utiliser les paramètres de sauvegarde conseillés"
#: simple-backup-config.glade:240
msgid ""
"<small>Do standard backups.\n"
"Defaults: daily incremental and weekly full backup to /var/backup of all "
"user files, /etc, /usr/local and /var. \n"
-"Multimedia files, temporary files and files larger than 100 Mb are "
-"excluded.</small>"
+"Multimedia files, temporary files and files larger than 100 Mb are excluded."
+"</small>"
msgstr ""
-"<small>Faites des sauvegardes standards.\n"
-"Par défaut : sauvegardes complètes quotidiennes incrémentales et "
-"hebdomadaires vers /var/sauvegarde de tout les fichiers de l'utilisateur.\n"
-"Les fichiers multimedia, les fichiers temporaires et les fichiers plus grand "
-"que 100 Mo sont exclus.</small>"
+"<small>Effectuer des sauvegardes standard.\n"
+"Par défaut : sauvegardes incrémentale quotidienne et totale hebdomadaire "
+"dans /var/backup de tous les fichiers utilisateur, /etc, /usr/local et /"
+"var. \n"
+"Les fichiers multimédia, temporaires et de taille supérieure à 100 Mo sont "
+"exclus. </small>"
#: simple-backup-config.glade:275
msgid "Use custom backup settings"
-msgstr "Utiliser des paramètres de sauvegarde personnels"
+msgstr "Utiliser des paramètres de sauvegarde personnalisés"
#: simple-backup-config.glade:327
msgid ""
"<small>Do backups according to the settings defined on the next pages of "
"this dialog.</small>"
msgstr ""
-"<small>Faire des sauvegardes selon les paramètres définis dans les pages "
-"suivantes de ce dialogue. </small>"
+"<small>Effectuer les sauvegardes selon les paramètres définis dans les pages "
+"suivantes de cette fenêtre de dialogue</small>"
#: simple-backup-config.glade:360
msgid "Manual backups only"
-msgstr "Sauvegardes manuelles uniquement"
+msgstr "Sauvegardes manuelles exclusivement"
#: simple-backup-config.glade:412
msgid ""
"<small>Do not backup your data automatically. Note: this does not prevent "
"doing manual backups.</small>"
msgstr ""
-"<small>Ne pas sauvegarder automatiquement vos données. Notez bien: ceci ne "
-"vous empêche pas de faire des sauvegardes manuelles.</small>"
+"<small>Ne pas sauvegarder automatiquement les données. Remarque : cela "
+"n'empêche pas de faire des sauvegardes manuelles.</small>"
#: simple-backup-config.glade:450
msgid "General"
@@ -332,11 +332,11 @@
#: simple-backup-config.glade:562 simple-backup-config.glade:817
msgid "Add File"
-msgstr "Ajouter un Fichier"
+msgstr "Ajouter un fichier"
#: simple-backup-config.glade:637 simple-backup-config.glade:892
msgid "Add Directory"
-msgstr "Ajouter un Répertoire"
+msgstr "Ajouter un répertoire"
#: simple-backup-config.glade:695
msgid "Include"
@@ -348,7 +348,7 @@
#: simple-backup-config.glade:1056
msgid "File types"
-msgstr "Types de fichiers"
+msgstr "Types de fichier"
#: simple-backup-config.glade:1162
msgid "Regex"
@@ -356,19 +356,19 @@
#: simple-backup-config.glade:1202
msgid "Do not backup files bigger than "
-msgstr "Ne pas sauvegarder de fichiers plus gros que "
+msgstr "Ne pas sauvegarder les fichiers plus gros que "
#: simple-backup-config.glade:1241
msgid "Mb"
-msgstr "Mb"
+msgstr "Mo"
#: simple-backup-config.glade:1303
msgid "Max size"
-msgstr "Taille Maxi"
+msgstr "Taille maximale"
#: simple-backup-config.glade:1332
msgid "Exclude"
-msgstr "Exlure"
+msgstr "Exclure"
#: simple-backup-config.glade:1362
msgid "Use default backup directory (/var/backup)"
@@ -376,11 +376,11 @@
#: simple-backup-config.glade:1382
msgid "Use custom local backup directory"
-msgstr "Utiliser un répertoire de sauvegarde personnalisé"
+msgstr "Utiliser un répertoire de sauvegarde local personnalisé"
#: simple-backup-config.glade:1425
msgid "Select the destination folder"
-msgstr "Choisissez le dossier de destination"
+msgstr "Choisir le répertoire de destination"
#: simple-backup-config.glade:1451
msgid "Use a remote directory (SSH or FTP)"
@@ -391,12 +391,12 @@
"Please test writability of the target directory by pressing \"Test\" button "
"on the right."
msgstr ""
-"Veuillez tests la capacité d'écriture du répertoire cible en appuyant sur le "
-"bouton \"Test\" sur la droite."
