Package: cpad-kernel Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish debconf translations
j...@joe-desktop:~/over/debian/cpad-kernel$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po 27 oversatte tekster. bye Joe
# Danish translation cpad-kernel. # Copyright (C) 2010 cpad-kernel & nedenstÃ¥ende oversættere. # This file is distributed under the same license as the cpad-kernel package. # Joe Hansen (joedalt...@yahoo.dk), 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpad-kernel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r...@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-07 19:16+0930\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-04 17:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalt...@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-dan...@lists.debian.org> \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:1001 msgid "Would you like the cpad module to be compiled automatically?" msgstr "Ãnsker du at cpad-modulet automatisk bliver kompileret?" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:1001 msgid "" "In order to make full use of the cPad you need to compile and install the " "provided module to suit your running Linux kernel." msgstr "" "For at fÃ¥ fuldt udnyttelse af cPad skal du kompilere og installere det " "tilbudte modul, sÃ¥ det passer til din kørende Linuxkerne." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:1001 ../cpad-kernel-source.templates:2001 msgid "" "If you opt to do this, the cpad module will be compiled into a Debian binary " "package using a local kernel configuration which you will be required to " "specify. You must have either a kernel-headers-* package installed to suit " "the kernel you wish to use it with, or have a suitably configured kernel " "source tree available. If you do not currently have either of these " "available you should choose not to do this at present. Once you have " "suitable headers installed you can return to this selection with:" msgstr "" "Hvis du gør dette, vil cpad-modulet blive kompileret i en binær Debianpakke " "med brug af en lokal kernekonfiguration, som du vil blive anmodet om at " "angive. Du skal enten have en pakke af typen kernel-headers-* installeret, " "som passer til den kerne, du ønsker at bruge, eller have et egnet konfigureret " "kernekildetræ tilgængeligt. Hvis du aktuelt ikke har nogen af disse tilgængelige " "bør du vælge ikke at gøre dette pÃ¥ nuværende tidspunkt. NÃ¥r du har " "egnede kernel-headers installeret, kan du returnere til denne markering med:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:1001 ../cpad-kernel-source.templates:2001 msgid "dpkg-reconfigure cpad-kernel-source" msgstr "dpkg-reconfigure cpad-kernel-source" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:1001 msgid "" "Alternatively, you might prefer to build it manually. The source to do this " "can be found in /usr/src/modules/cpad-kernel. You may use a tool like make-" "kpkg(1) or `fakeroot debian/rules kdist [ KSRC=... KVERS=... ]` to create a " "Debian package as above, or you can simply `make` and install it by hand." msgstr "" "Alternativt vil du mÃ¥ske foretrække at kompilere den manuelt. Kilden til dette " "kan findes i /usr/src/modules/cpad-kernel. Du kan bruge et værktøj som make-" "kpkg(1) eller »fakeroot debian/rules kdist [ KSRC=... KVERS=... ]« til at " "oprette en Debianpakke som ovenfor, eller du kan »make« og installere den " "manuelt." #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:1001 msgid "" "If little of the above made sense and you don't have a touchpad with an LCD " "screen in it, then you probably don't need this package at all." msgstr "" "Hvis intet af ovenstÃ¥ende giver mening og du ikke har en pegeplade med en " "LCD-skærm, sÃ¥ har du sikkert ikke brug for denne pakke." #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:2001 msgid "Would you like to create a binary cpad-kernel-module package now?" msgstr "Ãnsker du at oprette den binære pakke cpad-kernel-module nu?" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:2001 msgid "" "Note that if you have already built a module package using the same kernel " "version it may be overwritten. You should rename or relocate it before " "continuing if you wish to preserve it." msgstr "" "Bemærk at hvis du allerede har kompileret en modulpakke med brug af den " "samme kerneversion, kan den blive overskrevet. Du skal omdøbe eller omplacere " "den før du fortsætter, hvis du ønsker at bevare den." #. Type: string #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:3001 msgid "Linux header location:" msgstr "Placering af Linuxheader:" #. Type: string #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:3001 msgid "" "You have choosen to compile the cpad module. Now you must specify the " "location of the Linux kernel headers for it to use." msgstr "" "Du har valgt at kompilere cpad-modulet. Nu skal du angive placeringen " "af headerne til Linuxkernen for at bruge den." #. Type: string #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:3001 msgid "" "When Linux headers are provided by a kernel-headers-* package, they reside " "in /usr/src/kernel-headers-*." msgstr "" "NÃ¥r Linuxheadere tilbydes fra en pakke af typen kernel-headers-*, befinder " "de sig i /usr/src/kernel-headers-*." #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:4001 msgid "Do you wish to specify a different Linux headers directory?" msgstr "Ãnsker du at angive en anden mappe for Linuxheadere?" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:4001 msgid "The directory you have provided is not a valid Linux headers location." msgstr "Mappen, du har angivet, er ikke en gyldig placering for Linuxheadere." #. Type: note #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:5001 msgid "What to do after module compilation" msgstr "Hvad skal der ske efter modulkompilering" #. Type: note #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:5001 msgid "" "The cpad-kernel-module package will be built in /usr/src/modules. You will " "have to install it yourself after it is created and can do so from that " "directory using:" msgstr "" "Pakken cpad-kernel-module vil blive bygget i /usr/src/modules. Du skal selv " "installere den, efter at den er oprettet, og du kan gøre dette fra den mappe " "med brug af:" #. Type: note #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:5001 msgid "dpkg -i cpad-kernel-module-<version>.deb" msgstr "dpkg -i cpad-kernel-module-<version>.deb" #. Type: note #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:5001 msgid "" "Unfortunately that cannot be done automatically at this stage because dpkg " "is not able to be called recursively." msgstr "" "Desværre kan det ikke gøres automatisk pÃ¥ dette tidspunkt, da dpkg ikke kan " "kaldes rekursivt." #. Type: note #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:5001 msgid "" "Once the module package is installed, you probably won't need the cpad-" "kernel-source package anymore unless you plan to update your kernel again " "later. In that case you can safely purge it completely with 'dpkg -P cpad-" "kernel-source'. Otherwise, you will be able to rebuild the cpad-kernel-" "module package in this manner at any time with `dpkg-reconfigure cpad-kernel-" "source`. You will be prompted once again for the location of the kernel " "headers to use." msgstr "" "NÃ¥r modulpakken er installeret, har du sikkert ikke brug for pakken cpad-" "kernel-source mere, med mindre du planlægger at opdatere din kerne igen senere. " "I det tilfælde kan du uden problemer fjerne den fuldstændig med 'dpkg -P cpad-" "kernel-souce'. Ellers vil du være i stand til at genbygge pakken cpad-kernel-" "module pÃ¥ denne mÃ¥de pÃ¥ ethvert tidspunkt med »dpkg-reconfigure cpad-kernel-" "source«. Du vil blive spurgt endnu engang om placeringen af kerneheaderne der " "skal bruges." #. Type: note #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:5001 msgid "" "If you update the cpad-kernel-source package at some later time (or remove " "it without purging, then reinstall) the answers you have given here will be " "used to repeat this process and create a new module package for you to " "install." msgstr "" "Hvis du opdaterer pakken cpad-kernel-souce pÃ¥ et senere tidspunkt (eller " "fjerner den ufuldstændigt og sÃ¥ geninstallerer), vil svarene, du har angivet " "her blive brugt til at gentage denne proces og oprette en ny modulpakke, som " "du kan installere." #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:6001 msgid "Do you want to watch the module compilation progress?" msgstr "Ãnsker du at overvÃ¥ge fremgangen i modulkompileringen?" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:6001 msgid "" "The process of building a binary package from the cpad module source may " "produce quite a lot of output. Seeing this output may be useful if you have " "problems with it building, or annoying if you don't want the extra noise." msgstr "" "Processen med kompilering af en binær pakke fra cpad-modulkilden kan " "producere en del uddata. At se disse uddata kan være brugbart, hvis du fÃ¥r " "problemer med kompileringen, eller være generende hvis du ikke ønsker den " "ekstra støj." #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:7001 msgid "Do you want to delete the cpad-kernel-module packages?" msgstr "Ãnsker du at slette pakkerne for cpad-kernel-module?" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:7001 msgid "" "There are binary cpad-kernel-module packages left in /usr/src(/modules) that " "were generated from this package. Once you have manually installed them you " "don't need those packages anymore, though you may like to keep them for " "backup or re-installation purposes." msgstr "" "Der er binære pakker af typen cpad-kernel-module tilbage i /usr/src/(modules) " "som blev oprettet ud fra denne pakke. NÃ¥r du først har installeret disse manuelt, " "har du ikke længere brug for dem. Du vil dog mÃ¥ske gerne beholde dem som " "en sikkerhedskopi eller en eventuel geninstallation." #. Type: note #. Description #: ../cpad.po-templates:1001 msgid "Package installation will create /dev/usb/cpad0." msgstr "Pakkeinstallation vil oprette /dev/usb/cpad0." #. Type: note #. Description #: ../cpad.po-templates:1001 msgid "" "The cpad kernel module requires the special device file /dev/usb/cpad0 to be " "created on systems not using devfs or udev. It will be created for you " "automatically if needed when this package is installed, but it will not be " "removed again (in accordance with Debian policy) if the package is " "subsequently purged. There is no harm in creating this file, even on " "systems that do not have a cPad. You may safely remove it if you are no " "longer using the cpad kernel module and are not using a service that will " "remove it for you." msgstr "" "Cpad-kernemodulet kræver at den specielle enhedsfil /dev/usb/cpad0 oprettes " "pÃ¥ systemer som ikke bruger devfs eller udev. Den vil blive oprettet for dig " "automatisk, hvis behovet er der nÃ¥r denne pakke installeres, men den vil ikke " "blive fjernet igen (i overensstemmelse med Debianpolitikken) hvis pakken " "efterfølgende slettes igen. Der sker ingen skade ved at oprette denne fil, " "selv ikke pÃ¥ systemer som ikke har en cPad. Du kan fjerne den uden problemer, " "hvis du ikke længere bruger cpad-kernemodulet, og ikke bruger en tjeneste som " "vil fjerne den for dig." #. Type: note #. Description #: ../cpad.po-templates:2001 msgid "The cpad module must be loaded before the HID module." msgstr "Cpad-modulet skal indlæses før HID-modulet." #. Type: note #. Description #: ../cpad.po-templates:2001 msgid "" "If the cpad driver is not loaded before the normal Linux HID driver then the " "HID will have already claimed the device as a generic two button touchpad " "and the cpad driver will be ignored. It is typically not safe for this " "installer to automatically unload the HID module and insert the cpad driver " "beneath it. If you wish to install the cpad module without rebooting the " "machine you will need to shut down all processes that use the HID module and " "its dependents and unload them manually before installing the cpad module. " "The simplest thing to do is reboot the machine at some convenient " "opportunity after the package install is complete, allowing the modutils " "configuration it provides to ensure they are (re)loaded in the required " "order. This is not necessary for kernel 2.6, where there is preliminary " "support for reclaiming the device on the fly." msgstr "" "Hvis cpad-driveren ikke indlæses før den normale HID-driver i Linux sÃ¥ vil " "HID allerede have opfattet enheden som en generisk to-knaps pegeplade og " "cpad-driveren vil blive ignoreret. Det er normalt ikke en god metode for denne " "installation automatisk at afindlæse HID-modulet og indsætte cpad-driveren " "under denne. Hvis du ønsker at installere cpad-modulet uden at genstarte " "maskinen, skal du lukke alle processer ned som bruger HID-modulet og dennes " "afhængigheder og afindlæse dem manuelt før installation af cpad-modulet. " "Den nemmeste mÃ¥de er at genstarte maskinen, pÃ¥ et passende tidspunkt efter " "pakkeinstallationen er færdig, og dermed give konfigurationen for modutils " "mulighed for at sikre, at de genindlæses i den krævede rækkefølge. Dette " "er ikke nødvendigt for kerne 2.6, hvor der er en foreløbig understøttelse " "af at overtage enheden uden videre."