Package: po4a
Version: 0.21-1
Severity: wishlist
Tags: patch, l10n

Russian po/bin/ru.po included.

-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.11.7
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to ru_RU.UTF-8)

Versions of packages po4a depends on:
ii  gettext                   0.14.1-10      GNU Internationalization utilities
ii  liblocale-gettext-perl    1.01-17        Using libc functions for internati
ii  libsgmls-perl             1.03ii-31      Perl modules for processing SGML p
ii  libterm-readkey-perl      2.21-1.3       A perl module for simple terminal 
ii  libtext-wrapi18n-perl     0.06-1         internationalized substitute of Te
ii  perl [perl5]              5.8.7-4        Larry Wall's Practical Extraction 
ii  perl-modules              5.8.7-4        Core Perl modules
ii  sp                        1.3.4-1.2.1-43 James Clark's SGML parsing tools

-- no debconf information
# translation of ru.po to Russian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-10 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 13:05+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:28
msgid "Need to provide a module name"
msgstr "Требуется имя модуля"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:44
#, perl-format
msgid "Unknown format type: %s."
msgstr "Неизвестный тип формата: %s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:46
#, perl-format
msgid "Module loading error: %s"
msgstr "Ошибка загрузки модуля: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:55
msgid "List of valid formats:"
msgstr "Список допустимых форматов:"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:56
msgid "kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option."
msgstr "kernelhelp: Описание каждого параметра компиляции ядра."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:58
msgid "man: Good old manual page format."
msgstr "man: Формат страниц руководства."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:59
msgid "pod: Perl Online Documentation format."
msgstr "pod: Формат документации языка Perl."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:60
msgid "sgml: either debiandoc or docbook DTD."
msgstr "sgml: Форматы debiandoc или docbook DTD."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:61
msgid "dia: uncompressed Dia diagrams."
msgstr "dia: несжатые диаграммы Dia."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:62
msgid "guide: Gentoo Linux's xml documentation format."
msgstr "guide: Формат документации Gentoo Linux xml."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:63
msgid "docbook: Docbook XML."
msgstr "docbook: Docbook XML."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:64
msgid "latex: LaTeX format."
msgstr "latex: Формат LaTeX."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:68
#, perl-format
msgid ""
"%s version %s.\n"
"written by Martin Quinson and Denis Barbier.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software of Public Interest, Inc.\n"
"This is free software; see source code for copying\n"
"conditions. There is NO warranty; not even for\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"%s версия %s.\n"
"разработчики: Martin Quinson и Denis Barbier.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software of Public Interest, Inc.\n"
"This is free software; see source code for copying\n"
"conditions. There is NO warranty; not even for\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Debconf.pm:172
#, perl-format
msgid "Translated field in master document: %s"
msgstr "Переведённое поле в мастер документе: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:105
msgid "Syntax error"
msgstr "Синтаксическая ошибка"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:317 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:215
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1418 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:194
#, perl-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Неизвестный параметр: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:371
msgid ""
"This file was generated with Pod::Man. Translate the pod file with the pod "
"module of po4a."
msgstr ""
"Данный файл создан с помощью Pod::Man. Трансляция исходного файла "
"выполнена pod модулем программы po4a."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:374
msgid ""
"This file was generated with help2man. Translate the source file with the "
"regular gettext."
msgstr ""
"Данный файл создан с помощью help2man. Трансляция исходного файла "
"выполнена обычным gettext."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:376
msgid ""
"This file was generated with docbook-to-man. Translate the source file with "
"the sgml module of po4a."
msgstr ""
"Данный файл создан с помощью docbook-to-man. Трансляция исходного файла "
"выполнена sgml модулем программы po4a."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:379
msgid ""
"This file was generated with docbook2man. Translate the source file with the "
"sgml module of po4a."
msgstr ""
"Данный файл создан с помощью docbook2man. Трансляция исходного файла выполнена 
"
"sgml модулем программы po4a."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:383 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:391
#, perl-format
msgid ""
"This file was generated with %s. You should translate the source file, but "
"continuing anyway."
msgstr ""
"Данный файл был создан с помощью '%s'. Вы должны переводить исходный файл, но "
"работа будет продолжена."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:387
msgid ""
"This file was generated with db2man.xsl. Translate the source file with the "
"xml module of po4a."
msgstr ""
"Данный файл создан с помощью db2man.xsl. Трансляция исходного файла выполнена "
"xml модулем программы po4a."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:397
#, perl-format
msgid ""
"This file contains the line '%s'. You should translate the source file, but "
"continuing anyway."
msgstr ""
"Данный файл содержит строку '%s'. Вы должны переводить исходный файл, но "
"работа будет продолжена."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:492
msgid ""
"The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
"report with the groff page that generated this error."
msgstr ""
"Макрос unshiftline не поддерживается модулем man. Отправьте сообщение об "
"ошибке со страницей groff, приведшей к данной ошибке."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:535
#, perl-format
msgid ""
"macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
"the next line is authorized by man(7), handling this would make the po4a "
"parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line."
msgstr ""
"Выполнен вызов макроса %s без аргументов. Хотя в man(7) разрешено указывать "
"параметры макроса на следующей строке, обработка таких параметров слишком "
"сложна для парсера po4a. Просто передавайте аргументы макроса в той же строке."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:552
msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
msgstr ""
"Обнаружена управляющая последовательнось \\c. На данный момент она пока "
"поддерживается лишь частично."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:652
msgid "Unbalanced '<' and '>'"
msgstr "Несбалансированные '<' и '>'"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:744
#, perl-format
msgid "Unparsable line: %s"
msgstr "Не удалось разобрать строку: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:799
msgid "This page seems to be a mdoc(7) formatted one. This is not supported 
(yet)."
msgstr "Вероятно, эта страница в формате mdoc(7). Формат не поддерживается 
(пока)."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:811
#, perl-format
msgid ""
"Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or provide a patch to the "
"po4a team."
msgstr ""
"Неизвестный макрос '%s'. Удалите его из документа или пришлите патч команде "
"po4a."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:924
msgid ""
"Escaped space at the end of macro arg. With high probability, it won't do "
"the trick with po4a (because of wrapping). You may want to remove it and use "
"the .nf/.fi groff macro to control the wrapping."
msgstr ""
"Управляемое пространство в конце параметра макроса. Скорее всего этот трюк "
"не сработает в po4a (так как это свёртка). Для управления свёрткой лучше "
"удалить это и использовать groff макрос .nf/.fi."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1070
#, perl-format
msgid "Unsupported font in: '%s'."
msgstr "Неподдерживаемый шрифт в: '%s'."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1376
msgid ""
"This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
"parser, this is not supported."
msgstr ""
"В этой странице определяется новый макрос с помощью '.de'. Данная команда не "
"поддерживается, так как po4a неполноценный groff парсер."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1406
#, perl-format
msgid ""
"This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
"parser, this is not supported."
msgstr ""
"В этой странице используются условия '%s'. Данная команда не "
"поддерживается, так как po4a неполноценный groff парсер."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1446
#, perl-format
msgid ""
"This page includes another file with '%s'. This is not supported yet, but "
"will soon."
msgstr ""
"В эту страницу включается другой файл с помощью '%s'. Пока это не работает, "
"но скоро будет."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1545
#, perl-format
msgid ""
"This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
"is not supported yet."
msgstr ""
"В данной странице выполняется запрос '%s' с параметром, который содержит "
"несколько строк. Это пока не поддерживается."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1560
#, perl-format
msgid ""
"This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
"argument is provided."
msgstr ""
"В данной странице выполняется запрос '%s'. Этот запрос поддерживается только, 
если "
"вызывается без параметров."