+"Veuillez tester la possibilité d'écrire dans le répertoire de destination à "
+"l'aide du bouton « Test » à droite."
#: simple-backup-config.glade:1507
msgid "ssh://username:[email protected]/remote/dir/"
-msgstr "ssh://nomdutilisateur:[email protected]/distant/repertoire/"
+msgstr "ssh://identifiant:mot-de-pa...@domaine/répertoire/distant/"
#: simple-backup-config.glade:1567
msgid "Test"
@@ -407,9 +407,9 @@
"<i>The selected destination is not writtable with current permissions.\n"
"The backups can not be written there.</i>"
msgstr ""
-"<i>La destination sélectionnée n'est pas écrivable avec les permissions "
-"actuelles.\n"
-"Les sauvegardes ne peuvent pas être écrites ici.</i>"
+"<i>La destination sélectionnée n'est pas accessible en écriture avec les "
+"autorisations actuelles.\n"
+"Les sauvegardes ne peuvent y être enregistrées.</i>"
#: simple-backup-config.glade:1680
msgid "Destination"
@@ -417,7 +417,7 @@
#: simple-backup-config.glade:1719
msgid "Do backups "
-msgstr "Faire des sauvegardes "
+msgstr "Effectuer les sauvegardes "
#: simple-backup-config.glade:1745
msgid ""
@@ -445,15 +445,15 @@
#: simple-backup-config.glade:1808
msgid "at:"
-msgstr "à:"
+msgstr "à :"
#: simple-backup-config.glade:1849
msgid "Day of month:"
-msgstr "Jour du mois:"
+msgstr "Jour du mois :"
#: simple-backup-config.glade:1877
msgid "Day of week:"
-msgstr "Jour de la semaine:"
+msgstr "Jour de la semaine :"
#: simple-backup-config.glade:1905
msgid "Hour"
@@ -465,11 +465,11 @@
#: simple-backup-config.glade:2085
msgid "Custom cron time definition: "
-msgstr "Délai personnalisé du démon cron : "
+msgstr "Définitions d'horaires « cron » personnalisés : "
#: simple-backup-config.glade:2148
msgid "Do a full backup at least once every"
-msgstr "Faire une sauvegarde complète au moins tous les"
+msgstr "Effectuer une sauvegarde complète au moins une fois tous les"
#: simple-backup-config.glade:2193 simple-backup-config.glade:2410
msgid "days"
@@ -482,26 +482,28 @@
"incremental backups will be done.\n"
"See \"man 5 crontab\" for cron time definition format.</small>"
msgstr ""
-"<small>Vous pouvez configurer la fréquence de démarrage d'une sauvegarde et "
-"quand le faire.\n"
-"A moins qu'un nombre prédéfini de jours a passé depuis la dernière "
-"sauvegarde complète, des sauvegardes incrémentalles seront faites.</small>"
+"<small>Vous pouvez configurer la fréquence de sauvegarde et le moment où "
+"l'effectuer.\n"
+"Tant qu'un certain nombre de jours ne s'est pas écoulé depuis la dernière "
+"sauvegarde complète, des sauvegardes incrémentales seront effectuées.\n"
+"Voir « man 5 crontab » pour la définition des formats d'horaire de cron.</"
+"small>"
#: simple-backup-config.glade:2288
msgid "Time"
-msgstr "Heure"
+msgstr "Horaire"
#: simple-backup-config.glade:2318
msgid "Enable purging of old and incomplete backups"
-msgstr "Activer la purge des sauvegardes vieilles et incomplètes"
+msgstr "Activer la purge des sauvegardes anciennes ou incomplètes"
#: simple-backup-config.glade:2370
msgid "Simple cutoff: Erase all backups older than "
-msgstr "Simple coupure : Effacer toutes les sauvegardes plus vieilles que "
+msgstr "Coupe simple : effacer toutes les sauvegardes plus anciennes que "
#: simple-backup-config.glade:2475
msgid "Logarithmic (Recommended)"
-msgstr "Logarithmique (Recommandé)"
+msgstr "Logarithmique (conseillé)"
#: simple-backup-config.glade:2496
msgid ""
@@ -513,21 +515,22 @@
"Keep one backup per year further into past.\n"
"Erase all other backups.</small>\n"
msgstr ""
-"<small> Garder progressivement moins de sauvegardes dans le passé :\n"
-"Garder toutes les sauvegardes d'hier.\n"
-"Garder une sauvegarde par jour de la semaine dernière.\n"
-"Garder une sauvegarde par semaine du mois derniere.\n"
-"Garder une sauvegarde par moins de l'année dernière.\n"
-"Garder une sauvegarde par an plus loin dans le passé. </small>\n"
+"<small>Conserver de moins en moins de sauvegardes lorsqu'elles sont "
+"anciennes\n"
