Package: gksu
Version: 2.0.2-3
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please, include the updated pt_BR.po file attached.

Regards.



-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.33-5.dmz.1-liquorix-686 (SMP w/1 CPU core; PREEMPT)
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash

Versions of packages gksu depends on:
ii  libatk1.0-0                1.30.0-1      The ATK accessibility toolkit
ii  libc6                      2.11.1-3      Embedded GNU C Library: Shared lib
ii  libcairo2                  1.8.10-4      The Cairo 2D vector graphics libra
ii  libfontconfig1             2.8.0-2.1     generic font configuration library
ii  libfreetype6               2.3.11-1      FreeType 2 font engine, shared lib
ii  libgconf2-4                2.28.1-3      GNOME configuration database syste
ii  libgksu2-0                 2.0.13~pre1-1 library providing su and sudo func
ii  libglib2.0-0               2.24.1-1      The GLib library of C routines
ii  libgnome-keyring0          2.30.1-1      GNOME keyring services library
ii  libgtk2.0-0                2.20.1-1      The GTK+ graphical user interface 
ii  libpango1.0-0              1.28.0-1      Layout and rendering of internatio
ii  libstartup-notification0   0.10-1        library for program launch feedbac
ii  sudo                       1.7.2p6-1     Provide limited super user privile

Versions of packages gksu recommends:
ii  gnome-keyring                 2.30.1-2   GNOME keyring services (daemon and

gksu suggests no packages.

-- no debconf information
# GKsu potfile: brazillian portuguese translation.
# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Gustavo Noronha Silva <k...@debian.org>, 2002-2006.
# Guilherme de S. Pastore <gpast...@colband.com.br>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gksu 2.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: k...@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-31 19:49-0300\n"
"Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipo...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian-BR <debian-l10n-portugu...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../gksu/gksu.c:74
#, c-format
msgid ""
"GKsu version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"GKsu versão %s\n"
"\n"

#: ../gksu/gksu.c:75
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-u <user>] [options] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: %s [-u <usuário>] [opções] <comando>\n"
"\n"

#: ../gksu/gksu.c:76
msgid ""
"  --debug, -d\n"
"    Print information on the screen that might be\n"
"    useful for diagnosing and/or solving problems.\n"
msgstr ""
"  --debug, -d\n"
"    Exibe na tela informação que pode ser útil para\n"
"    diagnosticar e/ou resolver problemas.\n"

#: ../gksu/gksu.c:79
#: ../gksu/gksu.c:82
#: ../gksu/gksu.c:98
#: ../gksu/gksu.c:109
#: ../gksu/gksu.c:115
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: ../gksu/gksu.c:80
msgid ""
"  --user <user>, -u <user>\n"
"    Call <command> as the specified user.\n"
msgstr ""
"  --user <usuário>, -u <usuário>\n"
"    Chama <comando> como o usuário especificado.\n"

#: ../gksu/gksu.c:83
msgid ""
"  --disable-grab, -g\n"
"    Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
"    and focus done by the program when asking for\n"
"    password.\n"
msgstr ""
"  --disable-grab, -g\n"
"    Desabilita o \"bloqueio\" do teclado, mouse e foco\n"
"    feito pelo programa quando pede a senha.\n"

#: ../gksu/gksu.c:87
msgid ""
"  --prompt, -P\n"
"    Ask the user if they want to have their keyboard\n"
"    and mouse grabbed before doing so.\n"
msgstr ""
"  --prompt, -P\n"
"    Pergunta ao usuário se ele quer que o teclado e o\n"
"    mouse sejam bloqueados antes de fazê-lo.\n"

#: ../gksu/gksu.c:90
msgid ""
"  --preserve-env, -k\n"
"    Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
"    nor $PATH, for example.\n"
msgstr ""
"  --preserve-env, -k\n"
"    Preserva o ambiente atual; não redefine $HOME, nem $PATH,\n"
"    por exemplo.\n"

#: ../gksu/gksu.c:93
msgid ""
"  --login, -l\n"
"    Make this a login shell. Beware this may cause\n"
"    problems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
"    to allow the target user to open windows on your\n"
"    display!\n"
msgstr ""
"  --login, -l\n"
"    Faz a shell de execução uma shell de login. Note que\n"
"    isso pode causar problemas com a mágica de autorização\n"
"    X. Use o programa xhost para permitir que o usuário alvo\n"
"    possa abrir janelas no seu display!\n"

#: ../gksu/gksu.c:99
msgid ""
"  --description <description|file>, -D <description|file>\n"
"    Provide a descriptive name for the command to\n"
"    be used in the default message, making it nicer.\n"
"    You can also provide the absolute path for a\n"
"    .desktop file. The Name key for will be used in\n"
"    this case.\n"
msgstr ""
"  --description <descrição|arquivo>, -D <descrição|arquivo>\n"
"    Fornece um nome descritivo para o comando que será usado\n"
"    pela mensagem padrão, tornando-a mais agradável. Você\n"
"    pode também passar o caminho absoluto para um arquivo\n"
"    .desktop. A chave Name será usada, nesse caso.\n"