#: ../../lib/Locale/Po4a/NewsDebian.pm:88
msgid "Begin of a new entry before the end of previous one"
msgstr "Новая запись началась, но не было окончания старой"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:147
msgid "Please provide a non-null filename"
msgstr "Введите не пустое имя файла"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:154 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:856
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:382
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:514
#, perl-format
msgid "Can't read from %s: %s"
msgstr "Не удалось прочитать из %s: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:193
#, perl-format
msgid "Strange line: -->%s<--"
msgstr "Странная строка: -->%s<--"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:218 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:414
msgid "Can't write to a file without filename"
msgstr "Не удалось записать в файл без имени"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:233 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:429
#, perl-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Не удалось записать в %s: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:302
#, perl-format
msgid ""
"Original has more strings than the translation (%d>%d). Please fix it by "
"editing the translated version to add some dummy entry."
msgstr ""
"Оригинал имеет больше строк чем перевод (%d>%d). Добавьте в перевод "
"несколько пустых строк."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:307
#, perl-format
msgid ""
"Original has less strings than the translation (%d<%d). Please fix it by "
"removing the extra entry from the translated file. You may need an addendum "
"(cf po4a(7)) to reput the chunk in place after gettextization. A possible "
"cause is that a text duplicated in the original is not translated the same "
"way each time. Remove one of the translations, and you're fine."
msgstr ""
"Оригинал имеет меньшее число строк чем перевод (%d<%d). Удалите лишние строки"
"из файла перевода. Вероятно вам потребуется использовать дополнение "
"(cf po4a(7)), чтобы включить лишний кусок после процесса gettextization. "
"Возможен случай когда повторяющийся текст в оригинале перевёлся не так как в "
"первый раз. Удалите один из переводов и всё в порядке."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:359
#, perl-format
msgid ""
"po4a gettextization: Structure disparity between original and translated "
"files:\n"
"msgid (at %s) is of type '%s' while\n"
"msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
"Original text: %s\n"
"Translated text: %s\n"
"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
msgstr ""
"po4a gettextization: Несоответствие структур файлов оригинала и перевода:\n"
"msgid (в %s) имеет тип '%s' в то время как\n"
"msgstr (в %s) имеет тип '%s'.\n"
"Оригинальный текст: %s\n"
"Текст перевода: %s\n"
"(дальнейшие результаты смотрите в /tmp/gettextization.failed.po)"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:556
#, perl-format
msgid "Eval failure: %s"
msgstr "Не удалось вычислить: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:857
#, perl-format
msgid "msgid defined twice: %s"
msgstr "msgid определён дважды: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:869
#, perl-format
msgid ""
"Translations don't match for:\n"
"%s\n"
"-->First translation:\n"
"%s\n"
" Second translation:\n"
"%s\n"
" Old translation discarded."
msgstr ""
"Несоответствие переводов для:\n"
"%s\n"
"-->Первый перевод:\n"
"%s\n"
" Второй перевод:\n"
"%s\n"
" Старый перевод отброшен."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:183
msgid ""
"The needed module SGMLS.pm was not found and needs to be installed. It can "
"be found on the CPAN, in package libsgmls-perl on debian, etc."
msgstr ""
"Требуемый модуль SGMLS.pm не найден и его нужно установить. Его можно "
"найти на CPAN, в debian пакете libsgmls-perl или где-то ещё."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:249
msgid "msgid skipped to help translators (contains only an entity)"
msgstr "msgid пропущен для облегчения перевода (содержит только объект)"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:256
msgid "msgid skipped to help translators (contains only tags)"
msgstr "msgid пропущен для облегчения перевода (содержит только теги)"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:300 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:953
#: ../../po4a:265
#, perl-format
msgid "Can't open %s: %s"
msgstr "Не удалось открыть %s: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:305
#, perl-format
msgid "Can't close %s: %s"
msgstr "Не удалось закрыть %s: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:309
msgid ""
"Trying to handle a XML document as a SGML one. Feel lucky if it works, help "
"us implementing a proper XML backend if it does not."
msgstr ""
"XML документ будет обработан как SGML. Хорошо, если это сработает, если "
"нет -- помогите нам дописать обработчик XML."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:322
