Package: mdadm 
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello,

Please find the attached fr.po file, which is an update of the french
translation of the debconf templates. This file has been reviewed by
the contributors of the debian-l10n-french mailing-list.

Could you put this file to the debian/po/ directory of this package,
in remplacement of the old fr.po file ?

Thanks.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdadm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 17:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Eric Madesclair<[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:3
msgid "Initialise the superblock if you reuse hard disks"
msgstr "Si vous réutilisez des disques durs, initialisez leur superbloc."

#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:3
msgid ""
"WARNING! If you are using hard disks which have a md superblock from an "
"earlier installation in a different RAID array, you MUST zero the superblock "
"before activating the autostart feature."
msgstr ""
"ATTENTION : Si vous utilisez des disques durs dont le superbloc a déjà été "
"écrit par md lors d'une installation dans une autre matrice RAID, vous DEVEZ "
"effacer leur superbloc avant d'activer le démarrage automatique."

#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:3
msgid ""
"To do this, do not start the RAID devices automatically. First, zero the "
"superblock (mdadm --zero-superblock /dev/mdX). Next, use `dpkg-reconfigure "
"mdadm` to reactivate the autostart feature."
msgstr ""
"Pour faire cela, vous ne devez pas démarrer automatiquement les "
"périphériques RAID. Commencez par effacer le superbloc (mdadm --zero-"
"superblock /dev/xxx) puis activez le démarrage automatique en utilisant "
"« dpkg-reconfigure mdadm »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:15
msgid "Do you want to start the RAID devices automatically?"
msgstr "Voulez-vous démarrer automatiquement les périphériques RAID ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:15
msgid ""
"If RAID devices are started automatically, all RAID devices are discovered "
"and assembled automatically at system startup. This option should only be "
"used if the md driver is compiled as a module. If it is compiled into your "
"kernel, the automatic startup will be performed at boot time by the kernel "
"and therefore you should not choose this option."
msgstr ""
"Si les périphériques RAID sont démarrés automatiquement, ceux-ci peuvent "
"être recherchés et réunis automatiquement au démarrage du système. Cela "
"n'est possible que si vous utilisez le pilote md en module. S'il est compilé "
"dans le noyau, celui-ci démarre les périphériques automatiquement et vous "
"n'avez donc pas besoin de sélectionner cette option."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:25
msgid "Do you want to start the RAID monitor daemon?"
msgstr "Voulez-vous démarrer le démon de surveillance RAID ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:25
msgid ""
"When the RAID monitor daemon runs, email notifications are sent when a disk "
"belonging to a RAID array fails or changes its status for some reason."
msgstr ""
"Quand le démon de surveillance des périphériques RAID est utilisé, une "
"notification par courriel est envoyée en cas de défaillance ou de changement "
"d'état d'un disque appartenant à un ensemble RAID."

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:32
msgid "Recipient for daemon email notifications:"
msgstr "Destinataire des notifications par courriel :"

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:32
msgid ""
"Please enter the email address of the user who should get the email "
"notification if the status of a RAID array changes."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse électronique de l'utilisateur qui doit recevoir "
"les notifications si l'état des périphériques RAID change."

Reply via email to