Package: setserial Severity: wishlist Tags: patch, l10n Updated russian debconf included.
-- System Information: Debian Release: 3.1 APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.11.7 Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to ru_RU.UTF-8)
# translation of setserial_2.17-41_ru.po to Russian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: setserial_2.17-41_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-07-23 07:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-21 14:08+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Description #: ../templates:4 msgid "Do you want the automatic serial port configuration?" msgstr "Настраивать последовательные порты автоматически?" #. Description #: ../templates:4 msgid "" "All releases of setserial since 2.15 use the file /etc/serial.conf to " "configure the serial ports. You can edit it to your own likings, or use the " "automatic serial port configuration, which is the recommended way of doing " "it." msgstr "" "Все версии setserial, начиная с 2.15, используют файл /etc/serial.conf " "для настройки последовательных портов. Вы можете отредактировать его по " "своему вкусу, либо использовать автоматическую настройку последовательных " "портов. Рекомендуется последнее." #. Description #: ../templates:4 msgid "" "Attention PCMCIA users - pcmcia-cs has its own configuration for PC Card " "serial-type devices, which is not compatible with setserial. In case of " "problems, please read the /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file." msgstr "" "Внимание пользователям PCMCIA -- pcmcia-cs имеет собственные, несовместимые с " "setserial, настройки для последовательных устройств типа PC Card. При " "возникновении проблем обратитесь к файлу /usr/share/doc/setserial/README." "Debian.gz." #. Choices #: ../templates:16 msgid "autosave once, manual, autosave always, kernel" msgstr "автосохранение один раз, вручную, автосохранение всегда, ядром" #. Description #: ../templates:18 msgid "Type of automatic serial port configuration to use?" msgstr "Метод автоматической настройки последовательных портов?" #. Description #: ../templates:18 msgid "" "Setserial contains the ability to save your current serial configurations, " "but you have to decide the method which setserial is to use." msgstr "" "Setserial содержит возможность сохранения вашей текущей настройки " "последовательных портов, но вы можете выбрать метод, который должен " "использовать setserial." #. Description #: ../templates:18 msgid "" "autosave once - this saves your serial configuration the first time you " "select this option, using kernel information. From this point on this " "information is never changed automatically again. If you want the " "configuration to change you have to edit serial.conf by hand. This is the " "default and is good in almost all cases." msgstr "" "\"автосохранение один раз\" -- записывает настройки ваших последовательных " "портов, используя информацию ядра. После этого информация автоматически не " "обновляться не будет. Если вы захотите изменить настройки, то вам придётся " "вручную править файл serial.conf. Этот метод выбран по умолчанию, и он " "оптимален в большинстве случаев." #. Description #: ../templates:18 msgid "" "manual - control serial.conf yourself right from the start. Good for experts " "who like to get their hands dirty, but autosave-once is probably still " "better." msgstr "" "\"вручную\" -- управление файлом serial.conf полностью возлагается на вас с " "самого начала. Это хорошо для эскпертов, полагающихся на свои прямые руки, " "но видимо пункт \"автосохранение один раз\" всё-таки лучше." #. Description #: ../templates:18 msgid "" "autosave always - save the serial configuration on every system shutdown, " "and reload the saved state when you reboot. Good if you change your serial " "configuration a lot, but DANGEROUS as rebooting a system with \"errors\" can " "result in the complete loss of your serial configuration!" msgstr "" "\"автосохранение всегда\" -- сохранять настройку последовательных портов при " "каждой остановке машины и загружать сохранённое состояние при перезагрузке " "машины. Подходит при многочисленных изменениях в файле настроек, однако этот " "метод ОПАСЕН, так как при возникновении \"ошибок\" при перезагрузке возможна " "полная потеря ваших настроек последовательных портов!" #. Description #: ../templates:18 msgid "" "kernel - blank the serial.conf file and use the kernel settings on bootup. " "This may be useful for standard situations or where setserial has become " "confused." msgstr "" "\"ядром\" -- очищает файл serial.conf и использует установки ядра при " "загрузке. Этот метод подходит в стандартных ситуациях или когда setserial " "срабатывает неправильно." #. Description #: ../templates:43 msgid "Please read documentation on old 0setserial entries" msgstr "Пожалуйста, прочтите документацию по старым записям 0setserial" #. Description #: ../templates:43 msgid "" "Your old /etc/rc.boot/0setserial file was just renamed to 0setserial.pre-" "2.15." msgstr "" "Ваш старый файл /etc/rc.boot/0setserial был переименован в 0setserial.pre-" "2.15." #. Description #: ../templates:43 msgid "Read /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file for more information." msgstr "" "Более подробные сведения изложены в файле /usr/share/doc/setserial/README." "Debian.gz." #. Description #: ../templates:54 msgid "New method of bootup initialization used" msgstr "Используется новый метод инициализации" #. Description #: ../templates:54 msgid "" "You have an old-style 0setserial entry. The configuration mechanism has " "changed completely after setserial release 2.14." msgstr "" "Файл 0setserial содержит настройки в старом формате. После версее 2.14 пакета " "setserial механизм настроек был полностью изменён." #. Description #: ../templates:54 msgid "" "Your old /etc/rc.boot/0setserial file was removed. The /etc/init.d/setserial " "file is used instead." msgstr "" "Старый файл /etc/rc.boot/0setserial был удален. Вместо него используется " "файл /etc/init.d/setserial." #. Description #: ../templates:63 msgid "update-modules failed!" msgstr "update-modules завершился с ошибкой!" #. Description #: ../templates:63 msgid "" "WARNING: setserial tried to install the module management code to support " "the serial.o module being loaded and unloaded dynamically by kerneld (or its " "equivalent). However, update-modules failed to allow its installation." msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: setserial пытался установить динамическую загрузку и " "выгрузку модуля serial.o с помощью kerneld (или его эквивалента). Однако " "при установке выполнение update-modules завершилось с ошибкой." #. Description #: ../templates:63 msgid "" "There may be something non-standard about your module configuration. You " "should try running /sbin/update-modules on your own." msgstr "" "Вероятно, в настройках модуля содержатся какие-то нестандартные параметры. " "Попробуйте запустить /sbin/update-modules вручную."

