Package: dma
Version: 0.0.2010.06.17-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German debconf translation for dma
attached.

Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# debconf translation for dma, the DragonFly Mail Agent
# Copyright (C) 2009  Peter Pentchev
# This file is distributed under the same license as the dma package.
# Peter Pentchev <[email protected]>, 2009
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dma 0.0.2010.06.17-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-20 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: de <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "System mail name:"
msgstr "E-Mail-Name des Systems:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
"a domain name."
msgstr ""
"Der »E-Mail-Name« ist der Domainname, der für die »Vervollständigung« von E-"
"Mail-Adressen ohne Domainnamen verwandt wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
"fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Dieser Name wird auch von anderen Programmen verwandt. Er sollte der "
"einzelne, voll-qualifizierte Domainname (FQDN) sein."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Thus, if a mail address on the local host is [email protected], the correct "
"value for this option would be example.org."
msgstr ""
"Falls daher die E-Mail-Adresse des lokalen Rechners »[email protected]« "
"lautete, wäre der korrekte Wert für diese Option »example.org«."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Smarthost:"
msgstr "Smarthost:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
"system should use as outgoing smarthost. If no smarthost is specified, dma "
"will try to deliver all messages by itself."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die IP-Adresse oder den Rechnernamen des E-Mailservers an, "
"den dieses System als ausgehenden Smarthost verwenden soll. Falls kein "
"Smarthost angegeben ist, wird Dma versuchen, alle Nachrichten selbst "
"auszuliefern."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "A program to handle double-bounces:"
msgstr "Ein Programm, das doppelte Unzustellbarkeiten (»bounces«) verarbeitet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the name of a program that dma will invoke when a bounced "
"message bounces in its own right.  Leave this blank to keep dma's default "
"behavior of simply aborting the delivery, or specify the name or full path "
"to a program that will process the double-bounce message."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen eines Programmes an, das Dma aufrufen wird, wenn "
"eine unzustellbare (»bounced«) Nachricht nochmal selbst nicht zustellbar ist. "
"Lassen Sie dies leer, um Dmas Standardverhalten, d.h. Abbruch der "
"Auslieferung, beizubehalten oder geben Sie den Namen oder kompletten Pfad zu "
"einem Programm an, das diese Nachrichten verarbeiten wird."

Reply via email to