Package: dokuwiki
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of
dokuwiki debconf messages. Please include it with the package.

Thanks
-- 
Miroslav Kure
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dokuwiki\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dokuw...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-25 21:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <ku...@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "apache2"
msgstr "apache2"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "lighttpd"
msgstr "lighttpd"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Web server(s) to configure automatically:"
msgstr "Webové servery, které se mají nastavit automaticky:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"DokuWiki runs on any web server supporting PHP, but only listed web servers "
"can be configured automatically."
msgstr ""
"DokuWiki běží na libovolném webovém serveru s podporou PHP, ale automatické "
"nastavení funguje pouze s uvedenými webovými servery."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Please select the web server(s) that should be configured automatically for "
"DokuWiki."
msgstr ""
"Vyberte webové servery, které se mají automaticky nastavit pro běh DokuWiki."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should the web server(s) be restarted now?"
msgstr "Mají se nyní webové servery restartovat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, the reconfigured web server(s) "
"have to be restarted."
msgstr "Aby se nové nastavení projevilo, je třeba webové servery restartovat."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Wiki location:"
msgstr "Umístění wiki:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Specify the directory below the server's document root from which DokuWiki "
"should be accessible."
msgstr ""
"Zadejte adresář pod kořenovým adresářem dokumentů, ve kterém má výt DokuWiki "
"dostupná."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Authorized network:"
msgstr "Autorizovaná síť:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Wikis normally provide open access to their content, allowing anyone to "
"modify it. Alternatively, access can be restricted by IP address."
msgstr ""
"Wiki obvykle umožňují volný přístup k informacím v nich uložených a kdokoliv "
"je tak může měnit. Pokud chcete, můžete přístup omezit jen určeným IP adresám."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid ""
#| "If you select 'localhost only', only people on the localhost (the machine "
#| "the Wiki is running on) will be able to connect.  'local network' will "
#| "allow people on machines in a local network (which you will need to "
#| "specify) to talk to the Wiki.  'global' will allow anyone, any where, to "
#| "connect to the Wiki."
msgid ""
"If you select \"localhost only\", only people on the local host (the machine "
"the wiki is running on) will be able to connect. \"local network\" will "
"allow people on machines in a local network (which you will need to specify) "
"to talk to the wiki. \"global\" will allow anyone, anywhere, to connect to "
"the wiki."
msgstr ""
"Vyberete-li „pouze tento počítač“, budou se moci připojit pouze uživatelé z "
"tohoto počítače (na kterém běží Wiki). Volba „místní síť“ umožní přístup "
"uživatelům z počítačů umístěných v místní síti (budete ji muset zadat). "
"Poslední možnost povolí připojení k wiki komukoliv odkudkoliv."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The default is for site security, but more permissive settings should be "
"safe unless you have a particular need for privacy."
msgstr ""
"Výchozí možnost je zvolena s ohledem na zabezpečení počítače, ale pokud "
"nevyžadujete speciální soukromí, mělo by být i volnější nastavení bezpečné."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4002
msgid "localhost only"
msgstr "pouze tento počítač"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4002
msgid "local network"
msgstr "místní síť"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4002
msgid "global"
msgstr "kdokoliv"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Local network:"
msgstr "Místní síť:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid ""
#| "The specification of your local network should either be an IP network in "
#| "CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification (like .mydomain.com)."
msgid ""
"The specification of your local network should either be an IP network in "
"CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification (like .example.com)."
msgstr ""
"Jak je definována vaše místní síť? Můžete ji zadat jako rozsah IP adres v "
"CIDR tvaru (x.x.x.x/y) nebo jako doménu (jako .example.com)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid ""
#| "Anyone who matches the specification given below will be given full and "
#| "complete access to the DokuWiki."
msgid ""
"Anyone who matches this specification will be given full and complete access "
"to DokuWiki's content."
msgstr ""
"Kdokoliv kdo splňuje zadaná kritéria bude mít plný přístup k obsahu DokuWiki."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Purge pages on package removal?"
msgstr "Smazat stránky při odstranění balíku?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"By default, DokuWiki stores all its pages in a file database in /var/lib/"
"dokuwiki."
msgstr ""
"DokuWiki implicitně ukládá všechny své stránky v souborové databázi ve /var/"
"lib/dokuwiki."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
#| msgid ""
#| "Accepting this option will leave you with a tidier system when the "
#| "DokuWiki package is removed, but may cause information loss if you have "
#| "an operational Wiki that gets removed."
msgid ""
"Accepting this option will leave you with a tidier system when the DokuWiki "
"package is removed, but may cause information loss if you have an "
"operational wiki that gets removed."
msgstr ""
"Přijetím této možnosti sice budete mít po odstranění DokuWiki „uklizenější“ "
"systém, ale můžete tak nechtěně přijít o data, která se ve Wiki za tu "
"dobu nashromáždí."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Make the configuration web-writeable?"
msgstr "Povolit změnu konfigurace z webu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"DokuWiki includes a web-based configuration interface. To be usable, it "
"requires the web server to have write permission to the configuration "
"directory."
msgstr ""
"DokuWiki obsahuje webové konfigurační rozhraní. Aby ho bylo možno používat, "
"je potřeba, aby měl webový server práva zápisu do adresáře s konfigurací."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Accepting this option will give the web server write permissions on the "
