Package: setserial
Severity: wishlist
Tags: patch, l10n

Updated russian debconf included.

-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.11.7
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to ru_RU.UTF-8)
# translation of setserial_2.17-41_ru.po to Russian
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: setserial_2.17-41_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-23 07:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 14:08+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Do you want the automatic serial port configuration?"
msgstr "Настраивать последовательные порты автоматически?"

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"All releases of setserial since 2.15 use the file /etc/serial.conf to "
"configure the serial ports. You can edit it to your own likings, or use the "
"automatic serial port configuration, which is the recommended way of doing "
"it."
msgstr ""
"Все версии setserial, начиная с 2.15, используют файл /etc/serial.conf "
"для настройки последовательных портов. Вы можете отредактировать его по "
"своему вкусу, либо использовать автоматическую настройку последовательных "
"портов. Рекомендуется последнее."

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Attention PCMCIA users - pcmcia-cs has its own configuration for PC Card "
"serial-type devices, which is not compatible with setserial. In case of "
"problems, please read the /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file."
msgstr ""
"Внимание пользователям PCMCIA -- pcmcia-cs имеет собственные, несовместимые с "
"setserial, настройки для последовательных устройств типа PC Card. При "
"возникновении проблем обратитесь к файлу /usr/share/doc/setserial/README."
"Debian.gz."

#. Choices
#: ../templates:16
msgid "autosave once, manual, autosave always, kernel"
msgstr "автосохранение один раз, вручную, автосохранение всегда, ядром"

#. Description
#: ../templates:18
msgid "Type of automatic serial port configuration to use?"
msgstr "Метод автоматической настройки последовательных портов?"

#. Description
#: ../templates:18
msgid ""
"Setserial contains the ability to save your current serial configurations, "
"but you have to decide the method which setserial is to use."
msgstr ""
"Setserial содержит возможность сохранения вашей текущей настройки "
"последовательных портов, но вы можете выбрать метод, который должен "
"использовать setserial."

#. Description
#: ../templates:18
msgid ""
"autosave once - this saves your serial configuration the first time you "
"select this option, using kernel information. From this point on this "
"information is never changed automatically again. If you want the "
"configuration to change you have to edit serial.conf by hand. This is the "
"default and is good in almost all cases."
msgstr ""
"\"автосохранение один раз\" -- записывает настройки ваших последовательных "
"портов, используя информацию ядра. После этого информация автоматически не "
"обновляться не будет. Если вы захотите изменить настройки, то вам придётся "
"вручную править файл serial.conf. Этот метод выбран по умолчанию, и он "
"оптимален в большинстве случаев."

#. Description
#: ../templates:18
msgid ""
"manual - control serial.conf yourself right from the start. Good for experts "
"who like to get their hands dirty, but autosave-once is probably still "
"better."
msgstr ""
"\"вручную\" -- управление файлом serial.conf полностью возлагается на вас с "
"самого начала. Это хорошо для эскпертов, полагающихся на свои прямые руки, "
"но видимо пункт \"автосохранение один раз\" всё-таки лучше."

#. Description
#: ../templates:18
msgid ""
"autosave always - save the serial configuration on every system shutdown, "
"and reload the saved state when you reboot. Good if you change your serial "
"configuration a lot, but DANGEROUS as rebooting a system with \"errors\" can "
"result in the complete loss of your serial configuration!"
msgstr ""
"\"автосохранение всегда\" -- сохранять настройку последовательных портов при "
"каждой остановке машины и загружать сохранённое состояние при перезагрузке "
"машины. Подходит при многочисленных изменениях в файле настроек, однако этот "
"метод ОПАСЕН, так как при возникновении \"ошибок\" при перезагрузке возможна "
"полная потеря ваших настроек последовательных портов!"

#. Description
#: ../templates:18
msgid ""
"kernel - blank the serial.conf file and use the kernel settings on bootup. "
"This may be useful for standard situations or where setserial has become "
"confused."
msgstr ""
"\"ядром\" -- очищает файл serial.conf и использует установки ядра при "
"загрузке. Этот метод подходит в стандартных ситуациях или когда setserial "
"срабатывает неправильно."

#. Description
#: ../templates:43
msgid "Please read documentation on old 0setserial entries"
msgstr "Пожалуйста, прочтите документацию по старым записям 0setserial"

#. Description
#: ../templates:43
msgid ""
"Your old /etc/rc.boot/0setserial file was just renamed to 0setserial.pre-"
"2.15."
msgstr ""
"Ваш старый файл /etc/rc.boot/0setserial был переименован в 0setserial.pre-"
"2.15."

#. Description
#: ../templates:43
msgid "Read /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file for more 
information."
msgstr ""
"Более подробные сведения изложены в файле /usr/share/doc/setserial/README."
"Debian.gz."

#. Description
#: ../templates:54
msgid "New method of bootup initialization used"
msgstr "Используется новый метод инициализации"

#. Description
#: ../templates:54
msgid ""
"You have an old-style 0setserial entry. The configuration mechanism has "
"changed completely after setserial release 2.14."
msgstr ""
"Файл 0setserial содержит настройки в старом формате. После версее 2.14 пакета "
"setserial механизм настроек был полностью изменён."

#. Description
#: ../templates:54
msgid ""
"Your old /etc/rc.boot/0setserial file was removed. The /etc/init.d/setserial "
"file is used instead."
msgstr ""
"Старый файл /etc/rc.boot/0setserial был удален. Вместо него используется "
"файл /etc/init.d/setserial."

#. Description
#: ../templates:63
msgid "update-modules failed!"
msgstr "update-modules завершился с ошибкой!"

#. Description
#: ../templates:63
msgid ""
"WARNING: setserial tried to install the module management code to support "
"the serial.o module being loaded and unloaded dynamically by kerneld (or its "
"equivalent). However, update-modules failed to allow its installation."
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: setserial пытался установить динамическую загрузку и "
"выгрузку модуля serial.o с помощью kerneld (или его эквивалента). Однако "
"при установке выполнение update-modules завершилось с ошибкой."

#. Description
#: ../templates:63
msgid ""
"There may be something non-standard about your module configuration. You "
"should try running /sbin/update-modules on your own."
msgstr ""
"Вероятно, в настройках модуля содержатся какие-то нестандартные параметры. "
"Попробуйте запустить /sbin/update-modules вручную."

Reply via email to