msgid ""
"This file is not a master SGML document (no DOCTYPE). It may be a file to be "
"included by another one, in which case it should not be passed to po4a "
"directly. Text from included files is extracted/translated when handling the "
"master file including them."
msgstr ""
"Данный файл не является мастер документом SGML (не указан DOCTYPE). "
"Вероятно, этот файл включается в какой-то другой, поэтому он не должен "
"непосредственно передаваться на обработку po4a. Текст из включаемых файлов "
"выделяется/переводится во время обрабоки мастер файла, в который они включены."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:432
msgid "DTD of this file is unknown, but proceeding as requested."
msgstr "DTD данного файла неизвестно, но обработка будет продолжена."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:436
msgid ""
"DTD of this file is unknown. (supported: debiandoc, docbook). The prolog "
"follows:"
msgstr "DTD данного файла неизвестно. (поддерживаются: debiandoc, docbook). 
Пролог:"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:469 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:523
#, perl-format
msgid "Can't open %s (content of entity %s%s;): %s"
msgstr "Не удалось открыть %s (содержимое объекта %s%s;): %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:508
#, perl-format
msgid "unrecognized prolog inclusion entity: %%%s;"
msgstr "нераспознанный объект в прологе: %%%s;"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:586
#, perl-format
msgid "Can't close tempfile: %s"
msgstr "Не удалось закрыть временный файл: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:591
#, perl-format
msgid "Can't run nsgmls: %s"
msgstr "Не удалось запустить nsgmls: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:665
#, perl-format
msgid "Unknown tag %s"
msgstr "Неизвестный тег %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:730 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:778
#, perl-format
msgid "Closing tag for a translation container missing before %s"
msgstr "Отсутствует закрывающий тег для контейнера перевода перед %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:833
#, perl-format
msgid "Unknown SGML event type: %s"
msgstr "Неизвестный тип события SGML: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:447 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:477
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:531 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:562
#, perl-format
msgid "un-balanced %s in '%s'"
msgstr "несбалансированный %s в '%s'"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:719 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:805
#, perl-format
msgid "Unknown command: '%s'"
msgstr "Неизвестная команда: '%s'"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:850 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:378
msgid "Can't read from file without having a filename"
msgstr "Не удалось прочитать из файла без указания имени файла"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:921 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:401
#, perl-format
msgid "Can't close %s after reading: %s"
msgstr "Не удалось закрыть %s после чтения: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:993
#, perl-format
msgid "Cannot use an alias to the unknown command '%s'"
msgstr "Невозможно использовать псевдоним на неизвестную команду '%s'"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1003 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1015
#, perl-format
msgid "Unknown function (%s) for '%s'"
msgstr "Неизвестная функция (%s) для '%s'"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1255
#, perl-format
msgid "unknown environment: '%s'"
msgstr "неизвестное окружение: '%s'"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1274
#, perl-format
msgid "unmatched end of environment '%s'"
msgstr "несовпадающий конец окружения '%s'"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1296
#, perl-format
msgid "wrong number of optional arguments for command '%s'"
msgstr "некорректное число необязательных аргументов команды '%s'"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1306
#, perl-format
msgid "wrong number of arguments for command '%s'"
msgstr "некорректное число аргументов команды '%s'"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:436
#, perl-format
msgid "Can't close %s after writing: %s"
msgstr "Не удалось закрыть %s после записи: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:519
#, perl-format
msgid "Can't read Po4a header from %s."
msgstr "Не удалось прочитать заголовок Po4a из %s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:524
#, perl-format
msgid "First line of %s does not look like a Po4a header."
msgstr "Первая строка %s не является началом заголовка Po4a."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:529
#, perl-format
msgid "Syntax error in Po4a header of %s, near \"%s\""
msgstr "Синтаксическая ошибка в заголовке Po4a %s, рядом с \"%s\""