"configuration directory and files."
msgstr ""
"Přijetím této možnosti udělíte webovému serveru oprávnění k zápisu do "
"adresáře s konfigurací a všem souborům tam umístěným."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The configuration files will still be readable and editable by hand "
"regardless of whether or not you accept this option."
msgstr ""
"Bez ohledu na to, jak zde odpovíte, budete stále moci konfigurační soubory "
"číst a měnit ručně."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Make the plugins directory web-writeable?"
msgstr "Povolit zápis do adresáře s moduly z webu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"DokuWiki includes a web-based plugin installation interface. To be usable, "
"it requires the web server to have write permission to the plugins directory."
msgstr ""
"DokuWiki obsahuje webové rozhraní pro instalaci rozšiřujících modulů. Aby ho "
"bylo možno používat, je potřeba, aby měl webový server práva zápisu do "
"adresáře se zásuvnými moduly."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Accepting this option will give the web server write permissions to the "
"plugins directory."
msgstr ""
"Přijetím této možnosti udělíte webovému serveru oprávnění k zápisu do "
"adresáře se zásuvnými moduly."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Plugins can still be installed by hand regardless of whether or not you "
"accept this option."
msgstr ""
"Bez ohledu na to, jak zde odpovíte, budete stále moci moduly instalovat ručně."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#| msgid "Wiki location:"
msgid "Wiki title:"
msgstr "Název wiki:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"The wiki title will be displayed in the upper right corner of the default "
"template and on the browser window title."
msgstr ""
"Název wiki bude zobrazen v pravém horním rohu výchozí šablony a v titulku "
"prohlížeče."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Enable ACL?"
msgstr "Povolit ACL?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Enable this to use an Access Control List for restricting what the users of "
"your wiki may do."
msgstr ""
"Chcete-li omezit, co mohou uživatelé vaší wiki provádět, tuto volbu povolte."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"This is a recommended setting because without ACL support you will not have "
"access to the administration features of DokuWiki."
msgstr ""
"Toto je doporučené nastavení, protože bez podpory ACL nebudete mít přístup "
"se správcovské konzoli DokuWiki."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Administrator username:"
msgstr "Uživatelské jméno správce:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Please enter a name for the administrator account, which will be able to "
"manage DokuWiki's configuration and create new wiki users. The username "
"should be composed of lowercase ASCII letters only."
msgstr ""
"Zadejte prosím jméno správcovského účtu, který bude moci spravovat "
"nastavení DokuWiki a zakládat nové wiki uživatele. Uživatelské jméno "
"by se mělo skládat pouze z malých ASCII písmen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"If this field is left blank, no administrator account will be created now."
msgstr "Ponecháte-li prázdné, správcovský účet se nyní nevytvoří."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Administrator real name:"
msgstr "Skutečné jméno správce:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please enter the full name associated with the wiki administrator account. "
"This name will be stored in the wiki password file as an informative field, "
"and will be displayed with the wiki page changes made by the administrator "
"account."
msgstr ""
"Zadejte prosím celé jméno přiřazené ke správcovskému wiki účtu. Toto jméno "
"bude uloženo v souboru wiki hesel v informativním poli a bude se zobrazovat "
"na stránkách u změn, které provede správce."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Administrator email address:"
msgstr "E-mailová adresa správce:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Please enter the email address associated with the wiki administrator "
"account. This address will be stored in the wiki password file, and may be "
"used to get a new administrator password if you lose the original."
msgstr ""
"Zadejte prosím e-mailovou adresu přiřazenou ke správcovskému wiki účtu. Tato "
"adresa bude uložena v souboru wiki hesel a dá se použít k získání nového "
"správcovského hesla v případě, že ho zapomenete."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Heslo správce:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Please choose a password for the wiki administrator."
msgstr "Vymyslete si prosím heslo pro správce wiki."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Zopakujte heslo pro ověření:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"Please enter the same \"admin\" password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Zadejte prosím heslo pro správce ještě jednou, abyste se ujistili, že jste "
"ho zadali správně."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Password input error"
msgstr "Chyba při zadávání hesla"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Zadaná hesla nesouhlasí. Zkuste to prosím znovu."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Initial ACL policy:"
msgstr "Úvodní ACL politika:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Please select what initial ACL configuration should be set up to match the "
"intended usage of this wiki:\n"
" \"open\":   both readable and writeable for anonymous users;\n"
" \"public\": readable for anonymous users, writeable for registered users;\n"
" \"closed\": readable and writeable for registered users only."
msgstr ""
"Vyberte prosím počáteční politiku ACL pravidel, která nejlépe vystihuje "
"zamýšlené použití této wiki:\n"
" \"otevřená\": anonymní uživatelé mohou číst i zapisovat;\n"
" \"veřejná\":  anonymní uživatelé mohou číst, registrovaní i zapisovat;\n"
" \"uzavřená\": čtení nebo zápis je povolen pouze registrovaným uživatelům."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"This is only an initial setup; you will be able to adjust the ACL rules "
"later."
msgstr ""
"Toto je pouze počáteční nastavení, ACL pravidla si později budete moci "
"upravit dle požadavků."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:17002
msgid "open"
msgstr "otevřená"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:17002
msgid "public"
msgstr "veřejná"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:17002
msgid "closed"
msgstr "uzavřená"

