Package: linux-2.6 Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish debconf translation
j...@joe-desktop:~/over/debian/linux26$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po 41 oversatte tekster. bye Joe
# Danish translation linux-2.6. # Copyright (C) 2010 linux-2.6 & Joe Hansen. # This file is distributed under the same license as the linux-2.6 package. # Joe Hansen <[email protected]>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-29 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-09 17:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>\n" "Language-Team: Danish <[email protected]> \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:1001 msgid "Update disk device ids in system configuration?" msgstr "Opdater diskenheds-id'er i systemkonfigurationen?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:1001 msgid "" "The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) " "controllers. The names of some hard disk, CD-ROM and tape devices may " "change." msgstr "" "Den nye version af Linuxkernen har forskellige drivere for nogle PATA-kontrollere " "(IDE). Navnene på nogle harddiske, cd-rom og båndenheder kan skifte." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:1001 msgid "" "You are recommended to identify disk devices in configuration files by label " "or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will work with " "both old and new kernel versions. Your system configuration can be updated " "automatically in most cases." msgstr "" "Det anbefales at du identificerer diskenheder i konfigurationsfiler med etiket " "eller UUID (unik identifikation) fremfor via enhedsnavn, som vil virke med " "både gamle og nye kerneversioner. Din systemkonfiguration kan i de fleste " "tilfælde automatisk opdateres." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 ../linux-base.templates:3001 msgid "Apply these configuration changes to disk device ids?" msgstr "Anvend disse konfigurationsændringer til diskenheds-id'er?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "These devices will be assigned UUIDs or labels:" msgstr "Disse enheder vil få tildelt UUID'er eller etiketter:" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "${relabel}" msgstr "${relabel}" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 ../linux-base.templates:3001 msgid "These configuration files will be updated:" msgstr "Disse konfigurationsfiler vil blive opdateret:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 ../linux-base.templates:3001 msgid "${files}" msgstr "${files}" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 ../linux-base.templates:3001 msgid "The device ids will be changed as follows:" msgstr "Enheds-id'erne vil blive ændret som vist i det følgende:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 ../linux-base.templates:3001 msgid "${id_map}" msgstr "${id_map}" #. Type: note #. Description #: ../linux-base.templates:4001 msgid "Please check these configuration files before rebooting" msgstr "Tjek venligst disse konfigurationsfiler før genstart" #. Type: note #. Description #: ../linux-base.templates:4001 msgid "" "These configuration files still use some device names that may change when " "using the new kernel:" msgstr "" "Disse konfigurationsfiler bruger stadig nogle enhedsnavne som måske vil " "ændre sig, når den nye kerne bruges:" #. Type: note #. Description #: ../linux-base.templates:4001 msgid "${unconverted}" msgstr "${unconverted}" #. Type: note #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "Check the boot loader configuration before rebooting" msgstr "Tjek opstartsindlæserens (boot loader) konfiguration før genstart" #. Type: note #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "" "The boot loader configuration for this system was not recognised. These " "settings in the configuration may need to be updated:" msgstr "" "Opstartslæserens (boot loader) konfiguration på dette system blev ikke " "genkendt. Disse indstillinger i konfigurationen skal måske opdateres:" #. Type: note #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "" " * The root device id passed as a kernel parameter\n" " * The boot device id used to install and update the boot loader" msgstr "" " * Rootenheds-id'et passeret som en kerneparameter\n" " * Rootenheds-id'et brugt til at installere og opdatere opstartsindlæseren " "(boot loader)" #. Type: note #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "" "We recommend that you identify these devices by UUID or label, except that " "on MIPS systems this is not supported for the root device." msgstr "" "Vi anbefaler, at du identificerer disse enheder efter UUID eller etiket, " "undtagen at på MIPS-systemer er dette ikke understøttet for rootenheden." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:1001 msgid "Abort installation after depmod error?" msgstr "Afbryd installation efter depmod-fejl?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:1001 msgid "" "The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} (${SIGNAL}" "${CORE})." msgstr "" "Kommandoen depmod afsluttedes med koden afslutningskoden ${exit_value} " "(${SIGNAL} ${CORE})." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:1001 msgid "" "Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will " "not be deleted, even though it may be invalid." msgstr "" "Da dette aftryk bruger initrd, vil filen ${modules_base}/=V/modules.dep " "ikke blive slettet, selvom den måske er ugyldig." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:1001 msgid "" "You should abort the installation and fix the errors in depmod, or " "regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't " "abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot." msgstr "" "Du skal afbryde installationen og rette fejlene i depmod, eller " "gendanne initrd-aftrykket med en kendt god fil af typen modules-dep. Hvis du " "ikke afbryder installationen, er der fare for at systemet vil fejle ved " "opstart." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "Run the default boot loader?" msgstr "Kør standardopstartsindlæseren?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "" "The default boot loader for this architecture is $loader, which is present." msgstr "" "Standardopstartsindlæseren for denne arkitektur er $loader, som er til stede." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "" "However, there is no explicit request to run that boot loader in /etc/kernel-" "img.conf while GRUB seems to be installed with a postinst hook set." msgstr "" "Der er dog ingen eksplicit krav om at køre den opstartsindlæser i /etc/kernel-" "img.conf mens GRUB ser ud til at være installeret med et postinst hooksæt." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "" "It thus seems that this system is using GRUB as boot loader instead of " "$loader." msgstr "" "Det ser ud til at dette system bruger GRUB som opstartsindlæser (boot " "loader) i steden for $loader." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "" "Please choose which should run: the default boot loader now, or the GRUB " "update later." msgstr "" "Vælg venligst hvilken der skal køre: Standardopstartsindlæseren nu, eller " "GRUB-opdatering senere." #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "Error running the boot loader in test mode" msgstr "Fejl ved kørsel af opstartsindlæseren i testtilstand" #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "An error occurred while running the ${loader} boot loader in test mode." msgstr "En fejl opstod under kørsel af opstartsindlæseren ${loader} i testtilstand." #. Type: note #. Description #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "" "A log is available in ${temp_file_name}. Please edit /etc/${loader}.conf " "manually and re-run ${loader} to fix that issue and keep this system " "bootable." msgstr "" "En log er tilgængelig i ${temp_file_name}. Rediger venligst /etc/${loader}.conf " "manuelt og genkør ${loader} for at rette dette og sikre at dette system " "stadig kan startes op." #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "Error running the boot loader" msgstr "Fejl ved kørsel af opstartsindlæseren" #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "An error occurred while running the ${loader} boot loader." msgstr "En fejl opstod under kørsel af opstartsindlæseren ${loader}." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:5001 #: ../templates/temp.image.plain/templates:6001 msgid "Abort kernel removal?" msgstr "Afbryd kernefjernelse?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "" "You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the " "same version." msgstr "" "Du kører en kerne (version ${running}) og forsøger at fjerne den samme " "version." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "" "This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-" "${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This " "can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding " "modules." msgstr "" "Dette kan gøre at systemet ikke kan starte op da det vil fjerne /boot/vmlinuz-" "${running} og alle moduler i mappen /lib/modules//${running}. Dette kan " "kun rettes med en kopi af kerneaftrykket og de tilsvarende moduler." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:5001 #: ../templates/temp.image.plain/templates:6001 msgid "" "It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared " "to fix the system after removal." msgstr "" "Det anbefales stærkt, at afbryde kernefjernelsen med mindre du er forberedt på " "at rette systemet op efter fjernelsen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:6001 msgid "" "This system uses a valid /etc/${loader}.conf file that mentions ${kimage}-" "=V. Removing =ST-image-=V will invalidate that file." msgstr "" "Dette system bruger en gyldig /etc/${loader}.conf-fil som nævner ${kimage}-" "=V. Fjernelse af =ST-image-=V vil invalidere den fil." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:6001 msgid "" "You will need to edit /etc/${loader}.conf or re-target symbolic links " "mentioned there (typically, /vmlinuz and /vmlinuz.old) to not refer to " "${kimage}-=V. Then, you will have to re-run ${loader}." msgstr "" "Du vil skulle redigere /etc//${loader}.conf eller geninstallere symbolske " "henvisninger nævnt der (typisk, /vmlinuz og /vmlinuz.old) til ikke at " "referere til ${kimage}-=V. Derefter skal du genkøre ${loader}." #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:7001 msgid "Required firmware files may be missing" msgstr "Krævet firmwarefiler mangler måske" #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:7001 msgid "" "This system is currently running Linux ${runningversion} and you are " "installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on " "this system may require additional firmware files:" msgstr "" "Dette system kører aktuelt Linux ${runningversion}, og du installerer " "Linux ${version}. I den nye version kræver nogle af driverne på dette " "system måske yderligere firmwarefiler:" #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:7001 msgid "${missing}" msgstr "${missing}" #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:7001 msgid "" "Most firmware files are not included in the Debian system because no source " "code is available for them. You may need to reconfigure the package manager " "to include the non-free section of the Debian archive before you can install " "these firmware files." msgstr "" "De fleste firmwarefiler er ikke inkluderet i Debiansystemet da ingen kildekode " "et tilgængelig. Du skal måske rekonfigurere pakkehåndteringen for at inkludere " "det ikke frie afsnit af Debianarkivet før du kan installere disse firmwarefiler."