+"Conserver toutes les sauvegardes d'hier.\n"
+"Conserver une sauvegarde par jour de la dernière semaine.\n"
+"Conserver une sauvegarde par semaine du dernier mois.\n"
+"Conserver une sauvegarde par mois de la dernière année.\n"
+"Conserver une sauvegarde par année plus ancienne.\n"
+"Effacer toutes les autres sauvegardes.</small>\n"
#: simple-backup-config.glade:2558
msgid ""
"<small>Note: Additionally all incomplete and irrecoverable backups will be "
"erased as long as there is a complete backup snapshot made later on.</small>"
msgstr ""
-"<small>Note : En plus, toutes les sauvegardes non terminées ou non "
-"récupérables seront effacées tant qu'il y a une sauvegarde instantannée "
-"complète faite plus tard.</small>"
+"<small>Remarque : toute sauvegarde incomplète ou inexploitable sera effacée "
+"dès qu'il en existe une postérieure complète.</small>"
#: simple-backup-config.glade:2596
msgid "Purging"
@@ -535,7 +538,7 @@
#: simple-backup-config.glade:2611
msgid "Cleaning old backups"
-msgstr "Purge des anciennes sauvegardes en cours"
+msgstr "Nettoyage des anciennes sauvegardes"
#: simple-backup-config.glade:2630
msgid "Exclude file type"
@@ -543,11 +546,11 @@
#: simple-backup-config.glade:2701
msgid "Standard file types:"
-msgstr "Types standards de fichiers"
+msgstr "Types de fichiers standard :"
#: simple-backup-config.glade:2747
msgid "Custom defined file type with "
-msgstr "Définir de façon personnalisée le type de fichier avec "
+msgstr "Types de fichiers personnalisés définis par "
#: simple-backup-config.glade:2787
msgid "file extension"
@@ -555,33 +558,32 @@
#: simple-backup-config.glade:2827
msgid "Exclude by regex"
-msgstr "Exclure par regex (expression régulière)"
+msgstr "Exclure par des expressions rationnelles"
#: simple-backup-config.glade:2899
msgid ""
"Enter a regular expression.\n"
"Files and directories matching this expression will be excluded from backup."
msgstr ""
-"Entre une expression régulière.\n"
+"Saisir une expression rationnelle.\n"
"Les fichiers et les répertoires correspondant à cette expression seront "
"exclus de la sauvegarde."
#: simple-restore.glade:8
msgid "Restore files/directories"
-msgstr "Restaurer des fichiers/ dossiers"
+msgstr "Restaurer les fichiers/répertoires"
#: simple-restore.glade:42
msgid "<b>Restore Source Folder</b>"
-msgstr "<b>Restaurer le Dossier de Source</b>"
+msgstr "<b>Restaurer le répertoire d'origine</b>"
#: simple-restore.glade:113
msgid "Use default:"
-msgstr "Utiliser celui defini par défaut :"
+msgstr "Utiliser les réglages par défaut :"
#: simple-restore.glade:136
-#, fuzzy
msgid "Use custom:"
-msgstr "Utiliser la personnalisation :"
+msgstr "Utiliser les réglages personnalisés :"
#: simple-restore.glade:194
msgid ""
@@ -591,21 +593,21 @@
"ssh://user:passw...@machine:/remote/folder - To use a ssh location\n"
"ssh://user:passw...@machine:/remote/folder - To use a ftp location"
msgstr ""
-"Entrez dans cette zone de texte comme cela :\n"
+"Saisir dans cette boîte comme indiqué :\n"
"\n"
-"/home/utilisateur/dossier - Pour utiliser a dossier local\n"
-"ssh://utilisateur:mot-de-pa...@machine:/dossier/distant - Pour utiliser un "
-"emplacement ssh\n"
-"ftp://utilisateur:mot-de-pa...@machine:/dossier/distant - Pour utiliser un "
-"emplacement ftp"
+"/home/utilisateur/répertoire - Pour utiliser un répertoire local\n"
+"ssh://utilisateur:mot-de-pa...@machine:/répertoire/distant - Pour accéder à "
+"un emplacement via SSH\n"
+"ftp://utilisateur:mot-de-pa...@machine:/répertoire/distant - Pour accéder à "
+"un emplacement via FTP"
#: simple-restore.glade:273
msgid "Available backups:"
-msgstr "Sauvegardes disponibles:"
+msgstr "Sauvegardes disponibles :"
#: simple-restore.glade:360
msgid "<b>Files and Folders to restore</b>"
-msgstr "<b>Fichiers et Dossiers à restaurer</b>"
+msgstr "<b>Fichiers et répertoires à restaurer</b>"
#: simple-restore.glade:544
msgid "Restore"
@@ -613,4 +615,4 @@
#: simple-restore.glade:620
msgid "Restore As..."