#~ msgid ""
#~ "DokuWiki will be accessible through a directory of your website. By "
#~ "default, this is http://yourserver/dokuwiki, but you can change it to be "
#~ "anything within your server.  Enter just the directory portion below."
#~ msgstr ""
#~ "DokuWiki bude přístupná skrze adresář na vašem webu. Implicitně to je "
#~ "http://vas-server/dokuwiki, ale můžete si zvolit vlastní umístění. "
#~ "Zadejte pouze část s adresářovou cestou (bez jména serveru)."

#~ msgid ""
#~ "A Wiki is normally used to provide unlimited access to information, which "
#~ "can be freely modified by anyone.  Since this is not always wanted,  it "
#~ "is possible to restrict access to the site on the basis of the "
#~ "originating IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Wiki se obvykle používá pro poskytnutí neomezeného přístupu k informacím, "
#~ "které mohou být svobodně upravovány kýmkoliv. Protože to není vždy to, co "
#~ "chcete, můžete omezit přístup ke stránkám na základě IP adresy "
#~ "návštěvníka."

#~ msgid ""
#~ "For security, this is set to 'localhost only' by default.  Unless you "
#~ "have a particular need for privacy on your Wiki, you should be able to "
#~ "allow access globally without compromising site security."
#~ msgstr ""
#~ "Z bezpečnostních důvodů je přednastavena možnost 'pouze tento počítač'. "
#~ "Pokud nemáte speciální požadavky na soukromí informací uložených ve Wiki, "
#~ "mělo by jít povolit přístup odkudkoliv, aniž by se tím snížila bezpečnost "
#~ "systému."

#~ msgid "Web servers:"
#~ msgstr "Webové servery:"

#~ msgid ""
#~ "DokuWiki can be used with any of the given web servers.  Select the "
#~ "servers which you would like DokuWiki to be installed into."
#~ msgstr ""
#~ "DokuWiki je možné používat s libovolným webovým serverem ze seznamu. "
#~ "Vyberte prosím servery, na které chcete DokuWiki nainstalovat."

#~ msgid "apache"
#~ msgstr "apache"

#~ msgid "apache-ssl"
#~ msgstr "apache-ssl"

#~ msgid "apache-perl"
#~ msgstr "apache-perl"

#~ msgid "Where should the web-accessible location of the DokuWiki be?"
#~ msgstr "Kde se bude nacházet web DokuWiki?"

#~ msgid "Allow access from:"
#~ msgstr "Povolit přístup z:"

#~ msgid "Who should be able to access your DokuWiki?"
#~ msgstr "Kdo má mít přístup k DokuWiki?"

#~ msgid "Which web servers do you want to install into?"
#~ msgstr "Na které servery chcete DokuWiki nainstalovat?"

#~ msgid ""
#~ "DokuWiki can install into any of the given web servers.  All those you "
#~ "specify will have a default config line added to them to install a "
#~ "standard DokuWiki with the defaults you specified earlier."
#~ msgstr ""
#~ "DokuWiki se umí nainstalovat na libovolný z nabízených webových serverů. "
#~ "Ke každému serveru, který zde vyberete, se přidá konfigurační řádek, jež "
#~ "nainstaluje DokuWiki podle odpovědí, které jste zadali dříve."

Reply via email to