Hello Neil, You missed the point about AUTHORS, the problem is that the word itself is not translated in the generated manual page. For instance in French, we want to have .SH AUTEURS instead of .SH AUTHORS
xsltproc is able to produce translated section names in manual pages, but only if it knows in which language the XML document is written. This is why David added lang="en"; po4a will extract this attribute, then translating msgid "en" msgstr "fr" in fr.po will add lang="fr" in French translated XML file, and xsltproc will provide fully translated manual pages. Please note that AUTHORS is not a good example here, it won't be translated in French just now because of #594649, you may try with AUTHOR instead if you want to test. Denis -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org