-msgstr "Restaurer en tant que..."
\ Pas de fin de ligne à la fin du fichier.
+msgstr "Restaurer en tant que..."
diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1.old/po/pt.po sbackup-0.10.5+nmu1/po/pt.po
--- sbackup-0.10.5+nmu1.old/po/pt.po 2010-03-31 22:31:25.000000000 +0200
+++ sbackup-0.10.5+nmu1/po/pt.po 2010-03-31 22:33:15.000000000 +0200
@@ -1,25 +1,27 @@
-# Portuguese translation for sbackup
-# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
+# Translation of sbackup messages do Portuguese
+# Copyright (c) 2006 the sbackup's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the sbackup package.
-# FIRST AUTHOR <em...@address>, 2006.
#
-#, fuzzy
+# Fyda <[email protected]>, 2007.
+# Américo Monteiro <[email protected]>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sbackup\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <em...@address>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-08 23:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-20 09:03+0000\n"
-"Last-Translator: Fyda <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: sbackup 0.10.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 11:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-03 20:12+0000\n"
+"Last-Translator: Américo Monteiro <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-03 13:28:15+0000\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: simple-backup-config.py:66
msgid "MP3 Music"
-msgstr "Musíca MP3"
+msgstr "Música MP3"
#: simple-backup-config.py:66
msgid "AVI Video"
@@ -35,13 +37,13 @@
#: simple-backup-config.py:66
msgid "OGG Multimedia container"
-msgstr "Conteúdo Multimédia OGG"
+msgstr "Recipiente de Multimédia OGG"
#: simple-backup-config.py:66
msgid "CD Images"
msgstr "Imagens de CD"
-#: simple-backup-config.py:348 simple-backup-config.py:705
+#: simple-backup-config.py:348 simple-backup-config.py:710
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -55,68 +57,76 @@
#: simple-backup-config.py:437
msgid "Simple Backup Suite"
-msgstr "Suite Simple Backup"
+msgstr "Suite Simples de Backup"
#: simple-backup-config.py:439
msgid ""
"This is a user friendly backup solution for common desktop needs. The "
-"project was was sponsored by Google during Google Summer of Code 2005 and "
+"project was sponsored by Google during Google Summer of Code 2005 and "
"mentored by Ubuntu."
msgstr ""
+"Isto é uma solução de backup (cópia de segurança) amigável ao utilizador "
+"para as necessidades mais comuns do desktop. O projecto foi patrocinado pela "
+"Google durante o 'Google Summer of Code 2005' e aconselhado pelo Ubuntu."
#: simple-backup-config.py:442 simple-backup-config.py:445
msgid "translator-credits"
-msgstr "Equipa de Tradutores do Ubuntu PT <[email protected]>, 2007."
+msgstr "Tradução Portuguesa - Américo Monteiro '[email protected]'"
#: simple-backup-config.py:445
msgid "Translators : "
-msgstr "Tradutores: "
+msgstr "Tradutores : "
#: simple-backup-config.py:454
msgid "A backup run is initiated in the background. The process id is: "
msgstr ""
+"Um processo de backup foi iniciado nos bastidores. O id do processo é: "
#: simple-backup-config.py:552
msgid "Configuration save successful"
-msgstr "Configuração Gravada com Sucesso"
+msgstr "Configuração gravada com sucesso"
-#: simple-backup-config.py:623
+#: simple-backup-config.py:628
msgid "Include file ..."
-msgstr ""
+msgstr "Incluir ficheiro ..."
-#: simple-backup-config.py:626 simple-backup-config.py:661
+#: simple-backup-config.py:631 simple-backup-config.py:666
msgid "All files"
-msgstr "Todos os Ficheiros"
+msgstr "Todos os ficheiros"
-#: simple-backup-config.py:639
+#: simple-backup-config.py:644
msgid "Include folder ..."
