Package: po4a Version: 0.21-1 Severity: wishlist Tags: patch, l10n Russian po/bin/ru.po included.
-- System Information: Debian Release: 3.1 APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.11.7 Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to ru_RU.UTF-8) Versions of packages po4a depends on: ii gettext 0.14.1-10 GNU Internationalization utilities ii liblocale-gettext-perl 1.01-17 Using libc functions for internati ii libsgmls-perl 1.03ii-31 Perl modules for processing SGML p ii libterm-readkey-perl 2.21-1.3 A perl module for simple terminal ii libtext-wrapi18n-perl 0.06-1 internationalized substitute of Te ii perl [perl5] 5.8.7-4 Larry Wall's Practical Extraction ii perl-modules 5.8.7-4 Core Perl modules ii sp 1.3.4-1.2.1-43 James Clark's SGML parsing tools -- no debconf information
# translation of ru.po to Russian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-10 17:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-21 13:05+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:28 msgid "Need to provide a module name" msgstr "Требуется имя модуля" #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:44 #, perl-format msgid "Unknown format type: %s." msgstr "Неизвестный тип формата: %s." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:46 #, perl-format msgid "Module loading error: %s" msgstr "Ошибка загрузки модуля: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:55 msgid "List of valid formats:" msgstr "Список допустимых форматов:" #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:56 msgid "kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option." msgstr "kernelhelp: Описание каждого параметра компиляции ядра." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:58 msgid "man: Good old manual page format." msgstr "man: Формат страниц руководства." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:59 msgid "pod: Perl Online Documentation format." msgstr "pod: Формат документации языка Perl." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:60 msgid "sgml: either debiandoc or docbook DTD." msgstr "sgml: Форматы debiandoc или docbook DTD." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:61 msgid "dia: uncompressed Dia diagrams." msgstr "dia: несжатые диаграммы Dia." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:62 msgid "guide: Gentoo Linux's xml documentation format." msgstr "guide: Формат документации Gentoo Linux xml." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:63 msgid "docbook: Docbook XML." msgstr "docbook: Docbook XML." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:64 msgid "latex: LaTeX format." msgstr "latex: Формат LaTeX." #: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:68 #, perl-format msgid "" "%s version %s.\n" "written by Martin Quinson and Denis Barbier.\n" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software of Public Interest, Inc.\n" "This is free software; see source code for copying\n" "conditions. There is NO warranty; not even for\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "%s версия %s.\n" "разработчики: Martin Quinson и Denis Barbier.\n" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software of Public Interest, Inc.\n" "This is free software; see source code for copying\n" "conditions. There is NO warranty; not even for\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." #: ../../lib/Locale/Po4a/Debconf.pm:172 #, perl-format msgid "Translated field in master document: %s" msgstr "Переведённое поле в мастер документе: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:105 msgid "Syntax error" msgstr "Синтаксическая ошибка" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:317 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:215 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1418 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:194 #, perl-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Неизвестный параметр: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:371 msgid "" "This file was generated with Pod::Man. Translate the pod file with the pod " "module of po4a." msgstr "" "Данный файл создан с помощью Pod::Man. Трансляция исходного файла " "выполнена pod модулем программы po4a." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:374 msgid "" "This file was generated with help2man. Translate the source file with the " "regular gettext." msgstr "" "Данный файл создан с помощью help2man. Трансляция исходного файла " "выполнена обычным gettext." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:376 msgid "" "This file was generated with docbook-to-man. Translate the source file with " "the sgml module of po4a." msgstr "" "Данный файл создан с помощью docbook-to-man. Трансляция исходного файла " "выполнена sgml модулем программы po4a." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:379 msgid "" "This file was generated with docbook2man. Translate the source file with the " "sgml module of po4a." msgstr "" "Данный файл создан с помощью docbook2man. Трансляция исходного файла выполнена " "sgml модулем программы po4a." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:383 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:391 #, perl-format msgid "" "This file was generated with %s. You should translate the source file, but " "continuing anyway." msgstr "" "Данный файл был создан с помощью '%s'. Вы должны переводить исходный файл, но " "работа будет продолжена." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:387 msgid "" "This file was generated with db2man.xsl. Translate the source file with the " "xml module of po4a." msgstr "" "Данный файл создан с помощью db2man.xsl. Трансляция исходного файла выполнена " "xml модулем программы po4a." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:397 #, perl-format msgid "" "This file contains the line '%s'. You should translate the source file, but " "continuing anyway." msgstr "" "Данный файл содержит строку '%s'. Вы должны переводить исходный файл, но " "работа будет продолжена." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:492 msgid "" "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug " "report with the groff page that generated this error." msgstr "" "Макрос unshiftline не поддерживается модулем man. Отправьте сообщение об " "ошибке со страницей groff, приведшей к данной ошибке." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:535 #, perl-format msgid "" "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on " "the next line is authorized by man(7), handling this would make the po4a " "parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line." msgstr "" "Выполнен вызов макроса %s без аргументов. Хотя в man(7) разрешено указывать " "параметры макроса на следующей строке, обработка таких параметров слишком " "сложна для парсера po4a. Просто передавайте аргументы макроса в той же строке." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:552 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet." msgstr "" "Обнаружена управляющая последовательнось \\c. На данный момент она пока " "поддерживается лишь частично." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:652 msgid "Unbalanced '<' and '>'" msgstr "Несбалансированные '<' и '>'" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:744 #, perl-format msgid "Unparsable line: %s" msgstr "Не удалось разобрать строку: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:799 msgid "This page seems to be a mdoc(7) formatted one. This is not supported (yet)." msgstr "Вероятно, эта страница в формате mdoc(7). Формат не поддерживается (пока)." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:811 #, perl-format msgid "" "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or provide a patch to the " "po4a team." msgstr "" "Неизвестный макрос '%s'. Удалите его из документа или пришлите патч команде " "po4a." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:924 msgid "" "Escaped space at the end of macro arg. With high probability, it won't do " "the trick with po4a (because of wrapping). You may want to remove it and use " "the .nf/.fi groff macro to control the wrapping." msgstr "" "Управляемое пространство в конце параметра макроса. Скорее всего этот трюк " "не сработает в po4a (так как это свёртка). Для управления свёрткой лучше " "удалить это и использовать groff макрос .nf/.fi." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1070 #, perl-format msgid "Unsupported font in: '%s'." msgstr "Неподдерживаемый шрифт в: '%s'." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1376 msgid "" "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff " "parser, this is not supported." msgstr "" "В этой странице определяется новый макрос с помощью '.de'. Данная команда не " "поддерживается, так как po4a неполноценный groff парсер." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1406 #, perl-format msgid "" "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff " "parser, this is not supported." msgstr "" "В этой странице используются условия '%s'. Данная команда не " "поддерживается, так как po4a неполноценный groff парсер." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1446 #, perl-format msgid "" "This page includes another file with '%s'. This is not supported yet, but " "will soon." msgstr "" "В эту страницу включается другой файл с помощью '%s'. Пока это не работает, " "но скоро будет." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1545 #, perl-format msgid "" "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This " "is not supported yet." msgstr "" "В данной странице выполняется запрос '%s' с параметром, который содержит " "несколько строк. Это пока не поддерживается." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1560 #, perl-format msgid "" "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no " "argument is provided." msgstr "" "В данной странице выполняется запрос '%s'. Этот запрос поддерживается только, если " "вызывается без параметров." #: ../../lib/Locale/Po4a/NewsDebian.pm:88 msgid "Begin of a new entry before the end of previous one" msgstr "Новая запись началась, но не было окончания старой" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:147 msgid "Please provide a non-null filename" msgstr "Введите не пустое имя файла" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:154 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:856 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:382 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:514 #, perl-format msgid "Can't read from %s: %s" msgstr "Не удалось прочитать из %s: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:193 #, perl-format msgid "Strange line: -->%s<--" msgstr "Странная строка: -->%s<--" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:218 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:414 msgid "Can't write to a file without filename" msgstr "Не удалось записать в файл без имени" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:233 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:429 #, perl-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Не удалось записать в %s: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:302 #, perl-format msgid "" "Original has more strings than the translation (%d>%d). Please fix it by " "editing the translated version to add some dummy entry." msgstr "" "Оригинал имеет больше строк чем перевод (%d>%d). Добавьте в перевод " "несколько пустых строк." #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:307 #, perl-format msgid "" "Original has less strings than the translation (%d<%d). Please fix it by " "removing the extra entry from the translated file. You may need an addendum " "(cf po4a(7)) to reput the chunk in place after gettextization. A possible " "cause is that a text duplicated in the original is not translated the same " "way each time. Remove one of the translations, and you're fine." msgstr "" "Оригинал имеет меньшее число строк чем перевод (%d<%d). Удалите лишние строки" "из файла перевода. Вероятно вам потребуется использовать дополнение " "(cf po4a(7)), чтобы включить лишний кусок после процесса gettextization. " "Возможен случай когда повторяющийся текст в оригинале перевёлся не так как в " "первый раз. Удалите один из переводов и всё в порядке." #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:359 #, perl-format msgid "" "po4a gettextization: Structure disparity between original and translated " "files:\n" "msgid (at %s) is of type '%s' while\n" "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n" "Original text: %s\n" "Translated text: %s\n" "(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)" msgstr "" "po4a gettextization: Несоответствие структур файлов оригинала и перевода:\n" "msgid (в %s) имеет тип '%s' в то время как\n" "msgstr (в %s) имеет тип '%s'.\n" "Оригинальный текст: %s\n" "Текст перевода: %s\n" "(дальнейшие результаты смотрите в /tmp/gettextization.failed.po)" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:556 #, perl-format msgid "Eval failure: %s" msgstr "Не удалось вычислить: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:857 #, perl-format msgid "msgid defined twice: %s" msgstr "msgid определён дважды: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:869 #, perl-format msgid "" "Translations don't match for:\n" "%s\n" "-->First translation:\n" "%s\n" " Second translation:\n" "%s\n" " Old translation discarded." msgstr "" "Несоответствие переводов для:\n" "%s\n" "-->Первый перевод:\n" "%s\n" " Второй перевод:\n" "%s\n" " Старый перевод отброшен." #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:183 msgid "" "The needed module SGMLS.pm was not found and needs to be installed. It can " "be found on the CPAN, in package libsgmls-perl on debian, etc." msgstr "" "Требуемый модуль SGMLS.pm не найден и его нужно установить. Его можно " "найти на CPAN, в debian пакете libsgmls-perl или где-то ещё." #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:249 msgid "msgid skipped to help translators (contains only an entity)" msgstr "msgid пропущен для облегчения перевода (содержит только объект)" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:256 msgid "msgid skipped to help translators (contains only tags)" msgstr "msgid пропущен для облегчения перевода (содержит только теги)" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:300 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:953 #: ../../po4a:265 #, perl-format msgid "Can't open %s: %s" msgstr "Не удалось открыть %s: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:305 #, perl-format msgid "Can't close %s: %s" msgstr "Не удалось закрыть %s: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:309 msgid "" "Trying to handle a XML document as a SGML one. Feel lucky if it works, help " "us implementing a proper XML backend if it does not." msgstr "" "XML документ будет обработан как SGML. Хорошо, если это сработает, если " "нет -- помогите нам дописать обработчик XML." #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:322 msgid "" "This file is not a master SGML document (no DOCTYPE). It may be a file to be " "included by another one, in which case it should not be passed to po4a " "directly. Text from included files is extracted/translated when handling the " "master file including them." msgstr "" "Данный файл не является мастер документом SGML (не указан DOCTYPE). " "Вероятно, этот файл включается в какой-то другой, поэтому он не должен " "непосредственно передаваться на обработку po4a. Текст из включаемых файлов " "выделяется/переводится во время обрабоки мастер файла, в который они включены." #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:432 msgid "DTD of this file is unknown, but proceeding as requested." msgstr "DTD данного файла неизвестно, но обработка будет продолжена." #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:436 msgid "" "DTD of this file is unknown. (supported: debiandoc, docbook). The prolog " "follows:" msgstr "DTD данного файла неизвестно. (поддерживаются: debiandoc, docbook). Пролог:" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:469 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:523 #, perl-format msgid "Can't open %s (content of entity %s%s;): %s" msgstr "Не удалось открыть %s (содержимое объекта %s%s;): %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:508 #, perl-format msgid "unrecognized prolog inclusion entity: %%%s;" msgstr "нераспознанный объект в прологе: %%%s;" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:586 #, perl-format msgid "Can't close tempfile: %s" msgstr "Не удалось закрыть временный файл: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:591 #, perl-format msgid "Can't run nsgmls: %s" msgstr "Не удалось запустить nsgmls: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:665 #, perl-format msgid "Unknown tag %s" msgstr "Неизвестный тег %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:730 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:778 #, perl-format msgid "Closing tag for a translation container missing before %s" msgstr "Отсутствует закрывающий тег для контейнера перевода перед %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:833 #, perl-format msgid "Unknown SGML event type: %s" msgstr "Неизвестный тип события SGML: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:447 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:477 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:531 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:562 #, perl-format msgid "un-balanced %s in '%s'" msgstr "несбалансированный %s в '%s'" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:719 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:805 #, perl-format msgid "Unknown command: '%s'" msgstr "Неизвестная команда: '%s'" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:850 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:378 msgid "Can't read from file without having a filename" msgstr "Не удалось прочитать из файла без указания имени файла" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:921 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:401 #, perl-format msgid "Can't close %s after reading: %s" msgstr "Не удалось закрыть %s после чтения: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:993 #, perl-format msgid "Cannot use an alias to the unknown command '%s'" msgstr "Невозможно использовать псевдоним на неизвестную команду '%s'" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1003 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1015 #, perl-format msgid "Unknown function (%s) for '%s'" msgstr "Неизвестная функция (%s) для '%s'" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1255 #, perl-format msgid "unknown environment: '%s'" msgstr "неизвестное окружение: '%s'" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1274 #, perl-format msgid "unmatched end of environment '%s'" msgstr "несовпадающий конец окружения '%s'" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1296 #, perl-format msgid "wrong number of optional arguments for command '%s'" msgstr "некорректное число необязательных аргументов команды '%s'" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1306 #, perl-format msgid "wrong number of arguments for command '%s'" msgstr "некорректное число аргументов команды '%s'" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:436 #, perl-format msgid "Can't close %s after writing: %s" msgstr "Не удалось закрыть %s после записи: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:519 #, perl-format msgid "Can't read Po4a header from %s." msgstr "Не удалось прочитать заголовок Po4a из %s." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:524 #, perl-format msgid "First line of %s does not look like a Po4a header." msgstr "Первая строка %s не является началом заголовка Po4a." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:529 #, perl-format msgid "Syntax error in Po4a header of %s, near \"%s\"" msgstr "Синтаксическая ошибка в заголовке Po4a %s, рядом с \"%s\"" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:543 #, perl-format msgid "Invalid argument in the Po4a header of %s: %s" msgstr "Неправильный аргумент в заголовке Po4a %s: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:549 #, perl-format msgid "The Po4a header of %s does not define the mode." msgstr "В заголовке Po4a %s не определён режим." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:553 #, perl-format msgid "Mode invalid in the Po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s." msgstr "" "Неправильный режим в заголовке Po4a %s: должно быть 'before' или 'after', " "а не %s." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:558 #, perl-format msgid "The Po4a header of %s does not define the position." msgstr "В заголовке Po4a %s не определена позиция." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:562 msgid "No ending boundary given in the Po4a header, but mode=after." msgstr "Не указана конечная граница в заголовке Po4a при заданном режиме after." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:588 msgid "Can't apply addendum when not given the filename" msgstr "Невозможно применить дополнение, если не задано имя файла" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:591 #, perl-format msgid "Addendum %s does not exist." msgstr "Дополнение %s не существует." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:612 #, perl-format msgid "No candidate position for the addendum %s." msgstr "Не указана позиция для дополнения %s." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:617 #, perl-format msgid "More than one cadidate position found for the addendum %s." msgstr "Найдено более одной позиции для дополнения %s." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:623 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:646 #, perl-format msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s" msgstr "Дополнение '%s' применено перед строкой: %s." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653 #, perl-format msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s." msgstr "Дополнение '%s' применено после строки: %s." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:660 #, perl-format msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file." msgstr "Дополнение '%s' применено в конце файла." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:821 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:977 #, perl-format msgid "" "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the " "command line. (non-ascii char at %s)" msgstr "" "Не удалось определить кодировку входного документа. Укажите правильную " "кодировку в командной строке. (не-ascii символ в %s)" #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:290 #, perl-format msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'." msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип идентификатора '%s'." #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:430 #, perl-format msgid "Bad document type. '%s' expected." msgstr "Неверный тип документа. Должен быть '%s'." #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:480 #, perl-format msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong." msgstr "" "Обнаружен неожиданный закрывающий тег </%s>. Вероятно, ошибка в мастер " "документе." #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:805 #, perl-format msgid "Content of attribute %s excluded: %s" msgstr "Из атрибута %s исключено значение: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:814 msgid "Bad attribute syntax" msgstr "Неправильный синтаксис атрибута" #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:907 #, perl-format msgid "Content of tag %s excluded: %s" msgstr "Из тега %s исключено значение: %s" #: ../../po4a:258 ../../po4a-gettextize:199 ../../po4a-gettextize:201 #: ../../po4a-normalize:145 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-translate:210 #: ../../po4a-updatepo:181 #, perl-format msgid "File %s does not exist." msgstr "Файл %s не существует." #: ../../po4a:279 #, perl-format msgid "Syntax error: %s" msgstr "Синтаксическая ошибка: %s" #: ../../po4a:306 ../../po4a:318 #, perl-format msgid "'%s' redeclared" msgstr "повторное объявление '%s'" #: ../../po4a:311 #, perl-format msgid "Unparsable argument '%s'." msgstr "Невозможно разобрать аргумент '%s'." #: ../../po4a:326 #, perl-format msgid "Unparsable argument '%s' (%s)." msgstr "Невозможно разобрать аргумент '%s' (%s)." #: ../../po4a:330 msgid "The translated and master file are the same." msgstr "Мастер файл и файл перевода один и тот же." #: ../../po4a:337 #, perl-format msgid "Translation of %s in %s redefined" msgstr "Перевод %s в %s переопределён" #: ../../po4a:345 #, perl-format msgid "Unparsable command '%s'." msgstr "Невозможно разобрать команду '%s'." #: ../../po4a:351 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the pot and po files" msgstr "Не объявлены пути для po4a. Неизвестно где искать pot и po файлы" #: ../../po4a:356 ../../po4a:385 ../../po4a-updatepo:209 #, perl-format msgid "Updating %s:" msgstr "Обновление %s:" #: ../../po4a:359 ../../po4a:432 ../../po4a-updatepo:216 #, perl-format msgid "Creating %s:" msgstr "Создание %s:" #: ../../po4a:379 #, perl-format msgid " (%d entries)" msgstr " (%d записей)" #: ../../po4a:394 ../../po4a-updatepo:191 #, perl-format msgid "Can't create a temporary pot file: %s" msgstr "Не удалось создать временный pot файл: %s" #: ../../po4a:400 #, perl-format msgid "Can't create a temporary po file: %s" msgstr "Не удалось создать временный po файл: %s" #: ../../po4a:418 ../../po4a:427 ../../po4a-updatepo:212 #, perl-format msgid "Error while running msgmerge: %s" msgstr "Ошибка работы msgmerge: %s" #: ../../po4a:435 ../../po4a-updatepo:219 #, perl-format msgid "Error while copying the po file: %s" msgstr "Ошибка копирования po файла: %s" #: ../../po4a:460 #, perl-format msgid "Discard %s (only %s%% translated; need %s%%)." msgstr "Отброшено %s (переведено только %s%%; необходимо %s%%)." #: ../../po4a:469 #, perl-format msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)." msgstr "Дополнение %s НЕ применено к %s (перевод отброшен)." #: ../../po4a:478 #, perl-format msgid "%s is %s%% translated (%s strings)." msgstr "%s переведено %s%% (%s строк)." #: ../../po4a:481 ../../po4a-translate:241 #, perl-format msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)." msgstr "%s переведено %s%% (%s из %s строк)." #: ../../po4a-translate:247 #, perl-format msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)." msgstr "Перевод отброшен %s (переведено только %s%%; необходимо %s%%)." #: ../../po4a-translate:254 #, perl-format msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)." msgstr "Перевод отброшен %s (не применено дополнение %s)." #: ../../po4a-updatepo:182 msgid "po4a-updatepo can't take the input po from stdin." msgstr "po4a-updatepo не удалось получить входящий po из стандартного входного потока." #: ../../po4a-updatepo:194 msgid "Parse input files... " msgstr "Анализ входных файлов... " #: ../../po4a-updatepo:204 msgid "done." msgstr "выполнено."