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:543
#, perl-format
msgid "Invalid argument in the Po4a header of %s: %s"
msgstr "Неправильный аргумент в заголовке Po4a %s: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:549
#, perl-format
msgid "The Po4a header of %s does not define the mode."
msgstr "В заголовке Po4a %s не определён режим."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:553
#, perl-format
msgid "Mode invalid in the Po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not 
%s."
msgstr ""
"Неправильный режим в заголовке Po4a %s: должно быть 'before' или 'after', "
"а не %s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:558
#, perl-format
msgid "The Po4a header of %s does not define the position."
msgstr "В заголовке Po4a %s не определена позиция."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:562
msgid "No ending boundary given in the Po4a header, but mode=after."
msgstr "Не указана конечная граница в заголовке Po4a при заданном режиме after."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:588
msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
msgstr "Невозможно применить дополнение, если не задано имя файла"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:591
#, perl-format
msgid "Addendum %s does not exist."
msgstr "Дополнение %s не существует."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:612
#, perl-format
msgid "No candidate position for the addendum %s."
msgstr "Не указана позиция для дополнения %s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:617
#, perl-format
msgid "More than one cadidate position found for the addendum %s."
msgstr "Найдено более одной позиции для дополнения %s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:623
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:646
#, perl-format
msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
msgstr "Дополнение '%s' применено перед строкой: %s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
#, perl-format
msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
msgstr "Дополнение '%s' применено после строки: %s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:660
#, perl-format
msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
msgstr "Дополнение '%s' применено в конце файла."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:821
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:977
#, perl-format
msgid ""
"Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
"command line. (non-ascii char at %s)"
msgstr ""
"Не удалось определить кодировку входного документа. Укажите правильную "
"кодировку в командной строке. (не-ascii символ в %s)"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:290
#, perl-format
msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип идентификатора '%s'."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:430
#, perl-format
msgid "Bad document type. '%s' expected."
msgstr "Неверный тип документа. Должен быть '%s'."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:480
#, perl-format
msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
msgstr ""
"Обнаружен неожиданный закрывающий тег </%s>. Вероятно, ошибка в мастер "
"документе."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:805
#, perl-format
msgid "Content of attribute %s excluded: %s"
msgstr "Из атрибута %s исключено значение: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:814
msgid "Bad attribute syntax"
msgstr "Неправильный синтаксис атрибута"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:907
#, perl-format
msgid "Content of tag %s excluded: %s"
msgstr "Из тега %s исключено значение: %s"