-msgstr ""
+msgstr "Incluir pasta ..."
-#: simple-backup-config.py:658
+#: simple-backup-config.py:663
msgid "Exclude file ..."
-msgstr ""
+msgstr "Excluir ficheiro ..."
-#: simple-backup-config.py:674
+#: simple-backup-config.py:679
msgid "Exclude folder ..."
-msgstr ""
+msgstr "Excluir pasta ..."
-#: simple-backup-config.py:750
+#: simple-backup-config.py:755
msgid "Empty expression. Please enter a valid regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "Expressão vazia. Por favor insira uma expressão regular válida."
-#: simple-backup-config.py:767
+#: simple-backup-config.py:772
msgid "Empty filename or path. Please enter a valid filename or path."
msgstr ""
+"Nome de ficheiro ou caminho vazio. Por favor insira um nome de ficheiro ou "
+"caminho válido."
-#: simple-backup-config.py:773
+#: simple-backup-config.py:778
msgid ""
"It seems the path you entered does not exists. Do you want to add this wrong "
"path?"
msgstr ""
+"Parece que o caminho que inseriu não existe. Deseja adicionar este caminho "
+"errado?"
-#: simple-backup-config.py:995
+#: simple-backup-config.py:1000
msgid "Currently backup configuration is only runnable by root"
-msgstr ""
+msgstr "A configuração de backup actual é executável apenas pelo root"
#: simple-restore-gnome.py:137
msgid "Path"
@@ -124,97 +134,107 @@
#: simple-restore-gnome.py:171 simple-restore-gnome.py:175
msgid "Error: backups directory does not exist!"
-msgstr "ERRO: A directoria de Backup não existe!"
+msgstr "ERRO: directório de backups não existe!"
-#: simple-restore-gnome.py:215
+#: simple-restore-gnome.py:218
msgid ""
"Some of your backups are in an old backup format. Do you want to upgrade "
"them?\n"
"It should take only a few minutes."
msgstr ""
+"Alguns dos seus backups estão num formato de backup antigo. Deseja actualizá-"
+"los?\n"
+"Deverá demorar apenas alguns minutos."
-#: simple-restore-gnome.py:235
+#: simple-restore-gnome.py:238
msgid "Error: no backups found in the target directory"
-msgstr ""
+msgstr "Erro: nenhum backup encontrado no directório de destino"
-#: simple-restore-gnome.py:252
+#: simple-restore-gnome.py:255
msgid ""
"Select any of the available backups to see list of files that can be "
"restored."
msgstr ""
+"Seleccione qualquer um dos backups disponíveis para ver a lista de ficheiros "
+"que podem ser restaurados."
-#: simple-restore-gnome.py:257
+#: simple-restore-gnome.py:260
msgid "Choose a source folder"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher uma pasta de origem"
-#: simple-restore-gnome.py:337
+#: simple-restore-gnome.py:340
msgid "Loading ..."
msgstr "A Carregar ..."
-#: simple-restore-gnome.py:378
+#: simple-restore-gnome.py:381
msgid "Sorry, help is not implemented yet."
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, a ajuda ainda não está implementada."
-#: simple-restore-gnome.py:390
+#: simple-restore-gnome.py:393
#, python-format
msgid "Do you really want to restore backuped copy of '%s' to '%s' ?"
msgstr ""
+"Deseja mesmo restaurar a cópia salvaguardada (backup) de '%s' para '%s' ?"
-#: simple-restore-gnome.py:395
+#: simple-restore-gnome.py:398
msgid "Restoring ..."
-msgstr "Restaurando ..."
+msgstr "A restaurar..."
-#: simple-restore-gnome.py:413 simple-restore-gnome.py:422
+#: simple-restore-gnome.py:416 simple-restore-gnome.py:425
msgid "Select restore location"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar localização de restauro"
#: srestore.py:74
msgid "E: File not found in the backup snapshot"
-msgstr "Ficheiro não encontrado no ponto de restauro"
+msgstr "E: Ficheiro não encontrado na imagem de backup"
#: srestore.py:149
msgid "Simple Backup suit command line restore utility\n"
-msgstr ""
+msgstr "Suite Simple Backup, utilitário de restauro de linha de comandos\n"
#: srestore.py:150
msgid ""
" Usage: simple-restore backup-url file-or-dir-to-restore [target-file-or-dir]"
msgstr ""
+" Utilização: simple-restore url-do-backup ficheiro-ou-directório-a-restaurar "
+"[ficheiro-ou-directório-de-destino]"
#: srestore.py:151
msgid ""
" Note: backup-url must include the snapshot subdirectory name, for example:"
msgstr ""
+" Nota: url-do-backup tem de incluir o nome do sub-directório da imagem, por "
+"exemplo:"
#: srestore.py:153
msgid " Use simple-restore-gnome for more ease of use.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Use simple-restore-gnome para mais facilidade de utilização.\n"
#: srestore.py:162
msgid "Restore FAILED! Please check you parameters."
