Il giorno lun, 22/08/2005 alle 13.32 +0930, Clytie Siddall ha scritto:
> I have a lot of trouble working out which bug reply is for which  
> zope, but I found two words were reversed in position in the  
> zope_2.6.4-3 translation, so I've corrected that and attached the  
> corrected file to this message.

> I would strongly recommend the maintainers of the zope packages  
> investigate some way of using variables in their localization, so  
> translators do _not_ have to translate files absolutely identical bar  
> the headers, or absolutely identical bar the headers and the name of  
> the program in the body text. It's a serious waste of our time, and  
> can give rise to errors, since the task is so tedious, we lose our  
> normal level of concentration.

This has been already done, using a zope-common package actually in 
experimental.

Anyway, thanks for the suggestion. :)

-- 
Fabio Tranchitella <[EMAIL PROTECTED]>                        .''`.
Proud Debian GNU/Linux developer, admin and user.            : :'  :
                                                             `. `'`
   http://people.debian.org/~kobold/                           `-
_____________________________________________________________________
1024D/7F961564, fpr 5465 6E69 E559 6466 BF3D 9F01 2BF8 EE2B 7F96 1564

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part

Reply via email to