#: ../gksu/gksu.c:105
msgid ""
"  --message <message>, -m <message>\n"
"    Replace the standard message shown to ask for\n"
"    password for the argument passed to the option.\n"
"    Only use this if --description does not suffice.\n"
msgstr ""
"  --message <mensagem>, -m <mensagem>\n"
"    Troca a mensagem padrão exibida para pedir a senha\n"
"    pelo argumento passado para essa opção. Só use isso\n"
"    se a opção --description não for suficiente.\n"

#: ../gksu/gksu.c:110
msgid ""
"  --print-pass, -p\n"
"    Ask gksu to print the password to stdout, just\n"
"    like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
"    programs that accept receiving the password on\n"
"    stdin.\n"
msgstr ""
"  --print-pass, -p\n"
"    Pede ao gksu para exibir a senha para a saída padrão,\n"
"    como o ssh-askpass. Útil para usar em scripts com\n"
"    programas que aceitam receber a senha na entrada\n"
"    padrão.\n"

#: ../gksu/gksu.c:116
msgid ""
"  --sudo-mode, -S\n"
"    Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n"
"    run as \"gksudo\".\n"
msgstr ""
"  --sudo-mode, -S\n"
"    Faz o GKSu usar o sudo ao invés do su, como se ele tivesse\n"
"    sido executado como \"gksudo\".\n"

#: ../gksu/gksu.c:119
msgid ""
"  --su-mode, -w\n"
"    Make GKSu use su, instead of using libgksu's\n"
"    default.\n"
msgstr ""
"  --su-mode, -w\n"
"    Faz o GKSu usar o su, ignorando o padrão da\n"
"    libgksu.\n"

#: ../gksu/gksu.c:229
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"

#: ../gksu/gksu.c:245
msgid "<b>Options to use when changing user</b>"
msgstr "<b>Opções a usar ao mudar de usuário</b>"

#. login shell? (--login)
#: ../gksu/gksu.c:250
msgid "_login shell"
msgstr "_shell de login"

#: ../gksu/gksu.c:258
msgid "_preserve environment"
msgstr "_preservar o ambiente"

#: ../gksu/gksu.c:359
msgid "Run program"
msgstr "Executar programa"

#. command
#: ../gksu/gksu.c:378
msgid "Run:"
msgstr "Executar:"

#. user name
#: ../gksu/gksu.c:389
msgid "As user:"
msgstr "Como usuário:"

#. advanced button
#: ../gksu/gksu.c:406
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avançado"

#: ../gksu/gksu.c:442
#: ../gksu/gksu.c:663
msgid "Missing command to run."
msgstr "Comando a ser executado faltando."

#: ../gksu/gksu.c:545
#, c-format
msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n"
msgstr "Opção não aceita para --disable-grab: %s\n"

#: ../gksu/gksu.c:577
#, c-format
msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n"
msgstr "Opção não aceita para --prompt: %s\n"

#: ../gksu/gksu.c:603
msgid ""
"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n"
"while you enter the password?</b>\n"
"\n"
"This means all applications will be paused to avoid\n"
"the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
"application while you type it."
msgstr ""
"<b>Você quer que sua tela seja \"monopolizada\"\n"
"enquanto digita a senha?</b>\n"
"\n"
"Isso significa que todas as aplicações serão pausadas\n"
"para evitar que alguma aplicação maliciosa intercepte\n"
"sua senha enquanto você a digita."

#: ../gksu/gksu.c:627
msgid ""
"<big><b>Missing options or arguments</b></big>\n"
"\n"
"You need to provide --description or --message."
msgstr ""
"<big><b>Faltam opções ou argumentos</b></big>\n"
"\n"
"Você precisa passar pelo menos --description ou --message."

#: ../gksu/gksu.c:637
#, c-format
msgid ""
"<b>Failed to request password.</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Falha ao pedir senha.</b>\n"
"\n"
"%s"

#: ../gksu/gksu.c:711
#, c-format
msgid "User %s does not exist."
msgstr "O usuário %s não existe."

#: ../gksu/gksu.c:731
msgid "<b>Incorrect password... try again.</b>"
msgstr "<b>Senha incorreta... tente novamente.</b>"

#: ../gksu/gksu.c:760
#, c-format
msgid ""
"<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Falha ao executar %s como usuário %s.</b>\n"
"\n"
"%s"

#: ../gksu.desktop.in.h:1
msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
msgstr "Abre um terminal como usuário root, usando o gksu para pedir a senha"

#: ../gksu.desktop.in.h:2
msgid "Root Terminal"
msgstr "Terminal como Root"

#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:136
msgid "Open as administrator"
msgstr "Abrir como administrador"

#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:137
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "Abre o arquivo com privilégios de administrador"

#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:230
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
msgstr ""
"<big><b>Incapaz de determinar o programa a ser executado.</b></big>\n"
"\n"
"O item que você selecionou não pode ser aberto com atribuições de administrador pois a aplicação correta não pôde ser determinada."

#~ msgid "Granting Rights"
#~ msgstr "Concedendo Direitos"

Reply via email to