-msgstr "O Restauro FALHOU! Por favor verifique os seus parametros."
+msgstr "O Restauro FALHOU! Por favor verifique os seus parâmetros."
-#: upgrade_backups.py:73
+#: upgrade_backups.py:69
#, python-format
msgid "I: Upgrading from v1.0 to v1.2: %s"
-msgstr "Actualizando da versão 1.0 para a versão 1.2: %s"
+msgstr "I: A actualizar de v1.0 para v1.2: %s"
-#: upgrade_backups.py:91
+#: upgrade_backups.py:90
#, python-format
msgid "I: Upgrading to v1.3: %s"
-msgstr ""
+msgstr "I: A actualizar para v1.3: %s"
-#: upgrade_backups.py:98
+#: upgrade_backups.py:97
#, python-format
msgid "I: Upgrading to v1.4: %s"
-msgstr ""
+msgstr "I: A actualizar para v1.4: %s"
-#: upgrade_backups.py:134 upgrade_backups.py:145
+#: upgrade_backups.py:133 upgrade_backups.py:144
#, python-format
msgid "W: Damaged backup metainfo - disabling %s"
-msgstr ""
+msgstr "W: Meta-informação de backup danificada - a desactivar %s"
-#: upgrade_backups.py:331
+#: upgrade_backups.py:344
msgid ""
"\n"
"Simple Backup suit command line backup format upgrade\n"
@@ -226,145 +246,170 @@
"\n"
"Use simple-restore-gnome for more ease of use.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Suite Simples de Backup, actualização do formato de backup na linha de "
+"comandos\n"
+"Utilização: upgrade-backup url-backup-de-destino\n"
+"Nota: url-backup-de-destino não deve incluir o nome do sub-directório da "
+"imagem, por exemplo:\n"
+"\n"
+" /var/backup/\n"
+"\n"
+"Use simple-restore-gnome para mais facilidade de utilização.\n"
#: simple-backup-config.glade:9
msgid "Backup Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades de Backup"
#: simple-backup-config.glade:53
msgid ""
"Do backup now, with configuration above. Don't forget to save any "
"modification before click this button."
msgstr ""
+"Fazer o backup agora, com a configuração em cima. Não se esqueça de salvar "
+"quaisquer modificações antes de clicar neste botão."
#: simple-backup-config.glade:99
msgid "_Backup Now!"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer _Backup Agora!"
#: simple-backup-config.glade:130
msgid "Saves any modification made in the backup configuration above."
-msgstr ""
+msgstr "Salva qualquer modificação feita na configuração de backup em cima."
#: simple-backup-config.glade:189
msgid "Use recommended backup settings"
-msgstr "Use as configurações recomendadas de backup"
+msgstr "Use as configurações de backup recomendadas"
#: simple-backup-config.glade:240
msgid ""
"<small>Do standard backups.\n"
"Defaults: daily incremental and weekly full backup to /var/backup of all "
"user files, /etc, /usr/local and /var. \n"
-"Multimedia files, temporary files and files larger than 100 Mb are "
-"excluded.</small>"
+"Multimedia files, temporary files and files larger than 100 Mb are excluded."
