Package: dtc-xen Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish debconf translations
j...@joe-desktop:~/over/debian/dtc-xen$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po 32 oversatte tekster. bye Joe
# Danish translation dtc-xen. # Copyright (C) 2010 dtc-xen & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the dtc-xen package. # Joe Hansen <[email protected]>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dtc-xen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-30 10:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-19 19:21+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>\n" "Language-Team: Danish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:1001 msgid "SOAP server login:" msgstr "Serverlogind for SOAP:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:1001 msgid "" "Dtc-xen will start it's Python based SOAP server to listen for incoming " "requests over a TCP socket. A remote application (like the dtc web hosting " "control panel) can then connect to it in order to start, stop, create and " "destroy a VPS." msgstr "" "Dtc-xen vil starte sin Pythonbaseret SOAP-server for at lytte på indgående " "forespørgsler over en TCP-sokkel. Et eksternt program (som dtc's internethosting " "kontrolpanel) kan så forbinde til den for at kunne starte, stoppe, oprette og " "ødelægge en VPS." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:1001 msgid "Please enter the login name to connect to the server." msgstr "Indtast venligst logindnavnet for at forbinde til serveren." #. Type: password #. Description #: ../dtc-xen.templates:2001 msgid "SOAP server pass:" msgstr "Serveradgangskode for SOAP:" #. Type: password #. Description #: ../dtc-xen.templates:2001 msgid "" "Dtc-xen will generate a .htpasswd file for the login you have just " "configured." msgstr "" "Dtc-xen vil oprette en .htpasswd-fil for logind'et du netop har " "konfigureret." #. Type: password #. Description #: ../dtc-xen.templates:2001 msgid "Please enter the password to use in that file." msgstr "Indtast venligst adgangskoden der skal bruges i den fil." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:3001 msgid "Debian repository for VPS creation:" msgstr "Debianarkiv for VPS-oprettelse:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:3001 msgid "" "Please enter the repository to use for creating the VPS (Virtual Private " "Server). The current /etc/apt/sources.list file will be copied to the " "created VPS so the repository you enter here will be used only during the " "debootstrap stage of the VPS creation." msgstr "" "Indtast venligst arkivet der skal bruges for oprettelse af VPS'en (Virtual " "Private Server). Den aktuelle fil /etc/apt/sources.list vil blive kopieret " "til den oprettede VPS så arkivet, du indtaster her, vil kun blive brugt under " "stadiet debootstrap i VPS-oprettelsen." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:4001 msgid "Network mask for the VPS:" msgstr "Netværksmaske for VPS'en:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:4001 msgid "" "Please enter the network mask to use in the created Virtual Private Server's " "network settings." msgstr "" "Indtast venligst netværksmasken der skal bruges i den oprettede Virtual Private " "Servers netværksopsætning." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:5001 msgid "Network address for the VPS:" msgstr "Netværksadresse for VPS'en:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:5001 msgid "" "Please enter the network address to use in the created Virtual Private " "Server's network settings." msgstr "" "Indtast venligst netværksadressen der skal bruges i den oprettede " "Virtual Private Servers netværksopsætning." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:6001 msgid "Broadcast address for the VPS:" msgstr "Rundsend adresse for VPS'en:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:6001 msgid "" "Please enter the network broadcast address to use in the created Virtual " "Private Server's network settings." msgstr "" "Indtast venligst adressen for netværksrundsendelse der skal bruges i den " "oprettede Virtual Private Servers netværksopsætning." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:7001 msgid "Gateway address for the VPS:" msgstr "Adresse for adgangspunkt til VPS'en:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:7001 msgid "" "Please enter the network gateway address to use in the created Virtual " "Private Server's network settings." msgstr "" "Indtast venligst adressen for netværksadgangspunktet der skal bruges i den " "oprettede Virtual Private Servers netværksopsætning." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:8001 msgid "Xen kernel release name:" msgstr "Xen-kernens udgivelsesnavn:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:8001 msgid "" "Please enter the kernel version number as it appears with the 'uname -a' " "command." msgstr "" "Indtast venligst kerneversionsnummeret som det fremgår med kommandoen " "'uname -a'." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:8001 msgid "" "A kernel domU with that name must be located in /boot (example: vmlinuz-" "2.6.16.27-xenU) and its corresponding modules must be in /lib/modules." msgstr "" "En kerne domU med det navn skal være placeret i /boot (eksempel: vmlinuz-" "2.6.16.27-xenU) og dens tilsvarende moduler skal være i /lib/moduler." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:9001 msgid "Name of the initrd image:" msgstr "Navn på initrd-aftrykket:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:9001 msgid "" "Please enter the name of the initrd ram disk image to use when setting-up a " "Linux Xen startup file. Leave this blank to not setup your domU with a " "initrd image at all." msgstr "" "Indtast venligst navnet på ramdiskaftrykket for initrd der skal bruges " "når der opsættes en Linux Xen-opstartsfil. Efterlad tom for ikke at " "opsætte din domU med et initrd-aftryk." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:10001 msgid "Volume group to create VPS in:" msgstr "Diskenhedsgruppe at oprette VPS i:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:10001 msgid "Dtc-xen creates physical partitions in an existing LVM volume group" msgstr "Dtc-xen opretter fysiske partitioner i en eksisterende LVM-diskenhedsgruppe" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:10001 msgid "" "Please enter that volume group name. The volume group size must fit all the " "virtual machines you will set up later on this server. If you don't want to " "use LVM (because you don't care if loopback is slower), leave this setting " "to the default value." msgstr "" "Indtast venligst det diskenhedsgruppenavn. Diskenhedsgruppens størrelse skal " "passe til alle de virtuelle maskiner, du senere vil opsætte på denne server. " "Hvis du ikke ønsker at bruge LVM (fordi du ikke tager hensyn til at loopback " "er langsommere), så efterlad denne indstilling med dennes standardværdi." #. Type: note #. Description #: ../dtc-xen.templates:11001 msgid "How to finish the install" msgstr "Hvordan installationen skal afsluttes" #. Type: note #. Description #: ../dtc-xen.templates:11001 msgid "" "To finish the installation, you need to launch /usr/sbin/dtc-" "xen_finish_install." msgstr "" "For at afslutte installationen, skal du igangsætte /usr/sbin/dtc-" "xen_finish_install." #. Type: note #. Description #: ../dtc-xen.templates:11001 msgid "" "This script will remove port forwarding from the current sshd_config file " "and add the permission to access the xm console to the group xenusers so " "that users can login to the physical console." msgstr "" "Dette skript vil fjerne portvideresendelse fra den aktuelle fil sshd_config " "og tilføje tilladelse til at tilgå xm-konsollen for gruppen xenusers, så " "disse brugere kan logge ind på den fysiske konsol." #. Type: note #. Description #: ../dtc-xen.templates:11001 msgid "" "Please note that the system is currently safe (connections to a physical " "console as xenXX will be rejected because the /etc/sudoers is not changed), " "but a basic user won't be able to log into his physical console using ssh." msgstr "" "Bemærk venligst at systemet aktuelt er sikkert (forbindelser til en fysisk " "konsol som xenXX vil blive afvist da /etc/sudoers ikke er ændret), " "men en grundlæggende bruger vil ikke være i stand til at logge ind på " "sin fysiske konsol med brug af ssh." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:12001 msgid "VPS mountpoint:" msgstr "VPS-monteringspunkt:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:12001 msgid "" "In order to do the setup of the VPS it's managing, dtc-xen will mount an LVM " "device or a file loopback on the dom0 of your Xen server, and then use it as " "a partition for your VPS. Loopback mounts by default are limited to a small " "number, and since LVM is also faster to access, it is the much preferred " "option. This will also be used to automatically set your /etc/fstab mount " "points so you can do maintenance and mount VPSes with less hassle. Enter the " "desired path prefix for these mount points." msgstr "" "For at kunne opsætte VPS'en den håndterer vil dtc-xen montere en LVM-enhed eller " "en filloopback på dom0 på din Xenserver, og så bruge den som en partition " "for din VPS. Loopbackmonteringer er som standard begrænset til et lille antal, " "og da LVM også er hurtigere at tilgå, er det den foretrukne indstilling. Dette " "vil også blive brugt til automatisk at opsætte dine monteringspunkter i /etc/fstab, " "så du kan udføre vedligeholdelse og montere VPS'er med mindre omstændighed. Indtast " "de ønskede stipræfikser for disse monteringspunkter." #. Type: select #. Description #: ../dtc-xen.templates:13001 msgid "Debian os to setup:" msgstr "Debian OS at opsætte:" #. Type: select #. Description #: ../dtc-xen.templates:13001 msgid "" "Select the Debian operating system that you want to have setup when dtc-xen " "creates a new VM instance with debootstrap." msgstr "" "Vælg det Debianoperativsystem som, du ønsker, skal sættes op, når dtc-xen opretter " "en ny VM-instans med debootstrap."