#: ../../po4a:258 ../../po4a-gettextize:199 ../../po4a-gettextize:201
#: ../../po4a-normalize:145 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-translate:210
#: ../../po4a-updatepo:181
#, perl-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Файл %s не существует."

#: ../../po4a:279
#, perl-format
msgid "Syntax error: %s"
msgstr "Синтаксическая ошибка: %s"

#: ../../po4a:306 ../../po4a:318
#, perl-format
msgid "'%s' redeclared"
msgstr "повторное объявление '%s'"

#: ../../po4a:311
#, perl-format
msgid "Unparsable argument '%s'."
msgstr "Невозможно разобрать аргумент '%s'."

#: ../../po4a:326
#, perl-format
msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
msgstr "Невозможно разобрать аргумент '%s' (%s)."

#: ../../po4a:330
msgid "The translated and master file are the same."
msgstr "Мастер файл и файл перевода один и тот же."

#: ../../po4a:337
#, perl-format
msgid "Translation of %s in %s redefined"
msgstr "Перевод %s в %s переопределён"

#: ../../po4a:345
#, perl-format
msgid "Unparsable command '%s'."
msgstr "Невозможно разобрать команду '%s'."

#: ../../po4a:351
msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the pot and po files"
msgstr "Не объявлены пути для po4a. Неизвестно где искать pot и po файлы"

#: ../../po4a:356 ../../po4a:385 ../../po4a-updatepo:209
#, perl-format
msgid "Updating %s:"
msgstr "Обновление %s:"

#: ../../po4a:359 ../../po4a:432 ../../po4a-updatepo:216
#, perl-format
msgid "Creating %s:"
msgstr "Создание %s:"

#: ../../po4a:379
#, perl-format
msgid " (%d entries)"
msgstr " (%d записей)"

#: ../../po4a:394 ../../po4a-updatepo:191
#, perl-format
msgid "Can't create a temporary pot file: %s"
msgstr "Не удалось создать временный pot файл: %s"

#: ../../po4a:400
#, perl-format
msgid "Can't create a temporary po file: %s"
msgstr "Не удалось создать временный po файл: %s"

#: ../../po4a:418 ../../po4a:427 ../../po4a-updatepo:212
#, perl-format
msgid "Error while running msgmerge: %s"
msgstr "Ошибка работы msgmerge: %s"

#: ../../po4a:435 ../../po4a-updatepo:219
#, perl-format
msgid "Error while copying the po file: %s"
msgstr "Ошибка копирования po файла: %s"

#: ../../po4a:460
#, perl-format
msgid "Discard %s (only %s%% translated; need %s%%)."
msgstr "Отброшено %s (переведено только %s%%; необходимо %s%%)."

#: ../../po4a:469
#, perl-format
msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
msgstr "Дополнение %s НЕ применено к %s (перевод отброшен)."

#: ../../po4a:478
#, perl-format
msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
msgstr "%s переведено %s%% (%s строк)."

#: ../../po4a:481 ../../po4a-translate:241
#, perl-format
msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
msgstr "%s переведено %s%% (%s из %s строк)."

#: ../../po4a-translate:247
#, perl-format
msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
msgstr "Перевод отброшен %s (переведено только %s%%; необходимо %s%%)."

#: ../../po4a-translate:254
#, perl-format
msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
msgstr "Перевод отброшен %s (не применено дополнение %s)."

#: ../../po4a-updatepo:182
msgid "po4a-updatepo can't take the input po from stdin."
msgstr "po4a-updatepo не удалось получить входящий po из стандартного входного 
потока."

#: ../../po4a-updatepo:194
msgid "Parse input files... "
msgstr "Анализ входных файлов... "

#: ../../po4a-updatepo:204
msgid "done."
msgstr "выполнено."

Reply via email to