+"</small>"
msgstr ""
+"<small>Faz backups standard.\n"
+"Predefinição: backup incremental diário e completo semanal para /var/backup "
+"de todos os ficheiros do utilizador /etc, /usr/local e /var. \n"
+"Ficheiros multimédia , ficheiros temporários e ficheiros maiores que 100 Mb "
+"são excluídos.</small>"
#: simple-backup-config.glade:275
msgid "Use custom backup settings"
-msgstr ""
+msgstr "Usar definições de backup personalizadas"
#: simple-backup-config.glade:327
msgid ""
"<small>Do backups according to the settings defined on the next pages of "
"this dialog.</small>"
msgstr ""
+"<small>Faz backups de acordo com as configurações definidas nas próximas "
+"paginas deste diálogo.</small>"
#: simple-backup-config.glade:360
msgid "Manual backups only"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas backups manuais"
#: simple-backup-config.glade:412
msgid ""
"<small>Do not backup your data automatically. Note: this does not prevent "
"doing manual backups.</small>"
msgstr ""
+"<small>Não faz backups dos seus dados automaticamente. Nota: isto não o "
+"impede de fazer backups manuais.</small>"
#: simple-backup-config.glade:450
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Geral"
#: simple-backup-config.glade:562 simple-backup-config.glade:817
msgid "Add File"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar Ficheiro"
#: simple-backup-config.glade:637 simple-backup-config.glade:892
msgid "Add Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar Directório"
#: simple-backup-config.glade:695
msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir"
#: simple-backup-config.glade:950
msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Caminhos"
#: simple-backup-config.glade:1056
msgid "File types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de ficheiros"
#: simple-backup-config.glade:1162
msgid "Regex"
-msgstr ""
+msgstr "Regex"
#: simple-backup-config.glade:1202
msgid "Do not backup files bigger than "
-msgstr ""
+msgstr "Não fazer backup a ficheiros maiores que "
#: simple-backup-config.glade:1241
msgid "Mb"
-msgstr ""
+msgstr "Mb"
#: simple-backup-config.glade:1303
msgid "Max size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho máximo"
#: simple-backup-config.glade:1332
msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir"
#: simple-backup-config.glade:1362
msgid "Use default backup directory (/var/backup)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar directório de backups predefinido (/var/backup)"
#: simple-backup-config.glade:1382
msgid "Use custom local backup directory"
-msgstr ""
+msgstr "Usar directório local de backups personalizado"
#: simple-backup-config.glade:1425
msgid "Select the destination folder"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar a pasta de destino"
#: simple-backup-config.glade:1451
msgid "Use a remote directory (SSH or FTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar um directório remoto (SSH ou FTP)"
#: simple-backup-config.glade:1477
msgid ""
"Please test writability of the target directory by pressing \"Test\" button "
"on the right."
msgstr ""
+"Por favor teste a capacidade de escrita no directório de destino carregando "
+"do botão \"Teste\" à direita."
#: simple-backup-config.glade:1507
msgid "ssh://username:[email protected]/remote/dir/"
-msgstr ""
+msgstr "ssh://username:[email protected]/remote/dir/"
#: simple-backup-config.glade:1567
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Teste"
#: simple-backup-config.glade:1636
msgid ""
"<i>The selected destination is not writtable with current permissions.\n"
"The backups can not be written there.</i>"
msgstr ""
+"<i>Não se pode escrever no destino seleccionado com as permissões actuais.\n"
+"Os backups não podem ser gravados lá.</i>"
#: simple-backup-config.glade:1680
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Destino"
#: simple-backup-config.glade:1719
msgid "Do backups "
-msgstr ""
+msgstr "Fazer backups "
#: simple-backup-config.glade:1745
msgid ""
@@ -375,46 +420,52 @@
"monthly\n"
"custom"
msgstr ""
+"nunca\n"
+"a cada hora\n"
+"diariamente\n"
+"semanalmente\n"
+"mensalmente\n"
+"personalizado"
#: simple-backup-config.glade:1767
msgid "simply"
-msgstr ""
+msgstr "simplesmente"
#: simple-backup-config.glade:1788
msgid "precisely"
-msgstr ""
+msgstr "precisamente"
#: simple-backup-config.glade:1808
msgid "at:"
-msgstr ""
+msgstr "em:"
#: simple-backup-config.glade:1849
msgid "Day of month:"
-msgstr ""
+msgstr "Dia do mês:"
#: simple-backup-config.glade:1877
msgid "Day of week:"
-msgstr ""
+msgstr "Dia da semana:"
#: simple-backup-config.glade:1905
msgid "Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Hora"
#: simple-backup-config.glade:1933
msgid "Minute"
-msgstr ""
+msgstr "Minuto"
#: simple-backup-config.glade:2085
msgid "Custom cron time definition: "
-msgstr ""
