Package: distcc Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish debconf translations
j...@joe-desktop:~/over/debian/distcc$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po 20 oversatte tekster. bye Joe
# Danish translation distcc. # Copyright (C) 2010 distcc & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the distcc package. # Joe Hansen <[email protected]>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: distcc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-05 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-13 17:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>\n" "Language-Team: Danish <[email protected]> \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid "Start the distcc daemon on startup?" msgstr "Igangsæt distcc-dæmonen ved opstart?" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid "" "distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming " "connections." msgstr "" "distcc kan køres som en dæmon, lyttende på port 3632 efter indgående " "forbindelser." #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid "" "You have the option of starting the distcc daemon automatically on the " "computer startup. If in doubt, it's advised not to start it automatically on " "startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" "Du har muligheden for at igangsætte distcc-dæmonen automatisk, når computeren " "starter op. Hvis du er i tvivl, anbefales det ikke at igangsætte den automatisk " "ved opstart. Hvis du senere ændrer mening, kan du køre: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "Allowed client networks:" msgstr "Tilladte klientnetværker:" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "" "The distcc daemon implements access control based on the IP address of the " "client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here " "are allowed to connect." msgstr "" "Distcc-dæmonen implementerer adgangskontrol baseret på IP-adressen på " "klienten, som forsøger at forbinde. Kun værterne eller netværket angivet " "her må forbinde." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "" "You can list multiple hosts and/or networks, separated by spaces. Hosts are " "represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. " "\"192.168.1.0/24\"." msgstr "" "Du kan angive flere værter og/eller netværk, adskilt af mellemrum. Værter er " "repræsenteret med deres IP-adresse, netværk skal være i CIDR-notation, f.eks. " "»192.168.1.0/24«." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "" "To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'." msgstr "" "For at ændre listen på et senere tidspunkt, kan du køre: 'dpkg-reconfigure distcc'." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "Listen interfaces:" msgstr "Lyttegrænseflader:" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "The distcc daemon can be bound to a specific network interface." msgstr "Distcc-dæmonen kan bindes til en specifik netværksgrænseflade." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "" "You probably want to choose the interface of your local network by entering " "it's IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter " "nothing." msgstr "" "Du vil sikket vælge grænsefladen på dit lokale netværk ved at indtaste dens " "IP-adresse. Hvis distccd skal lytte på alle grænseflader, så undlad at " "indtaste noget." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "" "Be sure to protect distccd from unauthorized access, by being careful in " "your choice of the listen interface and allowed networks. distccd should " "never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell " "should be used instead of the daemon." msgstr "" "Vær sikker på, at du har beskyttet distccd mod uautoriseret adgang, ved at " "være opmærksom i dit valg af lyttegrænseflade og tilladte netværk. distccd " "bør aldrig kunne tilgås fra utroværdige netværk. Hvis det behov opstår, " "bør secureshelle bruges i steden for dæmonen." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "" "To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" "For at ændre adressen på et senere tidspunkt, kan du køre: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:4001 msgid "Nice level:" msgstr "Nice-niveau:" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:4001 msgid "" "You can start the distcc daemon with a nice level, to give it a low priority " "compared to other processes. The start script will only accept values " "between 0 and 20." msgstr "" "Du kan starte distcc-dæmonen med et nice-niveau, for at give den lav prioritet " "i forhold til andre processer. Startskriptet vil kun acceptere værdier melllem " "0 og 20." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:4001 ../distcc.templates:5001 ../distcc.templates:6001 msgid "" "To change this value at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" "For at ændre denne værdi på et senere tidspunkt, kan du køre: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:5001 msgid "Maximum number of concurrent jobs:" msgstr "Maksimalt antal af samtidige job:" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:5001 msgid "" "You can tell the distcc daemon to accept a maximum number of jobs at a time. " "This can be useful on systems that should stay interactive while they serve " "as a distcc server. Usually, you will want to set this to a value matching " "or doubling the number of cores on this system." msgstr "" "Du kan bede distcc-dæmonen om kun at acceptere et maksimalt antal job ad gangen. " "Dette kan være brugbart på systemer, som skal forblive interaktive, mens de " "fungerer som en distcc-server. Normalt vil du ønske, at angive denne til en " "værdi der svarer til eller fordobler antallet af kerner på systemet." #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:6001 msgid "Enable Zeroconf support?" msgstr "Aktiver Zeroconf-understøttelse?" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:6001 msgid "distcc has Zeroconf support." msgstr "distcc har Zeroconf-understøttelse." #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:6001 msgid "" "If you enable it here, please read /usr/share/doc/distcc/README.Debian to " "learn how clients must be configured to make use of it. Also note, that you " "need to install the dbus package, if you're going to use Zeroconf." msgstr "" "Hvis du aktiverer den her, så læs venligst /usr/share/doc/distcc/README.Debian " "for at lære hvordan klienter skal konfigureres for at bruge den. Bemærk også " "at du skal installere dbus-pakken, hvis du ikke regner med at bruge Zeroconf."