+msgstr "Definição de tempo do cron personalizada: "
#: simple-backup-config.glade:2148
msgid "Do a full backup at least once every"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer um backup completo pelo menos uma vez a cada"
#: simple-backup-config.glade:2193 simple-backup-config.glade:2410
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "dias"
#: simple-backup-config.glade:2248
msgid ""
@@ -423,22 +474,27 @@
"incremental backups will be done.\n"
"See \"man 5 crontab\" for cron time definition format.</small>"
msgstr ""
+"<small>Você pode configurar a frequência com que se inicia um processo de "
+"backup e quando ele é feito.\n"
+"Serão feitos backups incrementais, a menos que um número definido de dias "
+"tenha passado desde o último backup completo.\n"
+"Veja \"man 5 crontab\" para o formato de definição de tempo do cron.</small>"
#: simple-backup-config.glade:2288
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo"
#: simple-backup-config.glade:2318
msgid "Enable purging of old and incomplete backups"
-msgstr ""
+msgstr "Activar a purga de backups antigos e incompletos"
#: simple-backup-config.glade:2370
msgid "Simple cutoff: Erase all backups older than "
-msgstr ""
+msgstr "Corte simples: Apaga todos os backups mais antigos que "
#: simple-backup-config.glade:2475
msgid "Logarithmic (Recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarítmico (Recomendado)"
#: simple-backup-config.glade:2496
msgid ""
@@ -450,32 +506,42 @@
"Keep one backup per year further into past.\n"
"Erase all other backups.</small>\n"
msgstr ""
+"<small>Mantém progressivamente menos backups antigos:\n"
+"Mantém todos os backups de ontem.\n"
+"Mantém um backup por dia da última semana.\n"
+"Mantém um backup por semana do último mês.\n"
+"Mantém um backup por mês do último ano.\n"
+"Mantém um backup por cada ano que passou.\n"
+"Apaga todos os outros backups.</small>\n"
#: simple-backup-config.glade:2558
msgid ""
"<small>Note: Additionally all incomplete and irrecoverable backups will be "
"erased as long as there is a complete backup snapshot made later on.</small>"
msgstr ""
+"<small>Nota: Adicionalmente todos os backups incompletos e não recuperáveis "
+"serão apagados desde que exista uma imagem de backup completo feita "
+"posteriormente.</small>"
#: simple-backup-config.glade:2596
msgid "Purging"
-msgstr ""
+msgstr "A purgar"
#: simple-backup-config.glade:2611
msgid "Cleaning old backups"
-msgstr ""
+msgstr "A limpar backups antigos"
#: simple-backup-config.glade:2630
msgid "Exclude file type"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir tipo de ficheiro"
#: simple-backup-config.glade:2701
msgid "Standard file types:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de ficheiros standard:"
#: simple-backup-config.glade:2747
msgid "Custom defined file type with "
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de ficheiro de definição personalizada com "
#: simple-backup-config.glade:2787
msgid "file extension"
@@ -483,29 +549,32 @@
#: simple-backup-config.glade:2827
msgid "Exclude by regex"
-msgstr ""
+msgstr "Excluído pelo regex"
#: simple-backup-config.glade:2899
msgid ""
"Enter a regular expression.\n"
"Files and directories matching this expression will be excluded from backup."
msgstr ""
+"Insira uma expressão regular.\n"
+"Os ficheiros e directórios que correspondam a esta expressão serão excluídos "
+"do backup."
#: simple-restore.glade:8
msgid "Restore files/directories"
-msgstr "Restaurar ficheiros/directorias"
+msgstr "Restaurar ficheiros/directórios"
#: simple-restore.glade:42
msgid "<b>Restore Source Folder</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Restaurar Pasta de Origem</b>"
#: simple-restore.glade:113
msgid "Use default:"
-msgstr ""
+msgstr "Usar predefinição:"
#: simple-restore.glade:136
msgid "Use custom:"
-msgstr ""
+msgstr "Usar personalizado:"
#: simple-restore.glade:194
msgid ""
@@ -515,14 +584,19 @@
"ssh://user:passw...@machine:/remote/folder - To use a ssh location\n"
"ssh://user:passw...@machine:/remote/folder - To use a ftp location"
msgstr ""
+"Escreva nesta caixa de texto como isto:\n"
+"\n"
+"/home/user/folder - Para usar uma pasta local\n"
+"ssh://user:passw...@machine:/remote/folder - Para usar uma localização ssh\n"
+"ssh://user:passw...@machine:/remote/folder - Para usar uma localização ftp"
#: simple-restore.glade:273
msgid "Available backups:"
-msgstr ""
+msgstr "Backups disponíveis:"
#: simple-restore.glade:360
msgid "<b>Files and Folders to restore</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ficheiros e Pastas para restaurar</b>"
#: simple-restore.glade:544
msgid "Restore"
@@ -530,4 +604,4 @@
#: simple-restore.glade:620
msgid "Restore As..."
-msgstr "Restaurar como..."
\ Pas de fin de ligne à la fin du fichier.
+msgstr "Restaurar Como..."
signature.asc
Description: Digital signature

